﻿WEBVTT

00:00:01.000 --> 00:00:05.000
« آوا مووی تقدیم میکند »
[ AvaMovie.in ]

00:00:05.505 --> 00:00:07.465
‫پولت رو بهت می‌دم! لطفاً!

00:00:07.466 --> 00:00:09.051
‫هیچ‌وقت با صدای بلند این رو نمی‌گه

00:00:11.386 --> 00:00:12.971
‫اما با ورشکسته شدن نِیت…

00:00:15.599 --> 00:00:18.685
‫بالاخره کَسی اجازه پیدا کرد
‫رؤیاهاش رو دنبال کنه

00:00:20.229 --> 00:00:23.190
‫این خوک کوچولو به بازار رفت

00:00:24.858 --> 00:00:26.610
‫این خوک کوچولو موند توی خونه

00:00:29.154 --> 00:00:31.906
‫این خوک کوچولو یه وعده‌ی
‫غذایی مفصل خورد

00:00:31.907 --> 00:00:33.866
‫این خوک کوچولو هیچی نخورد

00:00:33.867 --> 00:00:38.704
‫این خوک کوچولو جیغ‌زنان به خونه رفت

00:00:38.705 --> 00:00:41.916
‫ظرف ۲۴ ساعت از زمانی که براندون فانتِین
‫از کَسی توی ویدئوش نام برد…

00:00:41.917 --> 00:00:45.711
‫می‌خوام از همه‌ی طرفدارهام
‫بابت تماشا کردن و دنبال کردنم تشکر کنم

00:00:45.712 --> 00:00:48.965
‫امیدوارم از «منم کَسی» لذت ببرید

00:00:48.966 --> 00:00:51.968
‫‏۱۷ هزار دنبال‌کننده‌ی جدید پیدا کرد

00:00:51.969 --> 00:00:53.553
‫دستت رو بیار جلو

00:00:53.554 --> 00:00:55.513
‫- آره
‫- مدی خیلی ازش کار می‌کشید

00:00:55.514 --> 00:00:57.182
‫می‌خوام کونت بیشتر توی دید باشه

00:00:57.724 --> 00:00:59.024
‫آره، آره، بدش بیرون

00:01:00.122 --> 00:01:01.661
‫[ ساعت زنگ‌دار ]

00:01:01.662 --> 00:01:03.564
‫سلام. دختر رؤیایی‌تون اومده

00:01:04.982 --> 00:01:06.370
‫منم کَسی

00:01:06.371 --> 00:01:07.188
‫[ ساعت زنگ‌دار ]

00:01:19.913 --> 00:01:22.541
‫بعضی مردها دوست داشتن
‫یه لباس مخصوص بپوشه

00:01:29.923 --> 00:01:31.382
‫پسر خیلی بدی بودی

00:01:31.383 --> 00:01:33.342
‫می‌خوای امشب رو توی سوراخ بگذرونی؟

00:01:33.343 --> 00:01:36.555
‫توی حالت‌های خاصی قرار بگیره
‫تا تمرکز روی قسمت‌های خاصی از بدنش باشه

00:01:41.935 --> 00:01:43.437
‫صداش رو دوست داری؟

00:01:44.396 --> 00:01:45.939
‫می‌خوای صدام کُسم رو بشنوی؟

00:01:47.899 --> 00:01:52.528
‫بقیه دستورالعمل‌های خودارضایی می‌خواستن،
‫این‌که بهشون گفته بشه چیکار کنن، تحقیر بشن

00:01:52.529 --> 00:01:54.739
‫عوضی کوچولوی چاقالو

00:01:54.740 --> 00:01:57.700
‫خیلی خیلی ازت ناامید شدم

00:01:57.701 --> 00:02:00.536
‫با اون کیر کوچولوی ریزت بازی کن ببینم

00:02:00.537 --> 00:02:02.121
‫یا اون رو تحقیر کنن

00:02:02.122 --> 00:02:03.915
‫توی یه شیشه نمی‌گوزم!

00:02:04.833 --> 00:02:06.585
‫حتی برای ۷۰۰ دلار؟

00:02:07.502 --> 00:02:09.920
‫خودت بگوز توی یه شیشه.
‫اون که متوجه نمی‌شه

00:02:09.921 --> 00:02:11.221
‫باشه

00:02:11.923 --> 00:02:13.550
‫اما رایج‌ترین درخواست…

00:02:14.551 --> 00:02:16.886
‫این بود که می‌خواستن
‫کَسی اسم‌شون رو به زبون بیاره

00:02:16.887 --> 00:02:18.638
‫کانر، می‌خوای تنبیهم کنی؟

00:02:18.639 --> 00:02:20.765
‫جاشوآ. رابرت

00:02:20.766 --> 00:02:22.559
‫هانتر. مارکوس

00:02:26.229 --> 00:02:27.396
‫محمد

00:02:27.397 --> 00:02:28.697
‫کَس؟

00:02:31.000 --> 00:02:38.000
جهت اطلاع از جدیدترین آدرس سایت
 آوامووی را در شبکه های اجتماعی دنبال کنید
@AvaMovie_in

00:02:41.161 --> 00:02:43.538
‫حدس بزن کی به ۵۰ هزار
‫دنبال‌کننده رسیده؟

00:02:44.581 --> 00:02:46.083
‫نه!

00:02:49.208 --> 00:02:50.170
‫[ نگاهی از درون با شِی و سم ]

00:02:50.171 --> 00:02:52.421
‫مدی کمکش کرد بیشتر دیده بشه

00:02:52.422 --> 00:02:54.173
‫احساس می‌کنم با مردهای آمریکایی

00:02:54.174 --> 00:02:56.133
‫مثل شهروندان درجه دو رفتار می‌شه

00:02:56.134 --> 00:02:58.010
‫می‌دونی چیه؟
‫فکر کنم باهات موافقم

00:02:58.011 --> 00:03:01.013
‫چرا زن‌ها این روزها از مردها متنفرن؟

00:03:01.014 --> 00:03:03.891
‫خب، قبلاً مردها شکارچی بودن…

00:03:03.892 --> 00:03:05.643
‫…و گردآورنده و محافظ بودن

00:03:05.644 --> 00:03:07.690
‫اما الان مبجورن خیلی
‫با احتیاط رفتار کنن

00:03:07.691 --> 00:03:08.729
‫اصلاً طبیعی نیست

00:03:08.730 --> 00:03:10.898
‫مردها باید آزاد باشن. باید بتونن…

00:03:10.899 --> 00:03:12.942
‫…نظرشون رو بگن.
‫خواسته‌هاشون رو بیان کنن

00:03:12.943 --> 00:03:15.496
‫فکر می‌کنی جامعه
‫خیلی محدودشون می‌کنه؟

00:03:15.497 --> 00:03:16.917
‫آره! اگه الان یه مرد بخواد

00:03:16.918 --> 00:03:19.699
‫دوست‌دخترش آشپزی
‫و تمیزکاری بلد باشه،

00:03:19.700 --> 00:03:21.118
‫انگار داره به سیاه‌پوست‌ها توهین می‌کنه

00:03:22.077 --> 00:03:23.377
‫باشه

00:03:23.662 --> 00:03:24.962
‫خب، مثل دموکرات‌ها حرف می‌زنی

00:03:26.665 --> 00:03:27.998
‫عقب‌مونده نیستم

00:03:27.999 --> 00:03:29.418
‫می‌دونی کجاش جالبه؟

00:03:30.335 --> 00:03:31.794
‫هر چقدر این احمق‌ها عصبانی‌تر می‌شن،

00:03:31.795 --> 00:03:34.255
‫- تو پول بیشتری درمیاری
‫- آره

00:03:34.256 --> 00:03:36.257
‫ولی با این‌که اون همه بهش توجه می‌شد،

00:03:36.258 --> 00:03:37.633
‫هنوزم دلتنگ نِیت بود

00:03:37.634 --> 00:03:40.053
‫‏۳۵ هزار دلار برای نِیت انتقال دادی؟

00:03:41.555 --> 00:03:43.305
‫می‌خواستن از خونه بندازنش بیرون

00:03:43.306 --> 00:03:45.391
‫به نظرم باید اون قلب بزرگ
‫و مهربونت رو دربیاری

00:03:45.392 --> 00:03:47.643
‫و بذاریش توی فریزر

00:03:47.644 --> 00:03:49.061
‫مدی، نمی‌تونم

00:03:49.062 --> 00:03:51.105
‫اون شوهرمه و خیلی ازم حمایت می‌کنه،

00:03:51.106 --> 00:03:52.940
‫و می‌گه دارم کارم رو
‫خیلی شگفت‌انگیز انجام می‌دم

00:03:52.941 --> 00:03:54.483
‫چون نون‌آور خونه نیست

00:03:54.484 --> 00:03:56.820
‫یه حیف نونِ مفت‌خوره

00:03:57.988 --> 00:03:59.488
‫و اگه الان از شرش خلاص نشی،

00:03:59.489 --> 00:04:02.616
‫هر چقدر درآمد داشته باشی
‫نصفش رو می‌بره

00:04:02.617 --> 00:04:04.952
‫دارم آمارت رو نگاه می‌کنم

00:04:04.953 --> 00:04:07.330
‫مسیر شغلیت به زودی منفجر می‌شه

00:04:08.206 --> 00:04:09.541
‫مدی درست می‌گفت

00:04:10.333 --> 00:04:11.633
‫کَسی روزبه‌روز بزرگ‌تر…

00:04:12.294 --> 00:04:13.753
‫تا حالا چنین کاری نکردم

00:04:13.754 --> 00:04:15.629
‫- …و بزرگ‌تر…
‫- اما برای طرفدارهام،

00:04:15.630 --> 00:04:17.006
‫هر کاری می‌کنم

00:04:17.007 --> 00:04:18.307
‫یا خدا!

00:04:19.134 --> 00:04:20.050
‫…و بزرگ‌تر می‌شد

00:04:20.051 --> 00:04:21.719
‫خیلی بزرگه. وای!

00:04:21.720 --> 00:04:23.020
‫وای! وای!

00:04:27.142 --> 00:04:30.352
‫آره! وای!

00:04:30.353 --> 00:04:33.398
‫آره! آره! آره!

00:06:01.903 --> 00:06:03.571
‫خانم بزرگ،

00:06:03.572 --> 00:06:05.406
‫زانو بزن

00:06:05.407 --> 00:06:09.451
‫از ساختمون فاصله بگیر
‫و زانو بزن

00:06:09.452 --> 00:06:13.372
‫اگه از دستورات پیروی نکنی
‫از نیروی مرگبار استفاده خواهد شد

00:06:13.373 --> 00:06:15.917
‫اگه از دستورات پیروی نکنی…

00:06:18.224 --> 00:06:20.310
‫[ اورفیوم ]

00:06:23.842 --> 00:06:25.552
‫- سلام، فرانک
‫- سلام

00:06:27.888 --> 00:06:30.264
‫خیلی کوچیک به نظر می‌رسی،
‫می‌تونم بذارمت توی جیبم

00:06:30.265 --> 00:06:31.765
‫آره

00:06:31.766 --> 00:06:33.935
‫دوست دارم بدونم
‫چه جاهای دیگه‌ای می‌تونم بذارمت

00:06:37.022 --> 00:06:38.522
‫می‌خوای کجا بری؟

00:06:38.523 --> 00:06:42.234
‫- پسره‌ی شیطونِ بی‌ادب
‫- خیلی پسر بدی‌ام

00:06:42.235 --> 00:06:43.903
‫خب، نفست رو حبس کن

00:06:43.904 --> 00:06:46.114
‫آره. انجامش بده!

00:06:50.035 --> 00:06:52.161
‫آره! یا خدا

00:06:52.162 --> 00:06:53.705
‫وای!

00:06:56.917 --> 00:06:59.126
‫فرانک!

00:06:59.127 --> 00:07:02.254
‫چیکار می‌کنی؟

00:07:02.255 --> 00:07:03.631
‫هیچی

00:07:03.632 --> 00:07:07.344
‫بازم داری با دیدن من جلق می‌‌زنی؟

00:07:22.233 --> 00:07:23.533
‫آره…

00:07:29.741 --> 00:07:31.576
‫وای

00:07:38.833 --> 00:07:40.133
‫لذت بردی؟

00:07:40.134 --> 00:07:42.118
‫[ هالیوود ]

00:07:42.119 --> 00:07:43.380
‫[ عیسی‌مسیح نجات می‌دهد ]

00:07:43.381 --> 00:07:44.923
‫می‌دونست این سرنوشتشه

00:07:47.717 --> 00:07:51.178
‫این‌که موفق بشه. فتح کنه

00:07:51.179 --> 00:07:52.514
‫برنده بشه

00:08:05.944 --> 00:08:07.654
‫دنیا مال اون بود

00:08:12.701 --> 00:08:14.786
‫و بالاخره آزاد شده بود

00:08:20.770 --> 00:08:26.129
‫« سـرخـوشـی »

00:08:27.507 --> 00:08:31.386
‫هنوز دارم سعی می‌کنم طرز فکر
‫«بیگ اِد» رو هضم کنم

00:08:32.470 --> 00:08:35.556
‫مادرجنده ۱۵ ساله برام کار می‌کنه،

00:08:35.557 --> 00:08:38.267
‫و الان تصمیم می‌گیره
‫بهم خیانت کنه

00:08:38.268 --> 00:08:41.061
‫- خب با تیر زدنش
‫- خب؟

00:08:41.062 --> 00:08:42.855
‫شاید مادرجنده از مرگ می‌ترسیده

00:08:42.856 --> 00:08:45.274
‫که چی؟ داری از اون
‫سوسول عوضی دفاع می‌کنی؟

00:08:45.275 --> 00:08:46.984
‫- این کار رو می‌کنی؟
‫- نه، فقط سعی می‌کنم

00:08:46.985 --> 00:08:48.193
‫خودم رو جای اون قرار بدم

00:08:48.194 --> 00:08:51.613
‫یعنی اگه تو بودی هم
‫اون کار رو می‌کردی؟

00:08:51.614 --> 00:08:54.491
‫یعنی یه خونه پر از آدم‌فروش‌هایی
‫مثل یهودا دارم؟

00:08:54.492 --> 00:08:57.036
‫- منظورت همینه؟
‫- هی، رفیق

00:08:57.037 --> 00:08:58.954
‫داری حرف توی دهنم می‌ذاری، پسر

00:08:58.955 --> 00:09:00.998
‫مردی که موقع ترسیدن از مرگ

00:09:00.999 --> 00:09:03.000
‫وفاداریش ته بکشه هیچ شرافتی نداره

00:09:03.001 --> 00:09:05.044
‫بهتره برم بیمارستان و خودم بُکُشمش

00:09:05.045 --> 00:09:08.173
‫برای نجات دادن جون خودش،
‫جون من رو توی خطر انداخت

00:09:10.508 --> 00:09:12.551
‫و حالا کل کسب‌وکارمون در دستان

00:09:12.552 --> 00:09:16.513
‫اون جنده‌ی دراکولاشکل
‫و گروه اسکل مفنگی‌شه

00:09:16.514 --> 00:09:19.099
‫منم نمی‌گم اون مادرجنده
‫باید گاو صندوق رو باز می‌کرد

00:09:19.100 --> 00:09:21.060
‫بحث فایده‌ای نداره

00:09:21.061 --> 00:09:22.519
‫همینه که هست

00:09:22.520 --> 00:09:24.938
‫باید مال‌مون رو پس بگیریم

00:09:24.939 --> 00:09:26.440
‫یه استراتژی می‌خوایم

00:09:26.441 --> 00:09:28.108
‫تفنگ استراتژیه

00:09:28.109 --> 00:09:29.443
‫اونا هم تفنگ دارن

00:09:29.444 --> 00:09:31.404
‫و خودمون عنصر غافل‌گیری رو داریم

00:09:34.074 --> 00:09:36.533
‫می‌تونی نقشه‌ی اون مزرعه رو بکشی؟

00:09:36.534 --> 00:09:37.951
‫آره

00:09:37.952 --> 00:09:39.828
‫- دست به کار شو
‫- باشه

00:09:39.829 --> 00:09:41.129
‫این چیه؟

00:09:42.665 --> 00:09:45.126
‫- این چه کوفتیه؟
‫- چی؟

00:09:46.086 --> 00:09:47.386
‫من ۱۹۰ سانتم

00:09:48.838 --> 00:09:51.424
‫این شلوار برای یه مادرجنده‌ی ۱۷۵ سانتیه

00:09:52.092 --> 00:09:53.759
‫حتماً یه اشتباهی شده، رفیق

00:09:53.760 --> 00:09:55.761
‫- می‌رم عوضش می‌کنم
‫- هی، رئیس

00:09:55.762 --> 00:09:57.680
‫- بذار…
‫- کاکاسیاه، غذات رو کوفت کن!

00:09:58.515 --> 00:10:00.474
‫به نظرت من ۱۷۵ سانتم؟

00:10:00.475 --> 00:10:01.892
‫نه، پسر

00:10:01.893 --> 00:10:03.769
‫به نظرت هم‌قد توئم؟

00:10:03.770 --> 00:10:05.312
‫- نه
‫- پس چی شده؟

00:10:05.313 --> 00:10:08.690
‫چون می‌دونم این شلوار

00:10:08.691 --> 00:10:12.069
‫برای یه مادرجنده‌ی ۱۷۵ سانتیه

00:10:12.070 --> 00:10:13.696
‫اون مرد کیه؟

00:10:14.572 --> 00:10:16.782
‫تو کی هستی؟ ها؟

00:10:16.783 --> 00:10:21.454
‫یه مادرجنده‌ی رقت‌انگیز و کوچیکی؟

00:10:23.206 --> 00:10:25.166
‫چون من اون‌طور نیستم

00:10:26.042 --> 00:10:27.794
‫من مثل تو نیستم، خب؟

00:10:29.504 --> 00:10:31.589
‫به نظر تو من کوچیکم؟

00:10:33.341 --> 00:10:34.591
‫کوچیک به نظر می‌رسم؟

00:10:34.592 --> 00:10:36.553
‫- نه
‫- کوچیک به نظر می‌رسم؟

00:10:37.720 --> 00:10:39.972
‫- آب رفتم؟
‫- اصلاً، پسر

00:10:39.973 --> 00:10:42.808
‫ببین، رفتم اون‌جا و می‌خواستم
‫سریع یه شلوار بیارم

00:10:42.809 --> 00:10:44.518
‫- بذار برم یه شلوار اندازه بیارم
‫- پس چرا

00:10:44.519 --> 00:10:46.353
‫من این شلوار پسرونه رو پوشیدم؟

00:10:46.354 --> 00:10:48.522
‫- چنین فکری راجع به من می‌کنی؟
‫- نه. نه

00:10:48.523 --> 00:10:50.816
‫می‌خوای همین رو بهم بگی؟
‫این‌که من خیلی ناچیزم؟

00:10:50.817 --> 00:10:53.610
‫چرا تصمیم گرفتی این شلوار رو بیاری

00:10:53.611 --> 00:10:57.030
‫و من رو یه آدم ناچیز کوچیک نشون بدی؟

00:10:57.031 --> 00:10:58.575
‫می‌تونم برگردم مغازه

00:10:59.492 --> 00:11:00.868
‫فکر می‌کنی اندازه‌ی خودم نیستم؟

00:11:00.869 --> 00:11:02.369
‫این که یه کاکاسیاه کوچولو،

00:11:02.370 --> 00:11:03.670
‫- ناچیز و حقیرم؟
‫- یه اشتباه ساده بوده!

00:11:04.998 --> 00:11:07.124
‫پس واقعاً قصد داشتی

00:11:07.125 --> 00:11:08.750
‫- من رو یه احمق مادرجنده نشون بدی؟
‫- نه، نه، نه

00:11:08.751 --> 00:11:10.711
‫- نه!
‫- من رو این‌طور می‌بینی؟

00:11:10.712 --> 00:11:12.629
‫- نه. نه
‫- این‌که یه مادرجنده‌ی کوچیکم؟

00:11:12.630 --> 00:11:15.591
‫حقیقت رو بگو!
‫حقیقت رو بهم بگو

00:11:15.592 --> 00:11:17.176
‫بهم بگو، مادرجنده،
‫قبل از این‌که بزنم بُکُشمت

00:11:17.177 --> 00:11:18.635
‫- نه!
‫- تو…

00:11:18.636 --> 00:11:21.513
‫یه اشتباه ساده بوده، به خدا!

00:11:21.514 --> 00:11:23.099
‫من رو توی ذهنت
‫این‌طور تصور می‌کنی؟

00:11:30.064 --> 00:11:32.150
‫حروم‌زاده‌های خائن

00:11:34.110 --> 00:11:36.570
‫کَسی از این‌که براندون
‫چقدر توی هدایت شغلیش

00:11:36.571 --> 00:11:38.072
‫بهش کمک کرده بود،
‫شگفت‌زده بود

00:11:39.115 --> 00:11:41.409
‫هی، می‌دونی مدی
‫یه مدیربرنامه‌ی واقعی نیست، درسته؟

00:11:43.870 --> 00:11:45.580
‫- چرا، هست
‫- نه

00:11:46.623 --> 00:11:50.251
‫دستیار یه مدیربرنامه‌ست.
‫فقط تلفن رو جواب می‌ده

00:11:52.003 --> 00:11:54.214
‫واقعاً کارش رو بلده

00:11:55.632 --> 00:11:57.132
‫- واقعاً؟
‫- آره

00:11:57.133 --> 00:12:00.970
‫اَنی بولداگش رو آورد داخل
‫و همه‌جا رو اسهالی کرده

00:12:07.101 --> 00:12:09.729
‫انگار توی میدون مین شیلی هستیم

00:12:13.900 --> 00:12:16.235
‫اون پورن‌اِستاری
‫که نماینده‌ش بودی رو یادته؟

00:12:16.236 --> 00:12:17.778
‫کِیتلین؟

00:12:17.779 --> 00:12:19.529
‫توی فوربز یه مقاله در موردش خوندم

00:12:19.530 --> 00:12:21.783
‫یه عالمه پول درمیاره

00:12:25.578 --> 00:12:27.872
‫ساعت ۳ این‌جا هنوزم بوی گوه می‌ده؟

00:12:29.499 --> 00:12:30.874
‫احتمالاً

00:12:30.875 --> 00:12:32.293
‫پس قرارها رو عقب بنداز

00:12:33.211 --> 00:12:34.586
‫چشم

00:12:34.587 --> 00:12:36.214
‫و دقیقاً برات چیکار کرده؟

00:12:37.257 --> 00:12:38.800
‫به جز این‌که بیارت خونه‌ی من؟

00:12:42.553 --> 00:12:44.222
‫خیلی پول درمیارم

00:12:45.139 --> 00:12:47.850
‫آره، چون من توی حساب‌هام
‫اسمت رو می‌آوردم

00:12:50.103 --> 00:12:52.146
‫مدی فقط تا یه جایی
‫می‌تونه کمکت کنه

00:12:54.107 --> 00:12:55.732
‫خیلی‌خب؟ هیچ قدرتی نداره

00:12:55.733 --> 00:12:57.610
‫فقط یه زالوی هالیوودیه

00:12:59.821 --> 00:13:01.947
‫و ما یه کسب‌وکار واقعی ساختیم

00:13:01.948 --> 00:13:05.867
‫ما یه تیم کامل از فیلم‌بردارها،

00:13:05.868 --> 00:13:07.828
‫تدوین‌گرها و عکاس‌ها داریم

00:13:07.829 --> 00:13:10.247
‫خیلی‌خب، حمایت‌های مالی داریم

00:13:10.248 --> 00:13:12.291
‫به این فکر کن که چه کارهایی
‫می‌تونیم با هم بکنیم

00:13:12.292 --> 00:13:14.459
‫تا آخر عمر بی‌نیاز می‌شیم، کَس

00:13:14.460 --> 00:13:15.752
‫باور دارم

00:13:15.753 --> 00:13:17.754
‫خیلی‌خب

00:13:17.755 --> 00:13:19.424
‫پس چی جلوت رو گرفته؟
‫بیا این‌جا

00:13:21.426 --> 00:13:23.427
‫مدی بهترین دوستمه

00:13:23.428 --> 00:13:25.137
‫می‌دونم، اما قضیه شخصی نیست

00:13:25.138 --> 00:13:27.015
‫خیلی‌خب، کَس؟
‫فقط کسب‌وکاره

00:13:29.017 --> 00:13:30.601
‫تو هم توی این کسب‌وکاری، نه؟

00:13:31.561 --> 00:13:32.861
‫درسته؟

00:13:36.316 --> 00:13:37.616
‫خیلی‌خب، صبر کن

00:13:49.871 --> 00:13:50.787
‫می‌دونی، یه دلیلی داره

00:13:50.788 --> 00:13:53.166
‫که هر کسی میاد توی این خونه،
‫موقع رفتن به شُهرت رسیده

00:13:54.110 --> 00:13:57.530
‫[ بعضی رؤیاها به حقیقت می‌پیوندن ]
‫[ منم کَسی ]

00:13:59.797 --> 00:14:02.008
‫اگه من نمی‌تونم قانعت کنم،
‫شاید طرفدارها بتونن

00:14:05.094 --> 00:14:07.596
‫به نظرم یه ویدئوی سکسی
‫از تو و براندون

00:14:07.597 --> 00:14:09.097
‫پول زیادی به همراه داره

00:14:09.098 --> 00:14:10.599
‫براندون ستاره‌ی تیک‌تاکه

00:14:10.600 --> 00:14:12.851
‫- توی کار پورن نیست
‫- منم در مورد پورن حرف نمی‌زنم

00:14:12.852 --> 00:14:16.314
‫منظورم یه ویدئوی شهوانیه

00:14:17.690 --> 00:14:19.441
‫یه چیز قشنگ و زیبا، می‌دونی؟

00:14:19.442 --> 00:14:21.568
‫فقط خودتون دو تا

00:14:21.569 --> 00:14:23.612
‫با هم توی وان باشید

00:14:23.613 --> 00:14:26.990
‫اون پاهات رو بماله
‫و تو کمرش رو بخارونی

00:14:26.991 --> 00:14:28.575
‫می‌دونی، یه چنین چیزی

00:14:28.576 --> 00:14:30.410
‫انگار وانمود می‌کنید توی رابطه‌اید

00:14:30.411 --> 00:14:31.870
‫می‌دونی، یه داستانی پشتشه

00:14:31.871 --> 00:14:33.705
‫باعث حسادتت نمی‌شه؟

00:14:33.706 --> 00:14:36.083
‫عزیزم، من یه تاجرم.
‫فقط دنبال فرصت‌ها می‌گردم

00:14:36.084 --> 00:14:40.087
‫براندون ۳۰ میلیون دنبال‌کننده داره.
‫به نظرم از فرصتت استفاده نمی‌کنی

00:14:40.088 --> 00:14:42.130
‫ازم خواست برم اون‌جا زندگی کنم

00:14:42.131 --> 00:14:44.091
‫- قبول کردی؟
‫- نه

00:14:44.092 --> 00:14:46.593
‫- منتظر چی هستی؟
‫- خب، اول باید با مدی حرف بزنم

00:14:46.594 --> 00:14:48.762
‫کون لق مدی

00:14:48.763 --> 00:14:50.681
‫ببین، طرف می‌تونه ببرت جاهای خوبی

00:14:51.724 --> 00:14:53.725
‫واقعاً روت حساب باز کردم، عزیزم

00:14:53.726 --> 00:14:56.521
‫- باشه
‫- تو آخرین امیدم هستی

00:14:57.230 --> 00:14:58.648
‫خدایا. آره، می‌فهمم

00:15:00.817 --> 00:15:03.318
‫- دلت برام تنگ شده؟
‫- البته

00:15:03.319 --> 00:15:04.903
‫اما همه‌ی ویدئوهات رو می‌بینم، عزیزم

00:15:04.904 --> 00:15:07.281
‫- خیلی تحت تأثیر قرار گرفتم
‫- واقعاً؟

00:15:08.908 --> 00:15:10.700
‫دوستت دارم، دوستت دارم، دوستت دارم

00:15:10.701 --> 00:15:12.911
‫به محض این‌که تونستی
‫برام اون پول رو بزن، باشه؟

00:15:12.912 --> 00:15:14.496
‫باشه

00:15:14.497 --> 00:15:16.039
‫نون‌آور خونه می‌شم

00:15:16.040 --> 00:15:19.501
‫منم همین رو می‌گم.
‫به این می‌گن نگرش مثبت

00:15:19.502 --> 00:15:22.254
‫این‌طوری آدم برنده می‌شه.
‫دوستت دارم

00:15:22.255 --> 00:15:25.507
‫این کار رو می‌کنیم. من و توییم.
‫ما بانی و کلاید هستیم، عزیزم
‫(زوج سارق و قانون‌شکن آمریکایی)

00:15:25.508 --> 00:15:28.135
‫- مثل جِی زی و بیانسه
‫- باشه

00:15:28.136 --> 00:15:30.679
‫باشه، برو، برو، برو، برو.
‫دوستت دارم

00:15:30.680 --> 00:15:32.431
‫تو یه برنده‌ای

00:15:32.432 --> 00:15:33.723
‫منم دوستت دارم

00:15:33.724 --> 00:15:35.024
‫خداحافظ

00:15:39.439 --> 00:15:40.815
‫همینه

00:15:53.077 --> 00:15:55.579
‫آلامو می‌خواست من رو تنها ببینه

00:15:55.580 --> 00:15:57.582
‫برای اولین بار بعد از سرقت

00:16:12.472 --> 00:16:14.307
‫سلام، چطوری؟

00:16:15.683 --> 00:16:17.059
‫بهتر از این هم بودم

00:16:42.293 --> 00:16:44.044
‫می‌دونی…

00:16:44.045 --> 00:16:46.881
‫من معتقدم بعضی‌ها طلسم شدن

00:16:48.716 --> 00:16:50.468
‫نمی‌خوام وانمود کنم دلیلش رو
‫می‌دونم، اما…

00:16:51.385 --> 00:16:54.012
‫این آدم‌های بدشانس هر جا برن،

00:16:54.013 --> 00:16:55.598
‫بدشانسی هم همراهشون می‌ره

00:16:56.974 --> 00:17:00.186
‫دیگه بارون نمیاد.
‫محصولات خشک می‌شن

00:17:01.103 --> 00:17:02.522
‫گاوها مریض می‌شن

00:17:04.982 --> 00:17:06.651
‫از وقتی تو اومدی…

00:17:08.152 --> 00:17:10.238
‫پشت سر هم اتفاقات بد می‌افته

00:17:12.448 --> 00:17:14.616
‫نمی‌گم عدد نحس ۶۶۶

00:17:14.617 --> 00:17:16.702
‫پشت جمجمه‌ت حک شده، اما…

00:17:17.912 --> 00:17:21.123
‫وقتی می‌بینمت یه جوری می‌شم

00:17:26.879 --> 00:17:29.090
‫آلامو توی بار منتظرته

00:17:30.550 --> 00:17:31.850
‫باشه

00:18:18.848 --> 00:18:21.559
‫الان با لوری جنده حرف زدم

00:18:22.768 --> 00:18:24.186
‫واقعاً؟ چی گفت؟

00:18:25.646 --> 00:18:27.188
‫می‌خواد همدیگه رو ببینیم

00:18:27.189 --> 00:18:28.566
‫واقعاً؟ برای چی؟

00:18:30.192 --> 00:18:31.492
‫چیزی نگفت

00:18:33.779 --> 00:18:36.948
‫اما نسبت به چیزی که می‌خواد
‫حس خیلی خوبی دارم

00:18:36.949 --> 00:18:38.249
‫چی؟

00:18:38.951 --> 00:18:42.663
‫می‌خواد زانو بزنم
‫و با دو دستم کونم رو براش باز کنم

00:18:44.081 --> 00:18:45.541
‫خب تو که اون کار رو نمی‌کنی

00:18:46.542 --> 00:18:47.842
‫نه

00:18:49.045 --> 00:18:50.796
‫اما می‌خوام کون اون رو باز کنم

00:18:53.382 --> 00:18:55.217
‫خونه‌ش رو کامل بلدی، درسته؟

00:18:57.094 --> 00:18:58.721
‫اموال من رو کجا نگه می‌داره؟

00:19:01.307 --> 00:19:03.267
‫شرط می‌بندم پولت توی زیرزمینه

00:19:04.477 --> 00:19:07.020
‫- پول؟
‫- آره

00:19:07.021 --> 00:19:08.606
‫چیزی که برده…

00:19:09.982 --> 00:19:12.902
‫خیلی باارزش‌تر از پوله

00:19:17.698 --> 00:19:19.325
‫چون چیزی که نمی‌دونه…

00:19:20.576 --> 00:19:24.497
‫اینه که این کاکاسیاه
‫عروسک خیمه‌شب‌بازی کسی نیست

00:19:28.250 --> 00:19:31.212
‫من این بازی رو با ریتم خودم پیش می‌برم

00:19:43.849 --> 00:19:45.149
‫باشه

00:20:30.438 --> 00:20:32.231
‫هی، عزیزم، می‌خوای بریم دوری بزنیم؟

00:20:33.482 --> 00:20:35.067
‫می‌خوای بریم دوری بزنیم، عزیزم؟

00:20:48.956 --> 00:20:52.959
‫به اداره‌ی مبارزه با مواد مخدر گفتم
‫که لوری می‌خواد ملاقاتی با آلامو ترتیب بده

00:20:52.960 --> 00:20:55.462
‫نگفت من رو هم می‌بره یا نه

00:20:55.463 --> 00:20:57.464
‫کاری کن تو رو هم ببره

00:20:57.465 --> 00:20:59.382
‫- چطور؟
‫- ببین، فقط باید بری توی اتاق

00:20:59.383 --> 00:21:01.092
‫و گوشیت دستت باشه

00:21:01.093 --> 00:21:03.303
‫- آره. باشه. آره
‫- سوار ماشین شو

00:21:03.304 --> 00:21:04.680
‫باید یه تماسی بگیریم

00:21:08.017 --> 00:21:10.435
‫می‌خواستن حرف‌های لوری رو
‫شنود کنن،

00:21:10.436 --> 00:21:13.147
‫پس از من می‌خواستن کاری کنم
‫خودش رو متهم کنه

00:21:14.356 --> 00:21:15.523
‫سلام

00:21:15.524 --> 00:21:17.192
‫سلام، لوری، گوش کن،
‫فقط زنگ زدم

00:21:17.193 --> 00:21:19.778
‫بگم هیچ ربطی به پالادین نداشتم

00:21:19.779 --> 00:21:21.237
‫دروغ می‌گی

00:21:21.238 --> 00:21:23.740
‫نه، ببین، من بهش گفتم
‫چقدر بهش اهمیت می‌دی،

00:21:23.741 --> 00:21:26.326
‫اما فکر نمی‌کردم اون رو بُکُشه

00:21:26.327 --> 00:21:28.662
‫دیگه نمی‌خوام هیچ‌وقت باهات حرف بزنم

00:21:29.538 --> 00:21:31.206
‫خب…

00:21:31.207 --> 00:21:32.583
‫گندش بزنن

00:21:38.672 --> 00:21:40.174
‫یه فرصت دیگه بهم بدید

00:21:43.552 --> 00:21:46.305
‫بعدش مادرم رو طلاق داد
‫تا با یه زن دیگه وارد رابطه بشه

00:21:47.640 --> 00:21:49.225
‫و پولش رو هم برد

00:21:51.769 --> 00:21:53.520
‫و بعدش مامانم مُرد

00:21:53.521 --> 00:21:56.105
‫خیلی از دستش عصبانی بودم

00:21:56.106 --> 00:21:58.650
‫برای گفتن این جمله مجبور شدم
‫‏۱۰ هزار دلار خرج درمانگر کنم

00:21:58.651 --> 00:22:00.401
‫خیلی از دستش عصبانی بودم

00:22:00.402 --> 00:22:02.195
‫خیلی حرفه‌ای شدم، نه؟
‫بذار دوباره بگم

00:22:02.196 --> 00:22:03.488
‫- خیلی از دستش عصبانی…
‫- بعداً بهش زنگ بزن

00:22:03.489 --> 00:22:04.789
‫این بهترین بخششه

00:22:13.499 --> 00:22:14.834
‫جواب بده

00:22:26.303 --> 00:22:27.603
‫گندش بزنن

00:22:29.932 --> 00:22:32.393
‫شرط می‌بندم آرزو می‌کنی
‫هنوز قاچاقچی ما می‌بودی

00:22:34.061 --> 00:22:35.437
‫هر روز، پسر

00:22:36.355 --> 00:22:37.856
‫اوهوم

00:22:37.857 --> 00:22:39.608
‫حیف شد. ولی جات گرفته شده

00:22:40.442 --> 00:22:41.609
‫واقعاً؟ کی جام رو گرفته؟

00:22:41.610 --> 00:22:44.196
‫از خداته که بدونی، جنده

00:22:53.831 --> 00:22:55.131
‫همین کافیه

00:23:00.045 --> 00:23:02.505
‫دفتر پنزلر، مدی صحبت می‌کنه

00:23:02.506 --> 00:23:04.216
‫پس براندون راست می‌گفت؟

00:23:05.217 --> 00:23:06.760
‫فقط یه دستیاری؟

00:23:07.595 --> 00:23:08.895
‫باید حرف بزنیم

00:23:10.055 --> 00:23:11.355
‫گندش بزنن

00:23:11.356 --> 00:23:14.537
‫[ بستن قرارداد ]

00:23:28.938 --> 00:23:32.675
‫[ کَسی هاوارد ]
‫[ امضای شخص مشهور ]

00:23:43.297 --> 00:23:46.300
‫کَسی درخواست کرد
‫توی آپارتمان مدی همدیگه رو ببینن

00:23:49.136 --> 00:23:52.932
‫پس از دروغ گفتی که ساختمون خونه‌ت
‫یه دربان داره؟

00:23:54.016 --> 00:23:55.476
‫مچم رو گرفتی

00:23:57.061 --> 00:24:00.897
‫بعد از همه‌ی سختی‌های که کشیدم،
‫به دروغ حساسم

00:24:00.898 --> 00:24:03.441
‫آره، منم می‌تونم همین رو بگم

00:24:03.442 --> 00:24:05.526
‫در مورد چی دروغ گفتم؟

00:24:05.527 --> 00:24:07.071
‫جدی می‌گی؟

00:24:08.489 --> 00:24:09.739
‫اخیراً رو می‌گم

00:24:09.740 --> 00:24:12.952
‫ببین، می‌خواستی حرف بزنیم،
‫پس بیا حرف بزنیم

00:24:16.288 --> 00:24:18.666
‫اصلاً برام آسون نیست

00:24:22.628 --> 00:24:26.506
‫در واقع یکی از سخت‌ترین تصمیماتیه
‫که توی زندگیم مجبور شدم بگیرم،

00:24:26.507 --> 00:24:28.508
‫و می‌خوام بدونی
‫که مسئله شخصی نیست

00:24:28.509 --> 00:24:31.095
‫فقط مربوط به کسب‌وکاره

00:24:38.394 --> 00:24:39.978
‫از بزرگ‌ترین خونه‌ی تیک‌تاک لس‌آنجلس

00:24:39.979 --> 00:24:42.022
‫- پیشنهاد دریافت کردم
‫- براندون؟

00:24:43.190 --> 00:24:44.357
‫آره، براندون

00:24:44.358 --> 00:24:46.985
‫براندون بهم پیشنهادی داده
‫که نمی‌تونم ردش کنم

00:24:46.986 --> 00:24:48.286
‫تو چی گفتی؟

00:24:49.154 --> 00:24:50.655
‫گفتم باید بهش فکر کنم

00:24:50.656 --> 00:24:52.199
‫- بهش فکر کردی؟
‫- آره

00:24:53.742 --> 00:24:55.119
‫و برای همین اومدی این‌جا؟

00:24:56.036 --> 00:24:57.336
‫دقیقاً

00:24:58.080 --> 00:24:59.540
‫خب پس راحت باشه. بگو

00:25:03.961 --> 00:25:05.379
‫مدی، توی بهترین دوستم هستی

00:25:06.296 --> 00:25:07.596
‫واقعاً؟

00:25:07.881 --> 00:25:09.181
‫آره!

00:25:09.675 --> 00:25:11.677
‫چطور می‌تونی چنین سوالی بپرسی؟

00:25:14.304 --> 00:25:15.604
‫ادامه بده

00:25:18.350 --> 00:25:20.519
‫فقط می‌خوام بدونی
‫مسئله شخصی نیست

00:25:21.478 --> 00:25:24.481
‫کَس، یه‌کم جربزه داشته باش

00:25:25.524 --> 00:25:26.824
‫من…

00:25:27.568 --> 00:25:29.736
‫نمی‌دونم چطور این رو بگم
‫بدون این‌که ناراحت بشی

00:25:33.198 --> 00:25:35.868
‫اما این برام یه فرصت بزرگه

00:25:38.662 --> 00:25:39.962
‫من…

00:25:42.750 --> 00:25:44.050
‫باید برم

00:25:46.170 --> 00:25:47.470
‫باشه

00:25:52.676 --> 00:25:54.677
‫سلام، مدلین پرز صحبت می‌کنه

00:25:54.678 --> 00:25:57.848
‫در مورد تست بازیگری کَسی
‫توی سریال شب‌های لس‌آنجلس تماس گرفتم

00:25:59.391 --> 00:26:01.185
‫آره، همونی که دیلن توشه

00:26:02.186 --> 00:26:03.811
‫آره

00:26:03.812 --> 00:26:05.730
‫باید لغوش کنم

00:26:05.731 --> 00:26:07.565
‫دیلن؟

00:26:07.566 --> 00:26:09.358
‫- نه، نه، نه
‫- آخه در دسترس نیست

00:26:09.359 --> 00:26:11.277
‫نه، نه، نه، نه، نه، نه، نه

00:26:11.278 --> 00:26:12.487
‫نه، نه، نه، صبر کن، چی؟

00:26:12.488 --> 00:26:14.447
‫- چی؟
‫- کِی این اتفاق افتاد؟

00:26:14.448 --> 00:26:16.283
‫مگه مهمه؟ من که نماینده‌ت نیستم

00:26:17.284 --> 00:26:20.119
‫- چرا، هستی
‫- مگه همین‌الان ترکم نکردی؟

00:26:20.120 --> 00:26:22.830
‫نه، نه، نه، نه، نه،
‫نه، نه، نه… رسماً نه

00:26:22.831 --> 00:26:25.541
‫مدی، سرم گیج می‌ره، و تازه‌واردم،

00:26:25.542 --> 00:26:28.003
‫و این قطعاً شرایط رو تغییر می‌ده

00:26:31.340 --> 00:26:34.051
‫هیچی بی‌خیال. حتماً میاد

00:26:36.512 --> 00:26:40.056
‫خب، فقط برای این‌که در آینده
‫سوءتفاهمی پیش نیاد،

00:26:40.057 --> 00:26:41.558
‫یه قرارداد آماده کردم

00:26:42.935 --> 00:26:44.235
‫باشه، امضاش می‌کنم

00:26:55.656 --> 00:26:57.491
‫می‌تونی بگیرش کنار خودت؟

00:26:58.534 --> 00:26:59.784
‫آره

00:26:59.785 --> 00:27:01.085
‫دیلن

00:27:01.954 --> 00:27:03.079
‫عالیه

00:27:03.080 --> 00:27:05.666
‫خوش‌حالم که حلش کردیم.
‫دیگه کاری نمی‌مونه

00:27:07.042 --> 00:27:08.342
‫بهت قول می‌دم، مدی…

00:27:09.545 --> 00:27:11.505
‫ناامیدت نمی‌کنم

00:27:13.257 --> 00:27:14.465
‫عالیه

00:27:14.466 --> 00:27:18.303
‫تنها مشکل این بود که مدی
‫اصلاً تست بازیگری ترتیب نداده بود

00:27:19.555 --> 00:27:20.931
‫از من فرار نکن

00:27:21.932 --> 00:27:22.974
‫ساده‌ست

00:27:22.975 --> 00:27:26.310
‫به مسئول انتخاب بازیگر زنگ بزن
‫و اسم کَسی رو وارد فهرست کن

00:27:26.311 --> 00:27:29.021
‫نمی‌تونم از قدرتم
‫سوءاستفاده کنم، مدی

00:27:29.022 --> 00:27:31.608
‫از این مزخرفات تحویلم نده.
‫یه نقش کوچیکه

00:27:32.609 --> 00:27:35.904
‫به جز این‌که خواهر من باشه
‫هیچ شایستگی‌ای نداره

00:27:37.990 --> 00:27:40.075
‫می‌خوای من رو دشمن خودت بکنی؟

00:27:56.508 --> 00:27:57.592
‫- سلام
‫- سلام

00:27:57.593 --> 00:27:58.893
‫این‌جا رو امضا کن

00:28:02.060 --> 00:28:04.789
‫[ کَسی ]

00:28:09.028 --> 00:28:11.940
‫[ کَسی هاوارد ]

00:28:11.941 --> 00:28:13.316
‫سلام!

00:28:13.317 --> 00:28:15.902
‫خیلی خوش‌حال و سپاسگزارم
‫که این فرصت رو بهم دادید

00:28:15.903 --> 00:28:19.447
‫خواهرم لِکسی هاوارد
‫از اول بزرگترین حامیم بوده

00:28:19.448 --> 00:28:20.990
‫عاشق لکسی هستیم

00:28:20.991 --> 00:28:23.326
‫- آره، بهترینه، مگه نه؟
‫- عالیه

00:28:23.327 --> 00:28:25.286
‫سلام، من کَسی هاواردم

00:28:25.287 --> 00:28:29.541
‫‏۱۶۵ سانتم،
‫و اندازه‌هام ۹۴، ۶۱، ۹۴ هستش

00:28:31.418 --> 00:28:33.294
‫می‌خوام از نمایشنامه‌ی آنتونی و کلئوپاترا

00:28:33.295 --> 00:28:36.465
‫از ویلیام شکسپیر براتون اجرا کنم

00:28:37.466 --> 00:28:40.885
‫- شکسپیر؟
‫- مگه کسی ازش بهتره؟

00:28:40.886 --> 00:28:42.261
‫نه

00:28:42.262 --> 00:28:45.056
‫پس پرده‌ی ۵، صحنه‌ی ۲

00:28:45.057 --> 00:28:48.017
‫بعد از این‌که آنتونی
‫از ژولیوس سزار شکست می‌خوره

00:28:48.018 --> 00:28:50.269
‫و با شرافت خودکشی می‌کنه

00:28:50.270 --> 00:28:53.689
‫و کلئوپاترا… یعنی من…

00:28:53.690 --> 00:28:55.858
‫توسط ارتش روم اسیر شده

00:28:55.859 --> 00:28:58.236
‫و اینا حرف‌های اعتراض‌آمیزش هستن

00:28:58.237 --> 00:28:59.780
‫- عالیه
‫- باشه

00:29:10.958 --> 00:29:12.258
‫جناب…

00:29:13.335 --> 00:29:15.963
‫هیچ گوشتی نخواهم خورد

00:29:18.173 --> 00:29:20.801
‫هیچ چیزی نخواهم نوشید، جناب

00:29:22.844 --> 00:29:25.639
‫اگر لازم باشد یاوه‌گویی کنم…

00:29:27.140 --> 00:29:28.642
‫چشم روی هم نخواهم گذاشت

00:29:30.435 --> 00:29:32.562
‫این سرای فانی را ویران خواهم کرد

00:29:34.314 --> 00:29:35.941
‫بگذار سزار هر چه می‌خواهد بکند

00:29:37.609 --> 00:29:38.944
‫این را بدانید، جناب…

00:29:40.570 --> 00:29:44.783
‫در دربار اربابتان زندانی نخواهم ماند

00:29:47.035 --> 00:29:49.954
‫و اجازه نخواهم داد

00:29:49.955 --> 00:29:52.624
‫چشمان بی‌روح اکتاویای کسل‌کننده،
‫مرا ملامت کنند

00:29:53.458 --> 00:29:55.334
‫هیچ چیزی نخواهم نوشید، جناب

00:29:55.335 --> 00:29:57.420
‫اگر لازم باشد یاوه‌گویی کنم…

00:29:57.421 --> 00:29:59.422
‫چشم روی هم نخواهم گذاشت

00:29:59.423 --> 00:30:02.633
‫این سرای فانی را ویران خواهم کرد،
‫بگذار سزار هر چه می‌خواهد بکند

00:30:02.634 --> 00:30:07.305
‫- یا خدا
‫- این را بدانید، جناب…

00:30:07.306 --> 00:30:09.473
‫در دربار اربابتان زندانی نخواهم ماند

00:30:09.474 --> 00:30:12.435
‫و اجازه نخواهم داد
‫چشمان بی‌روح اکتاویای کسل‌کننده

00:30:12.436 --> 00:30:14.228
‫مرا ملامت کنند

00:30:14.229 --> 00:30:17.023
‫قصد دارند مرا بالا ببرند

00:30:17.024 --> 00:30:20.109
‫و به اوباش فریادزن رومی نشان بدهند
‫که در پی قضاوت من هستند؟

00:30:20.110 --> 00:30:23.154
‫ترجیح می‌دهم در گودالی در مصر…

00:30:23.155 --> 00:30:25.156
‫کی از شکسپیر اجرا می‌کنه؟

00:30:25.157 --> 00:30:26.949
‫متأسفانه هیچ‌کس

00:30:26.950 --> 00:30:30.453
‫ترجیح می‌دهم عریان
‫بر گل‌ولای نیل بیُفتم

00:30:30.454 --> 00:30:33.789
‫و بگذارم مگس‌های مردابی
‫تنم را به تعفن بکشند!

00:30:33.790 --> 00:30:35.124
‫وای!

00:30:35.125 --> 00:30:37.335
‫ترجیح می‌دهم اهرام بلند سرزمینم را

00:30:37.336 --> 00:30:39.378
‫- چوبه‌ی دار من کنند
‫- وای

00:30:39.379 --> 00:30:41.506
‫و مرا با زنجیر از آن آویزان کنند

00:30:47.512 --> 00:30:49.014
‫اون خواهرته؟

00:30:50.557 --> 00:30:52.934
‫- آره
‫- خواهرشه؟

00:30:53.852 --> 00:30:55.187
‫اصلاً شبیه همدیگه نیستن

00:30:56.563 --> 00:30:58.251
‫به مسئول انتخاب بازیگر گفته

00:30:58.252 --> 00:31:00.441
‫تو برای نقش متقاضی کار
‫پیشنهادش دادی

00:31:00.442 --> 00:31:02.276
‫- واقعاً؟
‫- آره

00:31:02.277 --> 00:31:04.111
‫اگه می‌تونه نمایشنامه‌ی
‫شکسپیر رو تقلید کنه…

00:31:04.112 --> 00:31:07.239
‫- می‌تونه توی شب‌های لس‌آنجلس هم بازی کنه
‫- می‌تونه توی شب‌های لس‌آنجلس هم بازی کنه

00:31:07.240 --> 00:31:08.540
‫آره

00:31:13.580 --> 00:31:18.292
‫از روز عروسی، جولز رو ندیده بودم،
‫و مشخص بود از دستم ناراحته

00:31:18.293 --> 00:31:21.087
‫از بعد از دبیرستان چند تا رابطه داشتی؟

00:31:21.088 --> 00:31:22.388
‫رابطه؟

00:31:23.173 --> 00:31:26.342
‫آره، وقتی یه ارتباط حسی و جنسی

00:31:26.343 --> 00:31:27.886
‫با یه انسان دیگه داری

00:31:29.346 --> 00:31:30.646
‫وای، پسر

00:31:32.391 --> 00:31:33.691
‫تعدادشون از دستم در رفته

00:31:34.476 --> 00:31:35.776
‫آخرین رابطه‌ت با کی بوده؟

00:31:40.440 --> 00:31:41.740
‫اَنجل

00:31:42.734 --> 00:31:44.403
‫رابطه‌تون چقدر طول کشید؟

00:31:46.738 --> 00:31:48.155
‫خیلی طولانی نبود

00:31:48.156 --> 00:31:49.657
‫اما…

00:31:49.658 --> 00:31:50.958
‫خیلی پرشور بود

00:31:51.868 --> 00:31:53.369
‫پر فراز و نشیب بود

00:31:53.370 --> 00:31:56.456
‫بحث می‌کردیم
‫و به هم وسیله پرت می‌دادیم

00:31:58.125 --> 00:31:59.425
‫خیلی دیوونه‌وار بود

00:32:00.377 --> 00:32:01.502
‫بعدش من…

00:32:01.503 --> 00:32:03.213
‫در نهایت بردمش مرکز ترک اعتیاد

00:32:04.631 --> 00:32:06.007
‫پس عاشق همدیگه بودید؟

00:32:06.925 --> 00:32:08.225
‫قطعاً

00:32:13.098 --> 00:32:16.268
‫- باور کردنش برام سخته
‫- چی؟ این‌که عاشق همدیگه بودیم؟

00:32:17.519 --> 00:32:21.106
‫این‌که توی رابطه‌ای بودی
‫که احساساتت رو ابراز کردی…

00:32:22.315 --> 00:32:24.651
‫بحث کردید، به هم وسیله پرت دادید

00:32:25.819 --> 00:32:27.119
‫من؟

00:32:27.946 --> 00:32:30.823
‫آره. من که چنین چیزهایی ندیدم

00:32:30.824 --> 00:32:32.784
‫طی این سال‌ها خیلی چیزها
‫تغییر کردن

00:32:34.619 --> 00:32:36.036
‫واقعاً؟

00:32:36.037 --> 00:32:37.622
‫منظورت چیه؟

00:32:40.417 --> 00:32:43.794
‫میایی این‌جا، دراز می‌کشی

00:32:43.795 --> 00:32:45.504
‫جوری نگاهم می‌کنی
‫انگار می‌خوای چیزی بگی،

00:32:45.505 --> 00:32:47.006
‫اما اصلاً به زبون نمیاریش

00:32:47.007 --> 00:32:48.592
‫حس می‌کنم توی دبیرستان هستیم

00:32:49.968 --> 00:32:51.928
‫حق ندارم بیام این‌جا وقت بگذرونم؟

00:32:54.306 --> 00:32:55.606
‫چی می‌خوای؟

00:32:56.975 --> 00:32:58.275
‫هیچی

00:33:00.187 --> 00:33:01.730
‫نمی‌خوای ببوسیم؟

00:33:06.151 --> 00:33:08.236
‫- مثلاً همین‌الان؟
‫- آره

00:33:09.654 --> 00:33:11.697
‫آره، می‌بوسمت

00:33:11.698 --> 00:33:12.998
‫اما دلت می‌خواد؟

00:33:15.076 --> 00:33:17.037
‫خب خیلی جذابی

00:33:19.039 --> 00:33:20.874
‫سوالم این نبود

00:33:22.125 --> 00:33:24.252
‫باشه، ببخشید،
‫با این آقا توی رابطه نیستی؟

00:33:25.295 --> 00:33:26.837
‫اون مرد…

00:33:26.838 --> 00:33:29.466
‫صاحب‌خونه؟ آقای خانواده‌دوست؟

00:33:30.425 --> 00:33:34.470
‫پس دلت می‌خواد من رو ببوسی،
‫اما نمی‌بوسی، چون می‌خوای احترام بذاری؟

00:33:34.471 --> 00:33:36.514
‫گیج شدم. دلت می‌خواد ببوسمت؟

00:33:36.515 --> 00:33:38.725
‫- اگه خواسته‌ت همینه
‫- خواسته‌ی تو چیه؟

00:33:39.559 --> 00:33:40.859
‫خیلی چیزها

00:33:41.728 --> 00:33:43.028
‫مثلاً چی؟

00:33:48.151 --> 00:33:50.904
‫می‌خوای ببوسیم؟ بلند شو

00:33:52.197 --> 00:33:54.365
‫سرم رو با دست‌هات بگیر و ببوسم

00:33:54.366 --> 00:33:55.825
‫هی بوسم کن

00:33:56.701 --> 00:33:59.078
‫ببرم روی تخت، همه‌جام رو ببوس

00:33:59.079 --> 00:34:00.914
‫چیز بیشتری می‌خوای؟
‫انجامش بده

00:34:02.999 --> 00:34:04.299
‫من رو می‌خوای؟

00:34:05.043 --> 00:34:06.545
‫من رو مال خودت کن

00:34:22.852 --> 00:34:26.397
‫آره. آره. آره

00:34:26.398 --> 00:34:27.698
‫یا خدا!

00:34:40.000 --> 00:34:47.000
آوا‌مــووی

00:35:08.315 --> 00:35:11.359
‫وقتی من این‌جا نیستم
‫پسر میاری این‌جا و بهشون می‌دی؟

00:35:13.278 --> 00:35:14.578
‫نه

00:35:15.363 --> 00:35:16.990
‫«ر.ب» کیه؟

00:35:18.950 --> 00:35:22.870
‫دوستم «رو»ـه. پسر نیست.
‫یکی از دوست‌های دوران دبیرستانمه

00:35:22.871 --> 00:35:24.171
‫ببین

00:35:24.748 --> 00:35:26.124
‫آزادی زیادی بهت می‌دم

00:35:27.334 --> 00:35:29.543
‫اما بچه دارم. زن دارم

00:35:29.544 --> 00:35:33.006
‫نباید با بیماری مقاربتی برگردم خونه

00:35:35.216 --> 00:35:36.516
‫می‌دونم

00:35:37.344 --> 00:35:39.763
‫قول می‌دم اون‌طوری نیست
‫که فکر می‌کنی

00:35:46.186 --> 00:35:49.355
‫ازت خوشم میام،
‫اما عاشق خانواده‌م هستم،

00:35:49.356 --> 00:35:51.191
‫و اونا رو توی خطر نمی‌اندازم

00:36:14.047 --> 00:36:17.300
‫چند روز بعد،
‫کَسی ۳۰ هزار دلار به نِیت داد

00:36:20.595 --> 00:36:24.139
‫حتی با کمک کَسی هم نِیت نتوسته بود
‫آخرین قسطش رو پرداخت کنه

00:36:24.140 --> 00:36:25.557
‫ایول!

00:36:25.558 --> 00:36:27.519
‫مه مخملی
‫[ مل تورمی ]

00:37:21.489 --> 00:37:22.789
‫نه!

00:37:44.512 --> 00:37:45.929
‫نه

00:37:45.930 --> 00:37:49.892
‫نه، تازه ۳۰ هزار گرفتم، باشه؟
‫می‌خواستم به ناز زنگ بزنم

00:37:49.893 --> 00:37:51.193
‫لطفاً

00:37:54.939 --> 00:37:56.524
‫بیا منطقی باشیم

00:37:59.486 --> 00:38:00.945
‫بیا منطـ…

00:38:06.159 --> 00:38:08.494
‫- نه! نه، نه!
‫- دستت رو باز کن

00:38:08.495 --> 00:38:10.037
‫خدایا، لطفاً!

00:38:10.038 --> 00:38:11.622
‫- دستت رو باز کن
‫- لطفاً، پول آماده‌ست

00:38:11.623 --> 00:38:12.923
‫دستت رو باز کن!

00:38:13.082 --> 00:38:15.502
‫نه! نه! نه، نه!

00:38:17.837 --> 00:38:20.130
‫لعنتی! لطفاً‍!

00:38:20.131 --> 00:38:22.716
‫پول آماده‌ست! به خدا!

00:38:22.717 --> 00:38:24.676
‫- یه انگشت بهم بده
‫- نه. نه

00:38:24.677 --> 00:38:26.512
‫نه، نه، نه، لطفاً

00:38:26.513 --> 00:38:28.264
‫یه انگشت بهم بده

00:38:30.642 --> 00:38:31.942
‫باز کن

00:38:32.018 --> 00:38:33.436
‫لطفاً. خواهش می‌کنم

00:38:35.271 --> 00:38:37.065
‫لطفاً. لطفاً. خواهش می‌کنم

00:38:57.794 --> 00:39:00.088
‫با ماجراهای اداره‌ی مبارزه با مواد مخدر
‫و سرقت و جولز…

00:39:00.880 --> 00:39:02.966
‫اصلاً فراموش کرده بودم
‫که می‌خواستم مجیک رو توی دردسر بندازم

00:39:12.394 --> 00:39:13.977
‫فهمیدم

00:39:22.861 --> 00:39:25.280
‫بیشاپ، یه راهی برای…

00:39:26.281 --> 00:39:27.581
‫اون چه کوفتیه؟

00:39:27.582 --> 00:39:29.032
‫کوکائینه

00:39:29.200 --> 00:39:30.909
‫- ها؟ این رو…
‫- می‌دونم چیه، جنده

00:39:30.910 --> 00:39:33.495
‫- چرا گذاشتیش روی میز من؟
‫- باشه، توی کمدم پیداش کردم

00:39:33.496 --> 00:39:35.956
‫کار «رو»ـئه.
‫بدون شک کار «رو»ـئه

00:39:35.957 --> 00:39:38.042
‫مطمئنم. گذاشتش اون‌جا…

00:39:39.711 --> 00:39:42.796
‫از کیتی می‌پرسید که کسی
مجبورش کرده این‌جا کار بکنه یا نه

00:39:42.797 --> 00:39:44.131
‫یعنی چی؟
‫چرا چنین سوالی پرسید؟

00:39:44.132 --> 00:39:45.507
‫نباید به این جنده اعتماد کنی

00:39:45.508 --> 00:39:46.800
‫می‌خواد زندگی من رو به گوه بکشه،

00:39:46.801 --> 00:39:48.594
‫و یعنی می‌خواد زندگی تو رو هم
‫به گوه بکشه

00:39:48.595 --> 00:39:50.178
‫می‌خواد برام پاپوش بدوزه

00:39:50.179 --> 00:39:53.892
‫وقتی می‌خواستم به بیگ اِدی بگم،
‫همون موقع سرقت اتفاق افتاد

00:39:56.311 --> 00:39:59.480
‫توی اتاق بودی؟
‫موقع سرقت تو هم اون‌جا بودی؟

00:39:59.939 --> 00:40:01.231
‫البته، آره، منم اون‌جا بودم

00:40:01.232 --> 00:40:03.400
‫و بعدش صورتم خونی شد

00:40:03.401 --> 00:40:04.701
‫- همه‌جا خونی شد
‫- اون…

00:40:05.653 --> 00:40:07.196
‫سارق‌ها…

00:40:08.448 --> 00:40:10.032
‫خیلی حرف زدن؟

00:40:10.033 --> 00:40:12.410
‫البته. خیلی زر می‌زدن.
‫داد می‌زدن، می‌خندیدن

00:40:15.538 --> 00:40:17.748
‫- و تفنگ‌های لامصب رو…
‫- خفه شو

00:40:17.749 --> 00:40:21.209
‫بیشاپ، اون راننده رو شناخت، درسته؟

00:40:21.210 --> 00:40:22.629
‫از روی ویدئوی دوربین‌ها

00:40:23.588 --> 00:40:25.422
‫و اون موقع متوجه شده؟

00:40:25.423 --> 00:40:26.715
‫آره

00:40:26.716 --> 00:40:28.884
‫نگفتی «رو» با اون مفنگی‌ها
‫زندگی می‌کرده؟

00:40:28.885 --> 00:40:30.185
‫آره

00:40:35.850 --> 00:40:37.602
‫و صداشون رو نشناخته؟

00:40:38.561 --> 00:40:39.861
‫نه

00:40:40.980 --> 00:40:42.280
‫عجب

00:40:43.399 --> 00:40:44.699
‫عجیب به نظر می‌رسه

00:40:45.652 --> 00:40:47.861
‫کَسی بهت خیانت می‌کنه،

00:40:47.862 --> 00:40:50.489
‫بعدش آشتی می‌کنید،
‫اون رو می‌بخشی،

00:40:50.490 --> 00:40:53.034
‫و فوراً دوباره بهت خیانت می‌کنه

00:40:54.202 --> 00:40:56.788
‫احساسات رو کنار گذاشتم.
‫فقط کسب‌وکاره

00:40:57.622 --> 00:40:59.949
‫باشه، اما وقتی می‌بینیش،
‫یعنی وقتی به چشم‌هاش نگاه می‌کنی

00:40:59.950 --> 00:41:01.084
‫اصلاً…

00:41:02.126 --> 00:41:04.127
‫می‌دونی؟ خونت به جوش نمیاد؟

00:41:04.128 --> 00:41:06.672
‫- نه
‫- حتی یه‌کم هم نه؟

00:41:06.673 --> 00:41:07.973
‫نه

00:41:08.549 --> 00:41:10.635
‫- چطور؟
‫- تعادل ذهنی

00:41:11.844 --> 00:41:13.679
‫- چی؟
‫- یعنی این‌که بدونی

00:41:13.680 --> 00:41:16.014
‫همه‌چیز دقیقاً همون‌طوره
‫که باید باشه

00:41:16.015 --> 00:41:20.978
‫مثلاً اگه این میلک‌شیک
‫فوق‌العاده باشه یا مزخرف، یکسانه

00:41:20.979 --> 00:41:23.313
‫باشه، اما فوق‌العاده و مزخرف
‫اصلاً مثل همدیگه نیستن

00:41:23.314 --> 00:41:24.898
‫خب، برای من که هستن

00:41:24.899 --> 00:41:27.901
‫نه، چی؟
‫کاملاً متضاد هم هستن، مدی

00:41:27.902 --> 00:41:29.403
‫می‌دونم فرق دارن

00:41:29.404 --> 00:41:31.780
‫ولی اون تفاوت برای من مهم نیست

00:41:31.781 --> 00:41:33.699
‫باشه، اما چطور چنین چیزی ممکنه؟

00:41:33.700 --> 00:41:36.077
‫من به هماهنگی کامل رسیدم

00:41:36.911 --> 00:41:39.579
‫باشه، اما اگه پیشخدمت

00:41:39.580 --> 00:41:41.873
‫آبش رو بریزه توی میلک‌شیکت چی؟

00:41:41.874 --> 00:41:43.251
‫حالم به هم خورد

00:41:43.960 --> 00:41:45.252
‫چرا باید اون کار رو بکنه؟

00:41:45.253 --> 00:41:48.881
‫چون به هماهنگی کامل نرسیده

00:41:52.885 --> 00:41:55.262
‫همه‌چیز برمی‌گرده به عیسی‌مسیح

00:41:55.263 --> 00:41:57.222
‫آره، خب، هنوز سراغ عیسی نرفتم

00:41:57.223 --> 00:41:58.932
‫داری انجیل رو می‌خونی، درسته؟

00:41:58.933 --> 00:42:01.811
‫آره اما باید ۹۰۰ صفحه بخونی
‫تا تازه عیسی پیداش بشه

00:42:02.812 --> 00:42:04.981
‫نگران نباش. میاد

00:42:09.318 --> 00:42:12.154
‫عیسی بهمون یاد می‌ده
‫توی دنیا باشیم

00:42:12.155 --> 00:42:14.574
‫بخشی از دنیا نباشیم، خب؟

00:42:15.366 --> 00:42:17.201
‫منم همین رو می‌گم

00:42:37.597 --> 00:42:39.681
‫اون‌طوری شاید عقلت رو از دست ندی

00:42:39.682 --> 00:42:41.309
‫روبی بِنِت

00:42:51.277 --> 00:42:52.577
‫سلام

00:42:53.488 --> 00:42:55.447
‫چه تصادفی

00:42:55.448 --> 00:42:56.908
‫آره

00:42:57.700 --> 00:42:59.618
‫بی‌ادبیم رو ببخش

00:42:59.619 --> 00:43:00.744
‫آلامو بروان هستم

00:43:00.745 --> 00:43:02.580
‫مدی پرز هستم

00:43:05.416 --> 00:43:08.169
‫چه ناخن‌های زیبایی

00:43:09.003 --> 00:43:11.421
‫- از آشنایی باهات خوش‌حالم
‫- ممنون

00:43:11.422 --> 00:43:14.092
‫- دوست «رو» هستی؟
‫- آره

00:43:15.093 --> 00:43:17.928
‫و تا الان اصلاً اسم مدی رو نیاورده بودی

00:43:17.929 --> 00:43:19.763
‫چرا می‌خوای قایمش کنی؟

00:43:19.764 --> 00:43:23.059
‫نمی‌خوام چیزی رو قایم کنم، اون…

00:43:25.561 --> 00:43:28.981
‫گوش کن، می‌بینم که بهتون خوش می‌گذره.
‫اشکالی نداره بشینم پیش‌تون؟

00:43:29.941 --> 00:43:31.241
‫تو…؟

00:43:31.818 --> 00:43:32.984
‫- نه، نه
‫- آره، بشین

00:43:32.985 --> 00:43:34.362
‫- عالیه، ممنون
‫- آره

00:43:35.321 --> 00:43:36.621
‫خیلی تشنه‌مه

00:43:38.908 --> 00:43:41.493
‫اشکالی نداره یه‌کم از قهوه‌ت بخورم؟

00:43:41.494 --> 00:43:44.579
‫- همه‌ش برای خودت، آره، بخور
‫- برام شیرینش کن

00:43:44.580 --> 00:43:46.248
‫- اوه
‫- بریز

00:43:46.249 --> 00:43:48.083
‫- باشه، می‌خوای…
‫- آفرین

00:43:48.084 --> 00:43:49.417
‫- آره، بازم بریز
‫- باشه

00:43:49.418 --> 00:43:50.669
‫خیلی به شیرینی علاقه دارم

00:43:50.670 --> 00:43:52.796
‫آفرین، کافیه

00:43:52.797 --> 00:43:54.097
‫آفرین

00:43:57.093 --> 00:43:58.511
‫تو رئیس «رو» هستی؟

00:43:59.470 --> 00:44:01.347
‫آره

00:44:05.268 --> 00:44:06.727
‫چطور با هم آشنا شدید؟

00:44:07.770 --> 00:44:11.857
‫خب، به نظر می‌رسه «رو»
‫اعتقاد داره کار خداست

00:44:11.858 --> 00:44:14.026
‫خدا، یا شیطان

00:44:15.194 --> 00:44:17.028
‫هنوز داریم تلاش می‌کنیم
‫بفهمیم کار کی بوده، نه؟

00:44:17.029 --> 00:44:18.739
‫آره، دقیقاً

00:44:19.532 --> 00:44:21.117
‫اهل کجایی؟

00:44:22.702 --> 00:44:25.996
‫خب، مامانم مدام
‫از یه جا به جای دیگه می‌بردمون

00:44:25.997 --> 00:44:28.971
‫من امتیاز بزرگ شدن
‫توی یه مکان امن

00:44:28.972 --> 00:44:30.835
‫مثل «رو» رو نداشتم

00:44:32.503 --> 00:44:34.713
‫یه خیابون آروم در حومه‌ی شهر

00:44:34.714 --> 00:44:36.590
‫یه خونه‌ی کوچیک زیبا

00:44:36.591 --> 00:44:39.259
‫رؤیای آمریکایی برای من لحاظ نشد

00:44:39.260 --> 00:44:41.178
‫آره، رئیسم

00:44:41.179 --> 00:44:43.388
‫هیچی در مورد خودم

00:44:43.389 --> 00:44:45.015
‫- یا خانواده‌م نمی‌دونه
‫- واقعاً؟

00:44:45.016 --> 00:44:48.852
‫به نظرم خیلی مهمه
‫که به کارمندهات اهمیت بدی

00:44:48.853 --> 00:44:51.271
‫بدونی کی برات کار می‌کنه

00:44:51.272 --> 00:44:54.566
‫وگرنه نمی‌دونی کی برات کار می‌کنه
‫یا بر علیه‌ت کار می‌کنه، درسته؟

00:44:54.567 --> 00:44:56.651
‫آره

00:44:56.652 --> 00:44:57.952
‫درسته

00:45:03.367 --> 00:45:04.785
‫پس مدیر کلاب‌های لختی هستی؟

00:45:06.579 --> 00:45:10.625
‫پس در مورد من بهش
‫یه چیزهایی گفتی

00:45:11.250 --> 00:45:13.126
‫آره، کلاً با پول نقد سروکار داری

00:45:13.127 --> 00:45:14.711
‫همینش رو دوست دارم

00:45:14.712 --> 00:45:16.171
‫باعث می‌شه آزادی خاصی
‫داشته باشم،

00:45:16.172 --> 00:45:18.883
‫و باید بهت بگم،
‫خیلی آزادی رو دوست دارم

00:45:20.259 --> 00:45:21.844
‫ببخشید

00:45:25.556 --> 00:45:26.856
‫آره

00:45:28.017 --> 00:45:29.727
‫الان کنارش نشستم

00:45:34.690 --> 00:45:35.990
‫خوبه

00:45:40.112 --> 00:45:41.412
‫ببخشید

00:45:43.366 --> 00:45:45.034
‫جی و بیشاپ بیرون منتظرن

00:45:46.369 --> 00:45:47.787
‫می‌رسوننت

00:45:51.207 --> 00:45:53.333
‫نباید یه جایی بری، مدی؟

00:45:53.334 --> 00:45:54.634
‫نه

00:45:55.253 --> 00:45:57.254
‫مطمئنی؟ فکر کردم گفتی
‫باید بری یه جایی

00:45:57.255 --> 00:46:00.257
‫- نه، هنوز منتظر میلک‌شیکم هستم
‫- باشه

00:46:00.258 --> 00:46:01.341
‫- مشکلی براش پیش نمیاد
‫- بهت زنگ می‌زنم

00:46:01.342 --> 00:46:03.511
‫- باشه
‫- من مدی رو سرگرم می‌کنم

00:46:05.263 --> 00:46:07.014
‫خب، مدی…

00:46:08.891 --> 00:46:12.561
‫چه میلک‌شیکی سفارش دادی؟

00:46:14.313 --> 00:46:15.982
‫سیاه و سفید

00:46:17.316 --> 00:46:18.616
‫منم همین رو دوست دارم

00:46:19.527 --> 00:46:20.827
‫با یه گیلاس روش

00:46:26.242 --> 00:46:28.661
‫- هی!
‫- یه دونه بزرگ می‌خوام

00:46:32.957 --> 00:46:34.257
‫بفرمایید

00:46:44.927 --> 00:46:46.094
‫کجا می‌خوایم بریم؟

00:46:46.095 --> 00:46:48.013
‫می‌خوایم بریم یه جای دیگه

00:46:48.014 --> 00:46:49.314
‫خیلی‌خب

00:46:58.024 --> 00:47:00.567
‫برای همین هیچ‌وقت
‫برای بابام احترام قائل نبودم

00:47:00.568 --> 00:47:02.610
‫به سادگی سرنوشتش رو پذیرفت

00:47:02.611 --> 00:47:04.446
‫این تقصیر مامانته

00:47:04.447 --> 00:47:07.574
‫- نه. تقصیر بابامه
‫- صبر کن

00:47:07.575 --> 00:47:09.826
‫یه زن خوب باید شوهرش رو هل بده

00:47:09.827 --> 00:47:12.120
‫باعث بشه جاه‌طلب‌تر بشه

00:47:12.121 --> 00:47:14.331
‫شاید عکس این قضیه هم صادق باشه

00:47:14.332 --> 00:47:16.541
‫ولی من که ندیدم

00:47:16.542 --> 00:47:18.544
‫دلیلش اینه که توی
‫دره‌ی مرکزی زندگی می‌کنی

00:47:19.920 --> 00:47:21.880
‫منظورت چیه؟

00:47:21.881 --> 00:47:23.340
‫گزینه‌ها محدودن

00:47:23.341 --> 00:47:25.133
‫نمی‌تونم بگم

00:47:25.134 --> 00:47:28.845
‫- از کمبود زن رنج می‌برم
‫- چه جذاب

00:47:28.846 --> 00:47:31.639
‫خب، کمیت مهم نیست، مهم کیفیته

00:47:31.640 --> 00:47:35.311
‫خب شاید کمیت مانع این شده
‫که کیفیت رو پیدا کنی

00:47:37.313 --> 00:47:38.613
‫گل گفتی

00:47:39.648 --> 00:47:41.484
‫توی زندگی تو چی کمه؟

00:47:42.651 --> 00:47:43.951
‫پول

00:47:44.653 --> 00:47:47.614
‫اگه پول داشته باشی چیکار می‌کنی؟

00:47:47.615 --> 00:47:50.450
‫دقیقاً همین کار رو،
‫ولی در مقیاس بزرگ‌تری

00:47:50.451 --> 00:47:52.243
‫مدیربرنامه‌ی بازیگرها می‌شی؟

00:47:52.244 --> 00:47:53.954
‫نه، رئیسم اون کار رو می‌کنه

00:47:54.872 --> 00:47:56.832
‫من مدیربرنامه‌ی هر کسی می‌شم
‫که بخواد پول دربیاره

00:47:58.626 --> 00:48:00.168
‫توضیح بده

00:48:00.169 --> 00:48:03.171
‫سال گذشته هالیوود
‫۸‏ میلیارد درآمد داشت

00:48:03.172 --> 00:48:05.508
‫اونلی‌فنز ۷ میلیارد

00:48:06.634 --> 00:48:09.887
‫یعنی توی حوزه‌ی کاری من،
‫پول هنگفتی بدون استفاده مونده

00:48:10.930 --> 00:48:13.431
‫حدس می‌زنم همه از لکه‌ی ننگ می‌ترسن

00:48:13.432 --> 00:48:16.267
‫درگیر این هستن که به عنوان
‫یه آدم خوب شناخته بشن

00:48:16.268 --> 00:48:18.354
‫من که درگیرش نیستم

00:48:22.817 --> 00:48:24.117
‫منم همین‌طور

00:48:26.529 --> 00:48:28.114
‫باشه، آلامو براون

00:48:36.580 --> 00:48:39.875
‫قبل از این‌که فراموش کنم،
‫گوشیت رو بده بهم

00:48:41.919 --> 00:48:43.219
‫چرا؟

00:48:46.006 --> 00:48:47.306
‫باید دلیلی داشته باشم؟

00:49:06.777 --> 00:49:09.989
‫به نظرم تا ۶ ماه دیگه،
‫بهترین دختری که زیر دستمه، کَسی…

00:49:10.990 --> 00:49:13.075
‫می‌تونه ماهی یه میلیون
‫درآمد داشته باشه

00:49:16.620 --> 00:49:18.414
‫- ببند بابا!
‫- آره

00:49:19.457 --> 00:49:20.757
‫عکسش رو نشونم بده ببینم

00:49:27.548 --> 00:49:30.301
‫من یه عالمه از این دخترها دارم

00:49:31.886 --> 00:49:35.014
‫- هزینه‌ت چقدره؟
‫- خودم و ارائه‌دهنده‌ی اینترنتم

00:49:35.973 --> 00:49:38.516
‫- سهم تو چقدره؟
‫- ‏۱۵ درصد

00:49:38.517 --> 00:49:40.394
‫چرا ۱۵؟ چرا ۳۰ نه؟

00:49:42.062 --> 00:49:43.362
‫یکی از دوست‌هامه

00:49:44.148 --> 00:49:46.775
‫پس اگه من دو سه تا
‫از این دخترها داشته باشم…

00:49:47.651 --> 00:49:49.027
‫برنامه‌ت چیه؟

00:49:49.028 --> 00:49:50.446
‫همین کارها رو تکرار می‌کنم

00:49:51.322 --> 00:49:54.658
‫و اگه من دوستت باشم،
‫تو ۱۵ درصد می‌گیری، منم ۱۵ درصد؟

00:49:56.494 --> 00:49:58.495
‫خب، اول دوست دارم
‫موجودیت رو ببینم

00:49:58.496 --> 00:50:01.331
‫ممکنه دخترهای داغونی داشته باشی

00:50:01.332 --> 00:50:03.374
‫- ماشین داری؟
‫- آره

00:50:03.375 --> 00:50:05.336
‫- پس بزن بریم
‫- بریم

00:50:06.795 --> 00:50:08.095
‫بیا داخل

00:50:11.717 --> 00:50:15.470
‫‏۷ روز هفته کار می‌کنم،

00:50:15.471 --> 00:50:17.972
‫روزی ۱۵ تا ۱۷ ساعت،

00:50:17.973 --> 00:50:21.434
‫و اولین باری که بهت لطف می‌کنم،
‫این‌طوری جواب می‌دی؟

00:50:21.435 --> 00:50:24.020
‫- فقط رفتم تست دادم
‫- از نام خانوادگی قبل ازدواجت استفاده کردی،

00:50:24.021 --> 00:50:26.731
‫و گفتی من شخصاً پیشنهادت دادم

00:50:26.732 --> 00:50:29.150
‫خب، ببخشید، فقط می‌خواستم
‫مطمئن بشم که دیده می‌شم

00:50:29.151 --> 00:50:30.986
‫خب، قطعاً دیده شدی

00:50:33.113 --> 00:50:35.908
‫از لحاظ خوبی یا بدی؟

00:50:38.410 --> 00:50:41.622
‫تبریک می‌گم، متقاضی کار.
‫نقش رو بهت دادن

00:50:44.708 --> 00:50:46.960
‫یا خدا، قراره توی تلویزیون باشم!

00:50:46.961 --> 00:50:49.379
‫- یه نقش خیلی کوچیک داری
‫- لِکس!

00:50:49.380 --> 00:50:51.005
‫از الان می‌تونم حسش کنم

00:50:51.006 --> 00:50:53.091
‫این تازه شروعشه

00:50:53.092 --> 00:50:55.301
‫تو، من، شب‌های لس‌آنجلس

00:50:55.302 --> 00:50:57.637
‫یه روز به این ماجرا فکر می‌کنیم
‫و می‌گیم:

00:50:57.638 --> 00:50:59.973
‫«زمانی که زندگی معمولی بود رو یادته؟

00:50:59.974 --> 00:51:02.517
‫یادته توی اون آپارتمان
‫مزخرف زندگی می‌کردیم

00:51:02.518 --> 00:51:05.228
‫و من لباس زیر کثیفم رو
‫به قیمت ۵۰ دلار می‌فروختم؟»

00:51:05.229 --> 00:51:08.147
‫- اَه! این کار رو می‌کنی؟
‫- نه، فعلاً آره

00:51:08.148 --> 00:51:09.817
‫اما قراره معروف بشم

00:51:10.943 --> 00:51:13.320
‫حتی نمی‌تونم توی خیابون‌ها قدم بزنم

00:51:14.613 --> 00:51:17.073
‫لِکس! فقط تماشا کن!

00:51:17.074 --> 00:51:19.743
‫قراره اسمم روی زبون‌ها بیُفته!

00:51:22.288 --> 00:51:26.541
‫واقعاً خودخواه‌ترین و خودشیفته‌ترین
‫آدمی هستی که تا حالا دیدم

00:51:26.542 --> 00:51:29.336
‫اما برای موفق شدن
‫باید این‌طور آدمی باشی

00:51:31.630 --> 00:51:32.930
‫صبر کن

00:51:33.465 --> 00:51:34.507
‫لِکسی!

00:51:34.508 --> 00:51:35.808
‫لِکس!

00:51:37.052 --> 00:51:38.352
‫ممنون!

00:51:43.767 --> 00:51:45.067
‫ای جان!

00:51:48.230 --> 00:51:50.524
‫جردن، قیمت‌هات رو بالا می‌برم

00:51:55.487 --> 00:51:56.822
‫یا خدا

00:52:20.763 --> 00:52:22.348
‫بالاخره اومدید

00:52:30.856 --> 00:52:32.156
‫شروع کن به کندن

00:52:33.692 --> 00:52:34.992
‫کندن چی؟

00:52:35.736 --> 00:52:37.036
‫یه چال

00:53:02.471 --> 00:53:05.431
‫تو و «رو» کجا با هم آشنا شدید؟

00:53:05.432 --> 00:53:06.732
‫توی مدرسه

00:53:08.686 --> 00:53:10.354
‫پس تو و «رو» صمیمی هستید؟

00:53:11.730 --> 00:53:14.774
‫آره، در حدی که کسی
‫می‌تونه باهاش صمیمی باشه

00:53:16.860 --> 00:53:19.446
‫- بهش اعتماد داری؟
‫- آره

00:53:22.366 --> 00:53:25.327
‫یه‌کم دیوونه‌ست،
‫اما آدم خوش‌قلبیه

00:53:28.499 --> 00:53:31.436
‫[ سیلور اِسلیپر ]

00:53:52.438 --> 00:53:54.940
‫هی. کافیه؟

00:53:56.775 --> 00:53:58.075
‫بیشتر

00:53:59.194 --> 00:54:00.494
‫چقدر بیشتر؟

00:54:01.029 --> 00:54:02.489
‫تا جایی که برسه به گلوت

00:54:03.866 --> 00:54:05.409
‫پس به اون جنده…

00:54:11.759 --> 00:54:14.562
‫[ سیلور اِسلیپر ]
‫[ کاملاً لخت، همیشه شهوانی ]

00:54:18.255 --> 00:54:21.632
‫آماده‌ای چند تا دختر سخت‌کوش رو ببینی؟

00:54:21.633 --> 00:54:23.886
‫- آره، آماده‌ام
‫- خیلی‌خب

00:54:56.293 --> 00:54:59.129
‫هی. می‌شه کمکم کنید
‫از این‌جا بیام بیرون؟

00:55:05.761 --> 00:55:07.061
‫چرا اون‌طور بهم نگاه می‌کنید؟

00:55:15.479 --> 00:55:16.980
‫چیکار می‌کنی؟

00:55:22.778 --> 00:55:25.112
‫بچه‌ها، یعنی چی؟
‫هی، بی‌خیال

00:55:25.113 --> 00:55:28.575
‫هی، هی، هی، هی!
‫بی‌خیال، بچه‌ها

00:55:55.394 --> 00:55:59.231
‫قبلاً مدی دخترهای خوب رو پیدا می‌کرد
‫و تبدیل‌شون می‌کرد به دخترهای بدی

00:56:07.447 --> 00:56:08.747
‫گردنت سالمه؟

00:56:09.170 --> 00:56:10.526
‫البته

00:56:11.034 --> 00:56:12.619
‫کلاهبرداری از بیمه؟

00:56:13.953 --> 00:56:16.358
‫بالاخره یه نفر درک می‌کنه

00:56:17.499 --> 00:56:19.126
‫اما این دخترها فرق داشتن

00:56:22.629 --> 00:56:24.172
‫اونا حاضر بودن هر کاری بکنن

00:56:26.633 --> 00:56:28.176
‫شماره‌ی ۷ و ۱۵ رو می‌خوام

00:56:30.262 --> 00:56:31.562
‫گل‌های سرسبد

00:56:33.432 --> 00:56:35.057
‫کیتی

00:56:35.058 --> 00:56:36.225
‫مجیک

00:56:36.226 --> 00:56:37.977
‫بیایید این‌جا

00:56:37.978 --> 00:56:39.813
‫می‌خوام به یه نفر معرفی‌تون کنم

00:56:54.119 --> 00:56:56.079
‫همینه. آروم باش

00:56:58.624 --> 00:57:00.500
‫می‌دونیم اعتماد چیه، نه؟

00:57:01.919 --> 00:57:04.378
‫من و تو می‌دونیم اعتماد چیه، نه؟

00:57:04.379 --> 00:57:05.922
‫آروم باش

00:57:05.923 --> 00:57:07.223
‫آروم باش

00:57:08.091 --> 00:57:09.391
‫آفرین

00:57:10.093 --> 00:57:14.348
‫می‌دونی، بعضی‌ها اصلاً لیاقت این رو ندارن
‫که بهشون اعتماد کنی، درسته؟

00:57:15.057 --> 00:57:16.433
‫لیاقت ندارن بهشون عشق بورزی

00:57:17.517 --> 00:57:19.186
‫لیاقت ندارن بهشون اعتماد کنی

00:57:40.290 --> 00:57:41.625
‫ببینید، بچه‌ها…

00:57:43.085 --> 00:57:45.253
‫نمی‌دونم چیکار کردم
‫که سزاوار چنین چیزی‌ام

00:57:46.338 --> 00:57:49.424
‫اما این دیگه… واقعاً زیاده‌رویه

00:57:50.425 --> 00:57:51.725
‫آخه…

00:57:53.345 --> 00:57:55.597
‫اصلاً این کار به ذهن چه کسی می‌رسه؟

00:58:12.614 --> 00:58:14.408
‫برو! یالا!

00:58:16.118 --> 00:58:17.619
‫صبر کن، صبر کن. چی؟

00:58:19.079 --> 00:58:21.497
‫نه! هی، نه! نه!

00:58:21.498 --> 00:58:23.165
‫هی! نه، نه، نه!

00:58:23.166 --> 00:58:24.333
‫بی‌خیال، نه!

00:58:24.334 --> 00:58:26.252
‫نذارید این کار رو بکنه.
‫نه، نه، نه، نه!

00:58:26.253 --> 00:58:27.628
‫هی، لطفاً، لطفاً، لطفاً، لطفاً،

00:58:27.629 --> 00:58:28.929
‫لطفاً، لطفاً، خواهش می‌کنم.
‫نه، نه، نه، نه

00:58:29.548 --> 00:58:30.848
‫- برو حیوون!
‫- نه!

00:58:31.591 --> 00:58:33.135
‫- نـــــه!
‫- بــرو حــیــوون!

00:58:34.460 --> 00:58:54.460
« آوا مووی - مرجع دانلود فیلم و سریال »
[ AvaMovie.in ]