﻿WEBVTT

00:00:00.084 --> 00:00:02.545
بودجه مدرسه که اندرسون یه تنه مسئولشه

00:00:02.628 --> 00:00:04.964
نوشته ۱۲۹ دلار خرج پد موس کردیم

00:00:05.047 --> 00:00:06.382
هیچ پد موسی هم وجود نداره

00:00:06.465 --> 00:00:08.008
میدونی که چقدر برام مهمه از لیز محافظت کنم

00:00:08.092 --> 00:00:09.260
معذرت خواستم

00:00:09.343 --> 00:00:10.553
آنچه در ال گذشت

00:00:10.636 --> 00:00:12.179
مراسم خاکسپاری رابین
توی دنور برگزار میشه

00:00:12.263 --> 00:00:14.515
جایی که بیشتر خانواده‌ش اونجان
برای همین هول شدم

00:00:14.598 --> 00:00:16.559
و پیشنهاد دادم یه مراسم یادبود براش بگیریم

00:00:16.642 --> 00:00:17.685
بذار منم کمک کنم

00:00:17.768 --> 00:00:20.521
...هر کسی که رابین برات بوده

00:00:20.604 --> 00:00:23.357
ممنون که امروز اومدین تا بهش ادای احترام کنین

00:00:24.567 --> 00:00:25.901
از صمیم قلب بابت از دست دادنش متأسفم

00:00:25.985 --> 00:00:27.611
ممنونم ازت

00:00:27.695 --> 00:00:29.655
اِل رو بوسیدم-
!حتی نمی‌خوام نگات کنم-

00:00:29.739 --> 00:00:33.409
نمی‌خوام دور و برم باشی و به اِل هم بگو دیگه با اونم تمومه

00:00:33.492 --> 00:00:35.619
نمی‌خوام شنون رو به عنوان دوست از دست بدم

00:00:38.000 --> 00:00:49.000
« بکس مووی– مرجع دانلود فیلم و سریال بدون سانسور » [Baxmovie.com]

00:00:52.928 --> 00:00:54.221
اینا برای شماست

00:00:55.639 --> 00:00:58.225
و اینام برای دخترتون

00:00:58.309 --> 00:01:01.103
که احتمالاً دیگه هیچ وقت باهام حرف نمیزنه

00:01:02.563 --> 00:01:06.400
واقعاً واقعاً متأسفم

00:01:06.484 --> 00:01:08.194
از هر دوتون معذرت می‌خوام

00:01:12.406 --> 00:01:14.116
راستی حالا که اینجایی

00:01:14.200 --> 00:01:16.285
شاید بتونی پیش شانون یه حرفی به نفعم بزنی

00:01:16.368 --> 00:01:18.120
اونم رفته

00:01:18.204 --> 00:01:20.247
البته که نمرده

00:01:20.331 --> 00:01:21.624
نه اینکه مردنش ایرادی داشته باشه

00:01:24.084 --> 00:01:28.506
واقعاً بابت اینکه مایلز رو بوسیدم متأسفم

00:01:28.589 --> 00:01:31.467
دخترتون تازه ازش جدا شده بود

00:01:31.550 --> 00:01:33.969
اون ازش جدا شده بود

00:01:34.053 --> 00:01:38.349
نمی‌دونم قبل از اینکه... متوجه این موضوع شده بودی یا نه

00:01:40.059 --> 00:01:41.977
ولی درستش می‌کنم

00:01:43.646 --> 00:01:46.398
!هی

00:01:46.482 --> 00:01:49.902
بعضی از ما اینجا مشغول ادای احترامیم

00:01:53.239 --> 00:01:56.408
چرا این تقاطع تابلوی ایست نداره؟

00:01:57.910 --> 00:02:00.287
چرا این تقاطع تابلوی ایست نداره؟

00:02:05.000 --> 00:02:12.000
« بکس مووی– مرجع دانلود فیلم و سریال بدون سانسور » [Baxmovie.com]

00:02:12.550 --> 00:02:14.134
یکی کافیه

00:02:14.218 --> 00:02:16.846
سلام، این دادخواست نصب تابلوی ایسته

00:02:16.929 --> 00:02:20.224
نزدیک مدرسه‌مون یه تقاطع خیلی خطرناک هست

00:02:20.307 --> 00:02:22.685
همون‌طور که می‌بینین هزار تا امضای لازم رو جمع کردم

00:02:24.603 --> 00:02:28.440
یعنی می‌خوای با یه تابلوی ایست شانون رو دوباره به دست بیاری؟

00:02:28.524 --> 00:02:31.277
به نظرم راحت‌تر بود که اصلاً
دوست‌پسرش رو نبوسی

00:02:31.360 --> 00:02:35.030
دوست‌پسر سابقش
منظورش دوست‌پسر سابقشه

00:02:35.114 --> 00:02:38.868
هنوز قرار نیست کسی از این قضیه خبردار بشه

00:02:38.951 --> 00:02:41.662
و این اصلاً درباره من و شانون نیست
به خاطر منفعت همه‌ست

00:02:43.163 --> 00:02:47.710
اشتباهی که کردم رو نمی‌تونم برگردونم
ولی این کاریه که از دستم برمیاد

00:02:47.793 --> 00:02:49.378
البته با کمک شما

00:02:49.461 --> 00:02:50.754
طبق اطلاعاتی که داریم

00:02:50.838 --> 00:02:55.092
قبلاً با نصب یه تابلوی ایست سر تقاطع
خیابون پنجاهم و اوانز موافقت شده

00:02:55.175 --> 00:02:57.136
در واقع پارسال ماه ژوئن

00:02:57.219 --> 00:03:01.098
بهتون اطمینان میدم همچین تابلوی ایستی
اونجا وجود نداره

00:03:01.181 --> 00:03:03.183
ما با نصب تابلو موافقت کردیم

00:03:03.267 --> 00:03:06.312
ولی مدرسه تصمیم گرفت خودش
قرارداد اجراشو انجام بده

00:03:07.646 --> 00:03:09.690
ببخشید، درست متوجه نمیشم

00:03:09.773 --> 00:03:13.611
منظورتون اینه که یکی تابلوی ایست سفارش داده
ولی هیچ وقت پولشو نداده؟

00:03:13.694 --> 00:03:15.821
همینجا نوشته

00:03:15.905 --> 00:03:17.281
یه تابلوی ایست

00:03:17.364 --> 00:03:21.201
به درخواست و برای دبیرستان رینیر وست تأیید شده

00:03:21.285 --> 00:03:23.954
مسئول پیگیری شین اندرسون

00:03:25.039 --> 00:03:26.999
♪ فقط وقتی بارون میاد خوشحالم ♪

00:03:29.168 --> 00:03:33.213
♪ فقط وقتی همه چی پیچیده باشه خوشحالم ♪

00:03:33.297 --> 00:03:35.215
♪ با اینکه می‌دونم نمی‌تونی ♪

00:03:35.299 --> 00:03:37.217
♪ درکش کنی ♪

00:03:37.301 --> 00:03:40.638
♪ فقط وقتی بارون میاد خوشحالم ♪

00:03:41.305 --> 00:03:43.265
♪ غصه‌هاتو ♪

00:03:43.349 --> 00:03:45.768
♪ بریز رو سرم ♪
♪ غصه‌هاتو بریز رو سرم ♪

00:03:45.851 --> 00:03:47.853
♪ غصه‌هاتو بریز رو سرم ♪

00:03:47.937 --> 00:03:49.271
♪ بریز رو سرم ♪
♪ غصه‌هاتو ♪

00:03:49.355 --> 00:03:51.941
♪ بریز رو سرم ♪
♪ بریز ♪

00:03:52.024 --> 00:03:53.275
♪ بریز ♪

00:03:53.359 --> 00:03:57.279
♪ می‌تونی کنارم بمونی تا وقتی که ♪

00:03:57.363 --> 00:03:59.323
♪ برات مهم نباشه ♪

00:04:01.367 --> 00:04:04.244
♪ فقط وقتی بارون میاد خوشحالم ♪

00:04:05.371 --> 00:04:09.041
♪ می‌خوای درباره وسواس جدیدم بشنوی؟ ♪

00:04:09.124 --> 00:04:10.626
♪ دارم حسابی اوج می‌گیرم ♪

00:04:10.709 --> 00:04:13.087
♪ توی یه افسردگی عمیق ♪

00:04:13.170 --> 00:04:16.048
♪ فقط وقتی بارون میاد خوشحالم ♪

00:04:16.131 --> 00:04:19.134
♪ یه کم بدبختی بریز رو سرم ♪

00:04:19.218 --> 00:04:22.054
♪ فقط وقتی بارون میاد خوشحالم ♪

00:04:22.137 --> 00:04:24.056
♪ ...یه کم بدبختی بریز ♪

00:04:27.393 --> 00:04:29.687
یه دقیقه میشه توجه بکنی

00:04:29.770 --> 00:04:31.855
میشه یه کم برگردونی عقب

00:04:31.939 --> 00:04:33.482
یه شوخی درباره ویدیوکلوب بود

00:04:33.565 --> 00:04:35.943
ولی جدی هم میگم، یه کم برگرد عقب

00:04:36.026 --> 00:04:38.070
حتماً، یا مدیر اندرسون یادش رفته تابلوی ایستی رو

00:04:38.153 --> 00:04:41.198
که برای ورودی مدرسه سفارش داده بود بخره

00:04:41.281 --> 00:04:44.410
یا پولشو از هیئت‌مدیره مدرسه گرفته و زده به جیب خودش

00:04:44.493 --> 00:04:47.579
همون کاری که با تابلوی حق تقدم و اون دو
تا تابلوی پارک ممنوع کنار پیست هم کرد

00:04:47.663 --> 00:04:49.623
اندرسون فقط برای تابلوهای محوطه مدرسه

00:04:49.707 --> 00:04:53.252
پونزده هزار و ششصد دلار از هیئت‌مدیره درخواست کرده و گرفته

00:04:53.335 --> 00:04:55.504
اونم تازه بدون حساب کردن پد موس، سیب‌زمینی‌های لقمه‌ای

00:04:55.587 --> 00:04:57.297
تشک‌های سالن ورزش و یه عالمه چیز دیگه

00:04:57.381 --> 00:04:59.383
که توی بودجه مدرسه ثبت شدن ولی
تو دنیای واقعی اصلاً وجود ندارن

00:04:59.466 --> 00:05:00.592
هوم

00:05:00.676 --> 00:05:02.094
پول اون شکلاتو دادی؟

00:05:02.177 --> 00:05:05.931
انگار قراره من ویدیوکلوب بلاک‌باستر رو ورشکست کنم
چیزیشون نمیشه

00:05:06.015 --> 00:05:08.434
دقیقاً همین کارا باعث شد دفعه قبل اخراجت کنن

00:05:08.517 --> 00:05:10.519
باشه، میدونم همتون از این فرضیه حسابی هیجان‌زده شدین

00:05:10.602 --> 00:05:13.897
ولی به نظرم بهتره استعداد کارآگاه‌بازیتونو
یه جای دیگه خرج کنین

00:05:17.192 --> 00:05:18.944
این اینجا چیکار می‌کنه؟

00:05:19.028 --> 00:05:21.488
داستین بهم زنگ زد و همه چی رو گفت

00:05:21.572 --> 00:05:23.824
چرا همچین کاری کردی؟

00:05:23.907 --> 00:05:26.744
به یه مغز اضافه نیاز داریم

00:05:26.827 --> 00:05:28.287
تازه، اون دوست‌پسر شنونه

00:05:28.370 --> 00:05:29.872
سابق-
سابق-

00:05:32.332 --> 00:05:33.417
من چیو از قلم انداختم؟

00:05:33.500 --> 00:05:35.961
فعلاً از دوستی با هم مرخصی گرفتن

00:05:36.045 --> 00:05:37.755
من فقط اومدم کمک کنم

00:05:41.216 --> 00:05:44.887
به هر حال، تو دو سال منشی مدیر اندرسون بودی

00:05:44.970 --> 00:05:47.139
فکر می‌کنی ممکنه اون همه پول رو دزدیده باشه؟

00:05:47.222 --> 00:05:49.349
نمی‌دونم، اون خیلی قانون‌مداره

00:05:49.433 --> 00:05:51.143
خب

00:05:51.226 --> 00:05:54.313
معلم‌ها عاشقشن، پدر و مادرا هم عاشقشن

00:05:54.396 --> 00:05:57.316
تازه امسال هم جزو نامزدهای نهایی
مدیر نمونه ایالت بود

00:05:57.399 --> 00:05:58.400
مردم نظرشونو داده بودن

00:05:58.484 --> 00:06:01.236
ولی... ولی خیلی بیخوده

00:06:01.320 --> 00:06:05.741
باشه، ولی نمی‌تونه یه چیزی سفارش بده
و بعد اصلاً نخرتش

00:06:05.824 --> 00:06:08.368
حتماً یه مدرکی براش هست
تازه من باید خبر داشته باشم

00:06:08.452 --> 00:06:11.580
ساعت‌ها صرف بایگانی رسیدها و فاکتورها کردم

00:06:11.663 --> 00:06:13.123
برای چیزایی که نداریم هم رسید داشت؟

00:06:13.207 --> 00:06:15.125
پد موس؟سیب‌زمینی‌های لقمه‌ای؟
تشک‌های سالن ورزش؟

00:06:15.209 --> 00:06:17.878
نمی‌دونم... چون نمی‌خوام قاطی این قضیه بشم

00:06:17.961 --> 00:06:20.380
حالا اینجوری فرض کنیم
اون رسیدها کجان؟

00:06:20.464 --> 00:06:23.842
توی فایل‌های دفترشه
که همیشه هم قفله

00:06:23.926 --> 00:06:26.053
میشه بریم داخل؟-
هر چی باز بشه-

00:06:26.136 --> 00:06:27.846
میشه شکست و رفت توش-
چجوری؟-

00:06:27.930 --> 00:06:32.893
از دوره‌ای که مدل موی فرانسوی می‌زدم
یه عالمه سنجاق سر برام مونده

00:06:33.977 --> 00:06:35.729
کلید اصلی فرانک رو می‌دزدیم-
فهمیدم-

00:06:35.813 --> 00:06:38.023
صبر کن، فرانک مسئول تأسیسات رو میگی؟
فکر کردم اخراج شده

00:06:38.107 --> 00:06:41.026
شیفتش افتاده آخر هفته‌ها
به خاطر کمبود بودجه

00:06:41.110 --> 00:06:44.238
آره، موفق باشی، هر وقت از فرانک کلید
انبار خوراکی‌ها رو می‌خواستم

00:06:44.321 --> 00:06:46.115
میگفت :مگه از رو جنازه‌م رد بشی-
آره-

00:06:46.198 --> 00:06:48.742
چون باید پول خوراکی‌ها رو بدی

00:06:48.826 --> 00:06:50.452
باشه دیگه-
باشه، فرض کنیم-

00:06:50.536 --> 00:06:53.664
یه جوری شنبه بتونیم وارد مدرسه بشیم
و کلید رو از فرانک بگیریم

00:06:53.747 --> 00:06:55.749
بعدش چیکار کنیم؟-
میریم تو دفتر اندرسون-

00:06:55.833 --> 00:06:59.628
از رسیدها کپی می‌گیریم
و با بودجه تطبیقشون میدیم

00:06:59.711 --> 00:07:02.047
اگه چیزی جور درنیاد، میشه مدرکی که
می‌بریم پیش هیئت‌مدیره مدرسه

00:07:02.131 --> 00:07:05.801
راحت و ساده، فقط یه بهونه لازم داریم
که آخر هفته تو مدرسه باشیم

00:07:08.846 --> 00:07:10.514
بچه‌ها؟

00:07:20.357 --> 00:07:21.817
سلام دبیرستان رینیر وست

00:07:21.900 --> 00:07:24.903
من لیز میلرم و به صورت زنده
از اتاق سمعی بصری باهاتونم

00:07:24.987 --> 00:07:26.613
لطفاً برای سرود ملی بایستین

00:07:33.871 --> 00:07:35.247
♪ اون دختر فکر می‌کنه ♪

00:07:35.330 --> 00:07:37.457
♪ ملکه این محلّه‌ست ♪

00:07:37.541 --> 00:07:40.669
ببخشید دارم رد میشم-
♪ بهترین سه‌چرخه شهر مال اونه ♪

00:07:40.752 --> 00:07:41.920
♪ اون دختر♪

00:07:42.004 --> 00:07:43.755
داستین، همین الان بیا دفتر مدیر

00:07:43.839 --> 00:07:45.132
♪ انقدر اوج گرفتم ♪

00:07:45.215 --> 00:07:46.466
♪ فکر کنم دلم می‌خواد ♪

00:07:46.550 --> 00:07:50.345
این زنگ برای چرت زدن طراحی نشده

00:07:50.429 --> 00:07:52.055
♪ دختر یاغی ♪

00:07:52.139 --> 00:07:53.724
♪ دختر یاغی، تو ملکه... ♪

00:07:53.807 --> 00:07:55.559
اونو ببر دفتر مدیر

00:07:55.642 --> 00:07:58.604
♪ دختر یاغی، دختر یاغی ♪

00:07:58.687 --> 00:08:03.066
♪ فکر کنم دلم می‌خواد ببرمت خونه، لباس‌هاتو هم تنم کنم ♪

00:08:11.742 --> 00:08:13.035
اینم برای تو

00:08:17.206 --> 00:08:19.875
از طرف انجمن زنان رأی‌دهنده

00:08:20.876 --> 00:08:22.127
هوم

00:08:23.420 --> 00:08:24.630
ممنون

00:08:25.839 --> 00:08:26.965
ممنون

00:08:28.967 --> 00:08:30.802
به درمانگاه مدرسه مراجعه کنه

00:08:34.932 --> 00:08:37.142
گوش کنین

00:08:37.226 --> 00:08:40.229
عملیات: نابودی اندرسون

00:08:40.312 --> 00:08:45.317
با نفوذ به دفترش و رو کردن دوروییاش
از همین الان شروع میشه

00:08:45.400 --> 00:08:46.526
چه اسم نامحسوسی

00:08:46.610 --> 00:08:48.528
به محض اینکه مسئول نگهبانی بازداشت برسه

00:08:48.612 --> 00:08:52.032
مرحله اول رو شروع می‌کنیم
خرابکاری تو حلقه کلیدها

00:08:52.115 --> 00:08:55.160
یه کم هم خودم برنامه رو کامل‌ترش کردم

00:08:55.244 --> 00:08:56.411
این بوی چیه؟

00:08:59.831 --> 00:09:02.501
این... بوی اسطوخودوس میده؟

00:09:02.584 --> 00:09:04.962
چه دماغ تیزی داری، لیز

00:09:05.045 --> 00:09:09.549
اسطوخودوس ذاتاً بوی آروم‌کننده‌ای داره
و عملیات‌های مخفی هم معمولاً خیلی استرس‌زان

00:09:10.759 --> 00:09:14.179
واو، از کی تا حالا بازداشت انضباطی اینقدر از مد افتاده؟

00:09:14.263 --> 00:09:15.722
ببخشید، تو اینجا چیکار می‌کنی؟

00:09:15.806 --> 00:09:19.726
ظاهراً نه تا دیر رسیدن
شش تا بیشتر از حد مجازه، برای همین

00:09:20.394 --> 00:09:24.147
فکر نمی‌کردم دختر خوب باربی رو
اینجا در حال گذروندن محکومیتش ببینم

00:09:24.231 --> 00:09:27.818
تو چی کار کردی؟
انشای انگلیسیتو با لهجه دخترای ولی نوشتی

00:09:28.402 --> 00:09:30.445
من با لهجه ولی حرف نمی‌زنم

00:09:30.529 --> 00:09:33.115
فقط برای سوشی و تخفیف لباس‌های برند میرم اونجا
در واقع

00:09:33.198 --> 00:09:35.200
اوه-
اِل از همه اینجا-

00:09:35.284 --> 00:09:37.828
خفن‌تره-
جدی؟-

00:09:37.911 --> 00:09:39.079
قانعم کن

00:09:40.497 --> 00:09:43.792
یه پای اندرسون کیک زدم تو صورتش
نمی‌خوام درباره‌ش حرف بزنم

00:09:43.875 --> 00:09:45.877
اِل وودز تو صورت مدیر کیک کوبیده

00:09:45.961 --> 00:09:48.714
این... رسماً خفن بود

00:09:49.464 --> 00:09:50.549
ممنون

00:09:50.632 --> 00:09:54.428
ولی الان ساعت ۹:۲۳ صبحه

00:09:54.511 --> 00:09:56.346
مگه بازداشت انضباطی از ۹:۱۵ شروع نمیشه؟

00:09:56.430 --> 00:09:58.890
پس مسئولمون کجاست؟

00:09:58.974 --> 00:10:00.183
اوه، اومد

00:10:01.184 --> 00:10:02.436
شنیدم چی گفتی

00:10:03.770 --> 00:10:06.231
ناهارت یادت رفت-
...اوه، من-

00:10:09.026 --> 00:10:12.571
فکر کنم یکی دلش برای مدرسه تنگ شده

00:10:12.654 --> 00:10:16.700
خب خلافکارها
برنامه اینه

00:10:16.783 --> 00:10:20.746
همه این کتاب‌ها باید تا ساعت سه بعدازظهر
برگردن سر جای خودشون

00:10:20.829 --> 00:10:24.249
پس بهتره با سیستم ده‌دهی دیویی حسابی رفیق بشین

00:10:33.633 --> 00:10:34.676
مرحله اول

00:10:50.233 --> 00:10:52.444
میشه لطفاً برگه اجازه خروج رو بهم بدین؟

00:11:07.292 --> 00:11:08.919
فرانک

00:11:47.791 --> 00:11:49.543
اِل باید تا الان برگشته بود

00:11:51.503 --> 00:11:53.255
۹:۱۵، حلقه کلید رو ببر

00:11:53.338 --> 00:11:54.923
۱۰:۱۵، دستشویی‌ها رو به گند بکش

00:11:55.006 --> 00:11:57.717
این چیه و چرا بوی مادربزرگمو میده؟

00:11:57.801 --> 00:11:59.219
به تو ربطی نداره

00:12:02.722 --> 00:12:06.810
خب، امروز از همیشه بیشتر خودتون شدین

00:12:06.893 --> 00:12:09.938
نکنه با کلک خودتونو انداختین بازداشت انضباطی؟
داستان چیه؟

00:12:10.021 --> 00:12:11.148
چرا نمیری چند تا کتاب بچینی

00:12:11.231 --> 00:12:13.733
اگه قراره ناخواسته همدست

00:12:13.817 --> 00:12:15.527
یه عملیات مخفی مسخره بشم باید بدونم

00:12:16.570 --> 00:12:20.323
بچه‌ها، راستش ممکنه به درد بخوره

00:12:20.407 --> 00:12:21.533
اوه، ممنون-
اوه ، چرا؟-

00:12:21.616 --> 00:12:23.410
مگه برای یه دختر از خودراضی و نیش‌دار هم نقشی داریم؟

00:12:23.493 --> 00:12:26.538
خانم مارتیندیل، فکر کنم هم‌بندهای من دارن
یه کار مشکوک می‌کنن

00:12:26.621 --> 00:12:28.290
باشه، تو اصلاً نمی‌دونی داری چی کار می‌کنی

00:12:28.373 --> 00:12:31.793
همون‌طور که چند لحظه پیش گفتم
خیلی دوست دارم در جریان قرار بگیرم

00:12:35.172 --> 00:12:38.925
باشه، فکر می‌کنیم یکی تو این مدرسه
اونم تو رده‌های بالا

00:12:39.009 --> 00:12:41.761
داره از مدرسه اختلاس می‌کنه

00:12:43.430 --> 00:12:49.269
یعنی همتون تنها شنبه آفتابی دو ماه اخیر رو
هدر دادین که... چی، اهمیت بدین؟

00:12:49.352 --> 00:12:50.937
حق با توئه، خیلی هم به درد بخور بودم

00:12:51.021 --> 00:12:53.064
باشه، ببخشید، انگار که این پول، پول خودمون بوده باشه

00:12:53.148 --> 00:12:54.858
اون پولی که دزدیده شده قرار بوده صرف نصب یه تابلوی ایست

00:12:54.941 --> 00:12:56.693
سر همون تقاطعی بشه که رابین اونجا تصادف کرد

00:13:00.489 --> 00:13:02.616
منم هستم، بگین کی رو باید له کنم؟

00:13:02.699 --> 00:13:06.369
اندرسون، باید بریم تو دفترش تا ثابتش کنیم

00:13:19.674 --> 00:13:21.718
این دیگه ...؟

00:13:21.801 --> 00:13:22.844
عالیه

00:13:38.151 --> 00:13:39.778
اِل

00:13:39.861 --> 00:13:42.322
!خانم برک، سلام

00:13:42.405 --> 00:13:43.490
سلام

00:13:43.573 --> 00:13:47.536
اوه، من فقط از دستشویی میام

00:13:47.619 --> 00:13:49.788
می‌دونین، یه کم مسیرم رو دور کردم

00:13:49.871 --> 00:13:51.998
باید خون تو بدن جریان داشته باشه دیگه، نه؟

00:13:52.082 --> 00:13:55.085
بازداشت انضباطی دشمن سلامت قلبه

00:13:55.168 --> 00:13:56.628
بازداشت انضباطی؟

00:13:56.711 --> 00:13:59.089
به اِل وودز نمیاد

00:14:00.382 --> 00:14:03.718
اگه کسی پرسید
بگین یه کیک کوبیدم تو صورت اندرسون

00:14:03.802 --> 00:14:05.762
چی... چی؟

00:14:05.845 --> 00:14:08.431
در واقع نه، ولی همه دوستام بازداشت انضباطی گرفتن

00:14:08.515 --> 00:14:12.394
منم تصمیم گرفتم برای حمایت روحی کنار اونا باشم

00:14:12.477 --> 00:14:15.772
اوه، چقدر حامی و دلسوز

00:14:15.855 --> 00:14:17.607
کاملاً به یه متولد سرطان میاد

00:14:17.691 --> 00:14:19.442
اوه، من متولد جوزام

00:14:19.526 --> 00:14:21.945
شاید لب مرزی باشی پس

00:14:22.028 --> 00:14:24.030
نه، تولدم بیستم ژوئنه

00:14:24.114 --> 00:14:25.574
یه جوزای خالصم

00:14:25.657 --> 00:14:27.492
خواهر من طالعش جوزاست

00:14:28.493 --> 00:14:29.995
یا ماهش جوزاست؟

00:14:30.078 --> 00:14:31.746
یا با یه جوزا قرار می‌ذاشت؟

00:14:31.830 --> 00:14:33.373
وای، باید به خواهرم زنگ بزنم

00:14:33.456 --> 00:14:35.750
ببخشید

00:14:35.834 --> 00:14:37.711
بهتره برگردی بازداشت انضباطی-
حتما-

00:14:37.794 --> 00:14:40.255
وای، فکرشم نمی‌کردم یه روز این جمله رو بهت بگم

00:14:40.338 --> 00:14:42.507
منم همین‌طور-
اوه-

00:14:42.591 --> 00:14:43.800
یادت نره برای نمایشگاه علوم اسم بنویسی

00:14:43.883 --> 00:14:45.260
حتماً

00:14:46.052 --> 00:14:48.513
به ساختمان شهرداری مدینا خوش اومدی

00:14:48.597 --> 00:14:51.141
مثل هر ساختمان شهرداری دیگه‌ای تو هر شهر دیگه

00:14:51.224 --> 00:14:53.560
منو آوردی اینجا که... چی کار کنم؟

00:14:53.643 --> 00:14:57.897
خب، وقتی اولین بار همدیگه رو دیدیم
خیلی... صادقانه

00:14:57.981 --> 00:15:00.066
گفتی کارزار انتخاباتی من یه تغییر اساسی لازم داره

00:15:00.150 --> 00:15:02.360
ولی من که چیزی درباره سخنرانی سیاسی نمی‌دونم

00:15:02.444 --> 00:15:04.112
ولی از ارائه و ظاهر کار سر درمیاری

00:15:05.196 --> 00:15:07.574
مگه نه اگه تو نبودی هنوزم اون سبیل رو داشتم

00:15:07.657 --> 00:15:09.701
که هیچ‌کس بهم نگفته بود قیافه‌م رو شبیه قاتلای زنجیره‌ای کرده

00:15:09.784 --> 00:15:10.869
اوه

00:15:10.952 --> 00:15:13.788
و هنوزم مثل، اممم

00:15:13.872 --> 00:15:14.873
تد باندی لباس می‌پوشیدم

00:15:14.956 --> 00:15:17.834
می‌خواستم بگم جردن کاتالانو

00:15:17.917 --> 00:15:21.755
از سریال : مای سوکالد لایف

00:15:21.838 --> 00:15:24.341
سؤالم اینه

00:15:24.424 --> 00:15:26.051
چطوری کاری کنم مردم دوستم داشته باشن؟

00:15:31.640 --> 00:15:32.932
قراره اینجا سخنرانی کنی؟

00:15:33.016 --> 00:15:35.393
آره
با این ترکیب رنگ؟

00:15:36.353 --> 00:15:37.771
قراره سر پا هم وایستی؟

00:15:39.939 --> 00:15:42.692
باشه، برو اون بالا
بذار ببینیم مردم چه شکلی میبیننت

00:15:42.776 --> 00:15:44.319
باشه

00:15:49.616 --> 00:15:51.993
وای

00:15:52.077 --> 00:15:53.578
دقیقاً منظورم همینه

00:15:53.662 --> 00:15:55.080
نیکسون-
اوه-

00:15:55.163 --> 00:15:56.623
توی اولین مناظره‌ش با کندی اون‌قدر عرق کرد

00:15:56.706 --> 00:15:59.042
که کل انتخابات رو باخت-
باشه-

00:16:00.126 --> 00:16:02.754
به یه پنکیک آرایشی نیاز داریم

00:16:02.837 --> 00:16:04.589
یه نورپردازی مناسب

00:16:04.673 --> 00:16:09.552
و می‌فرستمت پیش کایروپرکتورم
که یه کم روی حالت ایستادنت کار کنه

00:16:09.636 --> 00:16:11.012
و می‌دونم این مدت

00:16:11.096 --> 00:16:15.600
داشتی یه کارایی با موهات می‌کردی
ولی من فقط آرایشگر خودمو برات میارم

00:16:15.684 --> 00:16:18.269
عالیه

00:16:18.353 --> 00:16:21.773
خوبه، دوست داری بعد از این بیا
ستاد انتخاباتی منو ببینی

00:16:21.856 --> 00:16:25.860
خیلی دوست دارم ولی باید ساعت سه برم
دنبال اِل از بازداشت انضباطی

00:16:25.944 --> 00:16:27.404
بازداشت انضباطی؟

00:16:27.487 --> 00:16:29.656
وقتی داشت با کلی ناز و ادا راضیم می‌کرد

00:16:29.739 --> 00:16:31.574
برای جشن هوم‌کامینگش یه غرفه اجاره کنم
خیلی دختر شیرینی به نظر می‌رسید

00:16:31.658 --> 00:16:34.703
آره، یه نظریه عجیب‌غریب داره

00:16:34.786 --> 00:16:37.664
که مدیر مدرسه‌ش داره از پول مدرسه اختلاس می‌کنه

00:16:37.747 --> 00:16:39.999
میشه بری پشت اون تریبون؟

00:16:40.083 --> 00:16:43.420
زاویه بهترت باید رو به دوربین‌های تلویزیون باشه

00:16:43.503 --> 00:16:44.629
یه لحظه صبر کن

00:16:44.713 --> 00:16:47.382
اِل فکر میکنه شین اندرسون داره پول میدزده؟

00:16:47.465 --> 00:16:52.137
آره، وقتی یه چیزی براش مهم باشه
خیلی خوب می‌تونه بقیه رو قانع کنه

00:16:54.723 --> 00:16:58.309
فکر کنم بهترین کار اینه که با نور شمع انجامش بدیم

00:17:00.000 --> 00:17:06.000
آوا‌مــووی

00:17:07.152 --> 00:17:08.528
مرحله اول با موفقیت انجام شد

00:17:08.611 --> 00:17:10.196
مرحله دوم کشتن اندرسونه؟

00:17:11.406 --> 00:17:13.199
شماها به کیمبرلی هم گفتین؟-
مجبور شدم-

00:17:13.283 --> 00:17:14.868
آره، همون‌قدر که یکی مجبورت کرده

00:17:14.951 --> 00:17:16.703
اون شلوارو بپوشی؟-
یادتونه یه مدت آدم‌تر شده بودی؟-

00:17:16.786 --> 00:17:17.871
نمیشه برگردی همون حالت؟

00:17:17.954 --> 00:17:19.706
باشه، مرحله دوم

00:17:19.789 --> 00:17:23.668
جمع‌آوری و ایمن‌سازی وسایل بهداشت شخصی، یعنی چی؟

00:17:40.351 --> 00:17:41.436
کمکی از دستم برمیاد؟

00:17:41.519 --> 00:17:44.439
این خیلی آشناست

00:17:45.148 --> 00:17:48.485
آها، آره، این کوجوئه
فکر می‌کردم ممنوعش کرده باشن

00:17:48.568 --> 00:17:51.654
برای همینم می‌خوام

00:17:51.738 --> 00:17:55.533
...بذارمش درست

00:17:55.617 --> 00:17:56.993
اینجا

00:17:57.076 --> 00:17:59.204
نه، دستبندت

00:17:59.287 --> 00:18:01.331
کمپ سدل راک

00:18:01.414 --> 00:18:05.418
قبلاً هم دیدمش و با خودم گفتم
کی اینو دستش کرده بود؟

00:18:05.502 --> 00:18:10.048
بعد یادم افتاد
صبر کن، لیز هم همچین دستبندی داره

00:18:10.131 --> 00:18:12.175
...بعد با خودم گفتم-
زودتر برو سر اصل مطلب-

00:18:13.468 --> 00:18:15.720
شما دوتا هم‌زمان تو اون کمپ بودین؟

00:18:15.804 --> 00:18:17.889
اصلاً چرا باید مهم باشه؟

00:18:17.972 --> 00:18:21.267
فقط دارم سعی می‌کنم بفهمم مشکلتون با هم چیه

00:18:21.351 --> 00:18:22.769
...مشکل من و تو

00:18:24.562 --> 00:18:26.606
لازم نیست دوباره مرورش کنیم-
همم-

00:18:26.689 --> 00:18:28.817
ولی لیز که از همه بی‌طرف‌تره

00:18:28.900 --> 00:18:30.902
ببخشید، ولی لیز اصلاً بی‌طرف نیست

00:18:30.985 --> 00:18:33.363
پس یه اتفاقی بینتون افتاده

00:18:33.446 --> 00:18:34.656
با هم دعوای بزرگی کردین؟

00:18:34.739 --> 00:18:36.366
می‌دونی، شاید باورت نشه

00:18:36.449 --> 00:18:39.619
ولی زندگی ما از روزی که تو اومدی این مدرسه شروع نشده

00:18:48.920 --> 00:18:51.422
این مرخصی از دوستی دیگه چه صیغه‌ایه؟

00:18:51.506 --> 00:18:52.882
چی؟

00:18:52.966 --> 00:18:55.093
تو و اون دونده عین آدم رفتار نمی‌کنین

00:18:55.176 --> 00:18:58.012
چی؟ نه بابا

00:18:58.096 --> 00:18:59.222
!این‌قدر با آتیش بازی نکن

00:18:59.305 --> 00:19:00.932
!نمی‌کنم! همه چی روبه‌راهه

00:19:01.015 --> 00:19:02.600
کل اینجا رو به آتیش می‌کشی

00:19:05.687 --> 00:19:08.857
چرا همیشه آدمای ساکت آتیش‌باز از آب درمیان؟

00:19:08.940 --> 00:19:11.025
مگه کوجو ممنوع نشده بود؟

00:19:13.403 --> 00:19:14.696
دارم میرم بخش خودیاری

00:19:30.837 --> 00:19:34.883
پس شنیدم من و تو یه جورایی
تحریم همدیگه شدیم

00:19:36.092 --> 00:19:38.094
تحریم، مرخصی

00:19:38.177 --> 00:19:40.680
اینجا نمایشگاه فرهنگ لغته؟

00:19:44.976 --> 00:19:46.394
حالت خوبه؟

00:19:46.477 --> 00:19:47.770
آره

00:19:47.854 --> 00:19:50.398
الان کتاب آر. ال. استاین رو گذاشتی تو بخش خودیاری

00:19:51.691 --> 00:19:55.528
میشه این‌جوری هم نگاه کرد

00:19:55.612 --> 00:19:58.406
که کل آثارش استعاره‌ای از وحشت‌های دوران نوجوانیه

00:19:58.489 --> 00:19:59.616
آره، میشه

00:20:02.785 --> 00:20:04.245
من خرابش کردم

00:20:05.663 --> 00:20:07.832
شاید نباید به شانون می‌گفتم

00:20:08.833 --> 00:20:11.085
تو تو مراسم یادبود مامانش حسابی مست نوشیدنی تیکی بودی

00:20:11.169 --> 00:20:13.212
می‌دونم، گند زدم

00:20:14.505 --> 00:20:16.591
ولی هردومون سعی کردیم بهش زنگ بزنیم

00:20:16.674 --> 00:20:18.092
نمی‌خواد با هیچ‌کدوممون حرف بزنه

00:20:19.093 --> 00:20:20.637
واقعاً نمی‌دونم دیگه از دستمون چی برمیاد

00:20:20.720 --> 00:20:22.597
هیچی، هیچ کاری نمی‌کنیم

00:20:22.680 --> 00:20:24.933
دیگه نه زل زدن طولانی

00:20:25.016 --> 00:20:27.143
نه تکیه دادن به کمدها

00:20:27.226 --> 00:20:28.770
...دیگه نه-
حتی با هم حرف هم نزنیم؟-

00:20:28.853 --> 00:20:31.898
فکر کنم بهتره کلاً هر چیزی که
به دهن ربط داره رو بی‌خیال بشیم

00:20:34.734 --> 00:20:36.444
باشه

00:20:36.527 --> 00:20:40.406
میشه با احترام بپرسم چرا؟

00:20:41.866 --> 00:20:43.743
یعنی، اون که دیگه می‌دونه

00:20:43.826 --> 00:20:45.244
اینجا هم نیست

00:20:48.247 --> 00:20:50.333
چون این من نیستم، مایلز

00:20:51.334 --> 00:20:53.002
من از اون دخترا نیستم

00:21:00.677 --> 00:21:03.972
یه مشکل لوله‌کشی تو دستشویی خانم‌ها پیش اومده

00:21:04.055 --> 00:21:06.432
چی؟ چیزی گفتی؟

00:21:06.516 --> 00:21:08.893
...دستشویی

00:21:08.977 --> 00:21:10.520
ترکیده

00:21:10.603 --> 00:21:13.147
به فرانک زنگ میزنم

00:21:18.486 --> 00:21:19.737
اینم علامت شروع کار منه

00:21:20.738 --> 00:21:22.156
موفق باشی

00:21:31.249 --> 00:21:33.042
اَه بابا نه دیگه

00:21:47.515 --> 00:21:49.600
زود باش زود باش زود باش

00:21:50.601 --> 00:21:52.478
چرا همه کلیدا شبیه همن؟

00:21:52.562 --> 00:21:53.896
مایلز؟

00:21:56.274 --> 00:21:57.442
مدیر اندرسون

00:22:04.032 --> 00:22:05.700
هی

00:22:05.783 --> 00:22:07.368
این رو تو انداختی؟

00:22:07.452 --> 00:22:09.203
خیلی بامزه بود
منم همین فکر رو کردم

00:22:09.287 --> 00:22:10.788
یعنی اینا رو از قبل آماده می‌کنی

00:22:10.872 --> 00:22:12.832
یا همینجوری فی‌البداهه میگی؟

00:22:12.915 --> 00:22:15.001
اوه پس فکر می‌کنی من بامزه‌م-
یه پیشنهاد دارم-

00:22:15.084 --> 00:22:17.628
چرا شما دوتا دعوا رو سر این چیزا تموم نمی‌کنین

00:22:18.463 --> 00:22:20.465
اقتصاد مواد معدنی

00:22:20.548 --> 00:22:22.050
و برین برای مرحله بعد آماده بشین

00:22:22.133 --> 00:22:23.134
هی بچه‌ها

00:22:24.302 --> 00:22:25.428
گند زدیم

00:22:25.511 --> 00:22:28.014
شصت و یک تا تامپون

00:22:28.598 --> 00:22:30.600
جدا از اون سوپرپلاس‌ها که اونقدر خیس و

00:22:30.683 --> 00:22:35.271
باد کرده بودن که شده بودن یه هیولا یه جور موش‌شاه تامپونی

00:22:37.273 --> 00:22:39.901
آره بدبخت شدیم-
آتش، خون یا سیل-

00:22:39.984 --> 00:22:43.863
من روز تعطیلم رو مزاحمم نشین مگر اینکه
آتش باشه یا خون یا سیل، و

00:22:43.946 --> 00:22:46.365
شما آخریشو انتخاب کردین

00:22:47.075 --> 00:22:50.119
خانم مارتین‌دیل می‌تونی بقیه روز رو بری

00:22:53.498 --> 00:22:54.749
...آه

00:22:54.832 --> 00:22:56.292
همه‌شون حساب شدن-
هممم-

00:22:56.375 --> 00:22:57.794
اونیه که هودی پوشیده زنده‌ست

00:22:57.877 --> 00:22:59.670
فقط انگار کما رفته

00:23:06.344 --> 00:23:07.595
خانم وودز؟

00:23:07.678 --> 00:23:10.098
می‌تونم بپرسم اینجا چیکار می‌کنی

00:23:17.980 --> 00:23:21.067
منم اومدم مثل بقیه تنبیهمو بگذرونم

00:23:21.150 --> 00:23:23.444
آها دارم لیست رو نگاه می‌کنم

00:23:23.528 --> 00:23:26.447
اینجا ورزشکار هست، روانی هست، پرنسس هست

00:23:26.531 --> 00:23:28.825
مجرم هست ولی الس وودز نیست

00:23:28.908 --> 00:23:30.743
پس تو اینجا چیکار می‌کنی؟

00:23:32.954 --> 00:23:35.164
یادت هست

00:23:35.248 --> 00:23:37.208
اون موقع که با پای به صورتت زدم

00:23:39.210 --> 00:23:41.462
چی؟ ببخشید، چی کار کردی؟

00:23:41.546 --> 00:23:43.381
می‌دونی

00:23:43.464 --> 00:23:45.133
همون که با پای زدم تو صورتت

00:23:45.216 --> 00:23:48.219
من هیچی از حرفات نمی‌فهمم

00:23:48.302 --> 00:23:50.680
همون که با پای زد تو صورتت

00:23:50.763 --> 00:23:52.390
اوه

00:23:53.975 --> 00:23:58.521
یعنی اون پای لیمویی که برای یه مراسم زنونه بهم دادی؟

00:23:58.604 --> 00:24:00.022
...چ-
چی؟-

00:24:02.275 --> 00:24:04.193
جدی! چرا اینجایی؟

00:24:09.532 --> 00:24:11.117
که خودمو بترسونم و آدم شم

00:24:11.200 --> 00:24:15.121
پس الان که دروغ گفتی اینجایی

00:24:15.204 --> 00:24:16.664
قانون جدید

00:24:16.747 --> 00:24:19.333
دیگه اجازه خروج ندارین

00:24:19.417 --> 00:24:24.088
همه تا ساعت ۳ همینجا می‌مونین

00:24:24.172 --> 00:24:26.174
اگه بخوایم بریم دستشویی چی؟

00:24:26.257 --> 00:24:28.509
پس باید یاد بگیرین

00:24:28.593 --> 00:24:31.179
تحمل کردن یعنی چی

00:24:36.684 --> 00:24:39.896
وای خدای من تو الی شیدی هستی

00:24:41.272 --> 00:24:43.107
الس وودز
نه تو فیلم دِ برکفست کلاب

00:24:43.191 --> 00:24:44.984
اونجا فهمیدن آلی شیدی اصلاً مجبور نبود

00:24:45.067 --> 00:24:48.237
تو بازداشت باشه خودش اومده بود

00:24:50.907 --> 00:24:52.533
باشه نتونستم انجامش بدم

00:24:52.617 --> 00:24:53.951
واقعا سعی کردم-
همم-

00:24:54.035 --> 00:24:56.329
حتی با اون پای رفتم تو اتاقش

00:24:56.412 --> 00:24:58.956
ولی من ذاتاً قانون‌شکن نیستم و

00:24:59.040 --> 00:25:01.626
وقتی با عواقبش روبه‌رو میشم

00:25:01.709 --> 00:25:03.211
همه چی جلوی چشمم میاد

00:25:04.170 --> 00:25:06.214
می‌تونی تصور کنی تو ذهنش چی می‌گذره؟

00:25:06.297 --> 00:25:07.715
صبر کن ببخشید من فکر می‌کردم من آلی شیدی‌ام و

00:25:07.798 --> 00:25:10.301
تو مولی رینگوالد

00:25:11.302 --> 00:25:12.428
پس من مولی رینگوالدم؟

00:25:12.511 --> 00:25:13.804
شاید باید از همون اول حدس می‌زدیم که

00:25:13.888 --> 00:25:15.723
اِل بلد نیست بد باشه

00:25:15.806 --> 00:25:17.308
بچه‌ها بی‌خیال

00:25:17.391 --> 00:25:19.018
اِل یه شهروند نمونه‌ست، اینو که می‌دونستیم

00:25:19.101 --> 00:25:20.728
الان چیزای مهم‌تری داریم که باید بهشون برسیم

00:25:20.811 --> 00:25:22.271
به یه نقشه دوم احتیاج داریم

00:25:45.211 --> 00:25:47.713
هی کایل-
هان؟ هان؟-

00:25:47.797 --> 00:25:49.632
بیدار شو

00:25:49.715 --> 00:25:51.801
نکنه اون چیزه رو همراهت داری؟

00:25:51.884 --> 00:25:54.053
همون چیزه رو دیگه

00:25:54.136 --> 00:25:55.805
چی داره؟

00:26:03.521 --> 00:26:05.940
باشه آقای وروجک، بعداً می‌بینمت

00:26:09.443 --> 00:26:10.611
مدیر اندرسون

00:26:10.695 --> 00:26:13.239
یه لطفی کنین و یه اختلاف‌نظر رو برامون حل کنین

00:26:13.322 --> 00:26:16.117
واقعاً لازمه تست بارداری بدم که بفهمم باردارم؟

00:26:17.368 --> 00:26:19.578
...آه-
من میگم آره-

00:26:19.662 --> 00:26:21.914
منم حس می‌کنم این تستا فقط ساخته‌وپرداخته

00:26:21.998 --> 00:26:23.874
نظام مردسالاره که عادی جلوه بده شرکتا بابت چیزی که

00:26:23.958 --> 00:26:25.293
زنا از بدن خودشون می‌دونن ازشون پول بگیرن

00:26:25.376 --> 00:26:26.711
هوم، حرف حسابه

00:26:26.794 --> 00:26:27.920
بالاخره خودم می‌فهمم کی تخمک‌گذاری دارم

00:26:28.004 --> 00:26:28.838
همم-
بووو-

00:26:28.921 --> 00:26:30.006
نظر شما چیه؟

00:26:30.089 --> 00:26:31.173
اممم

00:26:31.257 --> 00:26:33.718
در موردش با پدر و مادرت حرف زدین؟

00:26:33.801 --> 00:26:36.262
اوه، پدر و مادر من مذهبی‌ان

00:26:36.345 --> 00:26:37.763
ما نمی‌تونیم درباره سکس حرف بزنیم

00:26:39.724 --> 00:26:42.351
باشه، هفته بعد برو پیش خانم نلسون

00:26:42.435 --> 00:26:44.270
تو اتاق مشاور مدرسه

00:26:44.353 --> 00:26:46.022
مطمئنم یه بروشور بهت میده

00:26:46.105 --> 00:26:47.732
یا یه همچین چیزی

00:26:50.026 --> 00:26:51.027
باشه

00:26:52.695 --> 00:26:54.405
هوم-
حس کردم تکون خورد-

00:26:54.488 --> 00:26:56.657
اوه اوه

00:26:56.741 --> 00:26:57.950
این انقباضه؟

00:26:58.034 --> 00:26:59.869
آره، فکر کنم انقباض این شکلی باشه

00:26:59.952 --> 00:27:01.370
مثلاً می‌خاره، نه؟

00:27:01.454 --> 00:27:02.788
...آه

00:27:04.665 --> 00:27:06.125
کسی اون صدا رو می‌شنوه؟

00:27:06.208 --> 00:27:07.376
چه صدایی؟

00:27:07.460 --> 00:27:09.295
فکر کنم از سقف میاد

00:27:09.378 --> 00:27:10.921
وای خدای من، اون موشه؟

00:27:12.381 --> 00:27:14.008
چی؟ موش؟

00:27:14.091 --> 00:27:15.843
آره، صدای پنجه‌های ریزش رو نمی‌شنوی؟

00:27:15.926 --> 00:27:17.720
باید به تأسیسات خبر بدیم

00:27:17.803 --> 00:27:19.972
نه نه نه نه نه

00:27:21.057 --> 00:27:23.142
می‌تونه تا دوشنبه صبر کنه

00:27:23.225 --> 00:27:24.352
اوه

00:27:31.442 --> 00:27:32.735
اوه

00:27:34.528 --> 00:27:35.863
اوه اوه-
مدیر اندرسون-

00:27:35.946 --> 00:27:38.949
اگه یه موش توی کانال‌های تهویه مدرسه گیر افتاده باشه

00:27:39.033 --> 00:27:42.787
ما که تکامل‌یافته‌ترین پستاندارهای این اتاقیم

00:27:42.870 --> 00:27:44.622
مسئول سلامتی و جونش هستیم

00:27:44.705 --> 00:27:46.082
هممم-
فقط یه موشه-

00:27:46.165 --> 00:27:49.168
یه موشی که نه به غذا دسترسی داره نه آب

00:27:49.251 --> 00:27:50.753
نور روز هم که هیچی

00:27:50.836 --> 00:27:53.381
اصلاً آخرین بار کی این کانال‌ها تمیز شدن؟

00:27:53.464 --> 00:27:54.507
کسی می‌دونه؟

00:27:54.590 --> 00:27:56.967
واقعاً هیچ ایده‌ای ندارم

00:27:57.051 --> 00:27:59.804
باید به لیندا مک‌کارتنیِ خودِ پیتا زنگ بزنم

00:27:59.887 --> 00:28:04.517
و خبرش کنم که وضعیت نگهداری حیوانات تو
دبیرستان رینیر وست غیرانسانیه؟

00:28:04.600 --> 00:28:06.727
تازه اگه بمیره، بوی خیلی بدی راه می‌افته

00:28:19.865 --> 00:28:21.784
هی فرانک، شینم

00:28:21.867 --> 00:28:22.952
آره

00:28:23.035 --> 00:28:27.206
میشه یه نردبون بیاری کتابخونه؟

00:28:27.289 --> 00:28:29.208
یه شیشه کره بادوم‌زمینی هم بیار

00:28:31.419 --> 00:28:33.421
برای اون موشه، نه برای خودم

00:28:38.968 --> 00:28:40.386
روز شلوغیه

00:28:40.469 --> 00:28:42.304
منم همینو متوجه شدم

00:28:48.519 --> 00:28:51.105
انگار درست همین بالاست، فرانک

00:28:52.731 --> 00:28:54.191
اون کره بادوم‌زمینی رو بده من

00:29:08.372 --> 00:29:10.541
هوامو داشته باش-
باشه-

00:29:38.235 --> 00:29:40.070
!گیرت انداختم

00:29:43.449 --> 00:29:44.825
چه موش غول‌پیکری

00:29:45.951 --> 00:29:47.953
اون اصلاً موش نیست

00:29:48.746 --> 00:29:50.206
اون یه راسوئه

00:29:50.998 --> 00:29:52.333
باشه، بگیرش

00:29:54.460 --> 00:29:56.086
من به اون دست نمیزنم

00:29:57.755 --> 00:30:00.299
کایل؟ چند بار باید بهت بگیم؟

00:30:00.382 --> 00:30:02.092
آوردن راسو به مدرسه ممنوعه

00:30:02.176 --> 00:30:03.594
بیا بالا

00:30:08.057 --> 00:30:10.976
میشه لطف کنی بگی اون موجود
چطوری سر از کانال‌های تهویه درآورده؟

00:30:11.060 --> 00:30:12.144
...آه

00:30:12.228 --> 00:30:14.230
آره، قربان، فکر کنم خوابم برده بود

00:30:14.313 --> 00:30:15.731
من شش تا برادر و سه تا خواهر دارم

00:30:15.814 --> 00:30:17.024
آه

00:30:17.107 --> 00:30:18.776
و اینجا تنها جاییه که واقعاً می‌تونم یه کم بخوابم

00:30:18.859 --> 00:30:23.322
باشه، پس خوشحال میشی بدونی
شنبه هفته بعد دوباره باید بیای اینجا

00:30:23.405 --> 00:30:24.740
تنها

00:30:25.741 --> 00:30:27.868
خیلی ممنون قربان

00:30:30.000 --> 00:30:37.000
آ.و.ا‌.مـ.ـو.و.ی

00:30:39.505 --> 00:30:40.673
ببخشید

00:30:42.174 --> 00:30:43.551
مدیر اندرسون؟

00:30:43.634 --> 00:30:45.219
فکر کنم کیمبرلی می‌خواد توجهتون رو جلب کنه

00:30:45.302 --> 00:30:47.429
چی شده؟

00:30:54.186 --> 00:30:55.354
وای خدای من

00:30:55.437 --> 00:30:57.940
کیمبرلی، به بادوم‌زمینی حساسیت داری؟

00:30:59.441 --> 00:31:00.859
وای وای، مگه این حساسیت کشنده نیست؟

00:31:00.943 --> 00:31:02.444
اِپی‌پن‌تو آوردی؟

00:31:02.528 --> 00:31:04.363
راستی باید عادت کنی همیشه

00:31:04.446 --> 00:31:06.699
یه اپی‌پن که تاریخش نگذشته همراهت باشه که اگه شوک آلرژیک شدیدی

00:31:06.782 --> 00:31:08.617
برات پیش اومد، آماده باشی

00:31:08.701 --> 00:31:11.579
خب اگه همین الان نمیره، احتمالاً از این به بعد یادش می‌مونه

00:31:11.662 --> 00:31:13.122
نه، یکی هست

00:31:13.205 --> 00:31:14.873
تو اتاق بهداریه

00:31:14.957 --> 00:31:17.167
همه آرومش کنین

00:31:17.251 --> 00:31:19.920
اگه حتی یکی‌تون از این اتاق بره بیرون

00:31:20.004 --> 00:31:21.964
اخراج میشه

00:31:28.304 --> 00:31:30.222
خدایا، من معرکه‌م

00:31:30.306 --> 00:31:31.682
یا مسیح

00:31:33.475 --> 00:31:34.602
بهت گفتم به درد می‌خوره

00:31:34.685 --> 00:31:37.605
باشه، بزن بریم
اندرسون سنش بالاست

00:31:37.688 --> 00:31:39.565
نهایتاً چهار دقیقه طول میکشه اپی‌پن رو بیاره

00:31:40.149 --> 00:31:41.275
یعنی من سه دقیقه وقت دارم

00:31:41.358 --> 00:31:42.943
بچه‌ها، مطمئنیم واقعاً می‌خوایم این کارو بکنیم؟

00:31:43.027 --> 00:31:44.153
گفت ممکنه اخراج بشیم

00:31:44.236 --> 00:31:45.487
خب اگه قرار باشه یکی سریع این کارو بکنه

00:31:45.571 --> 00:31:47.781
اون سریع‌ترین دونده مدرسه‌ست

00:31:51.660 --> 00:31:53.370
منم، من سریع‌ترین دونده مدرسه‌م

00:31:53.454 --> 00:31:55.080
می‌دونیم-
باشه باشه-

00:31:55.164 --> 00:31:56.582
ساعت یازده و بیست‌ویک می‌بینمتون، فعلاً

00:32:10.679 --> 00:32:12.723
یه لحظه فکر کردم واقعاً جونت تو خطره

00:32:12.806 --> 00:32:15.267
تا حالا به بازیگری فکر کردی؟

00:32:15.351 --> 00:32:17.478
یکی نباید مراقب باشه کسی نیاد؟

00:32:34.411 --> 00:32:36.413
همسایه قدیمیم خانواده کالکین رو
تو یه رستوران کشف کرده بود

00:32:36.497 --> 00:32:38.666
اگه بخوای از خودت تست بازیگری بگیری
می‌تونم براش بفرستم

00:32:38.749 --> 00:32:41.418
راستش بازیگری چیز مورد علاقه من نیست

00:32:46.507 --> 00:32:47.508
خنده‌داره؟

00:32:48.384 --> 00:32:51.011
یه جورایی آره، با توجه به شرایط

00:32:51.095 --> 00:32:52.221
جدی؟

00:32:52.304 --> 00:32:54.765
با توجه به چی؟

00:32:55.933 --> 00:32:58.310
واقعاً لازمه برات مو به مو توضیح بدم؟

00:32:58.394 --> 00:33:00.854
بی‌خیال-
شاید بد نباشه-

00:33:00.938 --> 00:33:03.148
مو به مو برام توضیح بدی

00:33:08.570 --> 00:33:10.823
باشه، باشه، باشه

00:33:10.906 --> 00:33:12.116
امممم

00:33:16.578 --> 00:33:17.663
باشه

00:33:17.746 --> 00:33:18.956
رسیدها، رسیدها، رسیدها

00:33:19.039 --> 00:33:20.332
کیمبرلی تو بازیگری خوبه

00:33:20.416 --> 00:33:22.960
چون همیشه داره یه نقش بازی می‌کنه

00:33:23.043 --> 00:33:25.671
باشه، هر چی می‌خوای بگو

00:33:25.754 --> 00:33:28.716
من خودمو خوب می‌شناسم-
عالیه، منم خوب می‌شناسمت-

00:33:28.799 --> 00:33:29.842
چه بهتر، پس یه وجه مشترک داریم

00:33:29.925 --> 00:33:32.177
غیر از این که هر دوتون از هم خوشتون میاد؟

00:33:38.100 --> 00:33:40.018
باشه، باشه

00:33:40.102 --> 00:33:43.772
بجنب شین، بجنب شین

00:33:43.856 --> 00:33:45.774
اپی‌پن، اپی‌پن

00:33:45.858 --> 00:33:48.861
اپی... پن

00:33:48.944 --> 00:33:50.946
اون کتابی که یه کم پیش سرش دعوا می‌کردین

00:33:51.029 --> 00:33:54.324
جلدش دو تا زن رو نشون میده که خیلی حسرت‌به‌دل به نظر میان

00:33:54.408 --> 00:33:56.368
انگار از سر تا پا حسرتن

00:33:57.453 --> 00:33:58.996
تو داشتی لیز رو مسخره می‌کردی که اون کتابو می‌خونه

00:33:59.079 --> 00:34:01.790
ولی من داخلش رو نگاه کردم و دیدم خودت هم
چند بار از کتابخونه امانتش گرفتی

00:34:01.874 --> 00:34:03.083
چند بار

00:34:04.543 --> 00:34:07.546
بعدشم اون کشوی مخفیت که پر از چیزای مخفیه

00:34:07.629 --> 00:34:09.298
باشه

00:34:09.381 --> 00:34:10.883
قبوله

00:34:10.966 --> 00:34:12.092
باشه

00:34:22.936 --> 00:34:24.104
چه چیزای مخفی ای؟

00:34:24.188 --> 00:34:25.773
همون مجله‌هات

00:34:25.856 --> 00:34:27.399
تو دستبند اردو رو هم داری

00:34:27.483 --> 00:34:28.650
وسایلمو گشتی؟

00:34:28.734 --> 00:34:29.985
نه، عمدی نبود

00:34:30.068 --> 00:34:33.655
ولی فکر کنم بین شما دوتا تو اون اردو یه اتفاقی افتاده

00:34:33.739 --> 00:34:36.950
مثلاً یه چیزی بینتون شکل گرفته
و الانم گیر یه رابطه عشق و نفرت افتادین مثل سم و دایان

00:34:39.286 --> 00:34:40.746
از سریال چیرز

00:34:47.961 --> 00:34:50.130
شما از هم بدتون نمیاد

00:34:50.214 --> 00:34:52.591
از هم خوشتون میاد، خیلی هم تابلوئه

00:34:57.513 --> 00:35:00.516
نه... اصلا-
من... نمی‌دونم-

00:35:00.599 --> 00:35:02.476
نمیدونم داری چی میگی-
اصلاً منظورت چیه؟-

00:35:02.559 --> 00:35:03.977
وای خدای من

00:35:05.187 --> 00:35:06.980
دوباره گند زدم، نه؟

00:35:07.064 --> 00:35:08.899
نمی‌دونم چرا حس ششمم درباره این چیزا این‌قدر افتضاحه

00:35:08.982 --> 00:35:12.653
الان که خودم بهش فکر می‌کنم، قضیه
اون اردو هم یه کم زورکی به نظر میاد

00:35:15.948 --> 00:35:17.825
اندرسون داره برمی‌گرده

00:35:20.035 --> 00:35:21.662
چی... مایلز باید تا الان برگشته باشه

00:35:25.999 --> 00:35:27.793
و یک

00:35:33.549 --> 00:35:35.175
باشه

00:35:36.134 --> 00:35:37.636
بچه‌ها، باید یه کاری بکنیم

00:35:43.725 --> 00:35:45.227
اَه مایلز، بجنب دیگه

00:35:45.310 --> 00:35:46.520
باشه، حالا چیکار کنیم؟

00:35:47.604 --> 00:35:49.022
اممم

00:36:00.993 --> 00:36:02.327
بجنب

00:36:02.411 --> 00:36:03.954
♪ خواهش می‌کنم خاموش نشو ♪

00:36:04.037 --> 00:36:05.664
♪ الان از کار نیوفت ♪

00:36:05.747 --> 00:36:08.125
♪ تا حالا اینجوری نکرده بودی، الان از کار نیوفت ♪

00:36:08.208 --> 00:36:10.627
یه سؤال، داری چیکار می‌کنی؟

00:36:11.378 --> 00:36:13.130
اگه همه‌مون از کلاس بریم بیرون

00:36:13.213 --> 00:36:15.299
اندرسون نمی‌فهمه مایلز هم نیست

00:36:15.382 --> 00:36:16.884
♪ فقط دارم منتقلش می‌کنم ♪

00:36:16.967 --> 00:36:18.385
♪ برو ♪

00:36:20.596 --> 00:36:22.014
♪ لعنتی ♪

00:36:23.015 --> 00:36:26.101
♪ یه زمانی رام و مطیع بودی، حالا تیز و سرکش شدی ♪

00:36:26.184 --> 00:36:28.312
این دیگه چیه؟
♪ چه سریع داری حرکت می‌کنی ♪

00:36:28.395 --> 00:36:29.771
♪ اونم با این همه ظرافت ♪

00:36:29.855 --> 00:36:31.315
♪ روش رو پوشوندم ♪

00:36:31.398 --> 00:36:33.609
♪ کاش آژیر رو کشیده بودم ♪

00:36:33.692 --> 00:36:35.319
♪ تبدیل شدی به دشمن قسم‌خورده‌م ♪

00:36:35.402 --> 00:36:37.779
♪ یه احمق، نه یه خدای لعنتی ♪

00:36:37.863 --> 00:36:39.406
♪ نه ♪

00:36:41.658 --> 00:36:43.035
نه

00:36:44.703 --> 00:36:46.997
باورم نمیشه واقعاً این کارو کردی

00:36:47.080 --> 00:36:49.041
فقط آژیر آتش‌سوزیه، الان به صدا درمیاد

00:36:49.124 --> 00:36:51.001
...پس زود باشین از اینجا بریم

00:36:52.794 --> 00:36:53.879
ای وای

00:36:55.589 --> 00:36:58.842
♪ خواهش می‌کنم از کار نیوفت ♪

00:37:18.612 --> 00:37:21.365
آب‌پاش‌ها همین‌جوری الکی راه نیفتادن، نه؟

00:37:21.448 --> 00:37:22.699
هان؟

00:37:22.783 --> 00:37:25.452
یکی از خودتون باعث شد راه بیفتن

00:37:26.745 --> 00:37:29.665
درسته، داستین؟

00:37:30.999 --> 00:37:34.628
آره، انتظار داری باور کنم اینم به اون
سابقه خرابکاریت ربطی نداره؟

00:37:34.711 --> 00:37:37.839
خراب کردن نماد مدرسه
برگزاری تجمع بدون مجوز

00:37:37.923 --> 00:37:40.467
اسکیت‌سواری تو راهروها، اونم بارها و بارها و جلوی چشم همه

00:37:40.550 --> 00:37:43.887
و حالا هم کل مدرسه رو کردی استخر شخصی خودت

00:37:45.973 --> 00:37:47.307
آره-
ببخشید... واقعاً ببخشید-

00:37:47.391 --> 00:37:49.685
همه اینا براتون شوخیه، نه؟

00:37:49.768 --> 00:37:52.104
نه اینکه خنده‌دار نباشه

00:37:52.187 --> 00:37:53.271
باشه، گوش کنین

00:37:53.355 --> 00:37:54.815
باشه؟

00:37:54.898 --> 00:37:58.318
اگه هیچ‌کس نگه این کارو کی کرده، همه‌تون شنبه هفته بعد دوباره برمی‌گردین اینجا

00:37:58.402 --> 00:38:00.487
و دوباره همین بازی رو از اول شروع می‌کنیم

00:38:00.570 --> 00:38:01.822
خوشتون میاد؟

00:38:01.905 --> 00:38:03.407
مایلز، تو با این قضیه کنار میای؟

00:38:04.825 --> 00:38:06.827
یه لحظه... هفته بعد استعدادیاب دانشگاه نوتردام

00:38:06.910 --> 00:38:09.037
نمیاد مسابقه دوی صحرانوردیت؟

00:38:09.121 --> 00:38:11.498
مطمئنی می‌خوای از دستش بدی؟

00:38:11.581 --> 00:38:12.874
هان؟

00:38:13.959 --> 00:38:15.419
باشه، لیز

00:38:15.502 --> 00:38:18.380
می‌خوای یه شیفت دیگه هم تو فروشگاه بَد وایبریشن رو از دست بدی؟

00:38:18.463 --> 00:38:20.048
در حالی که مادرت داره سه جا کار می‌کنه؟

00:38:20.132 --> 00:38:21.591
به نظرت این انصافه؟

00:38:21.675 --> 00:38:23.260
تازه همین الانشم حسابی زیر ذره‌بینی

00:38:26.471 --> 00:38:28.348
خوشحالم حالت خوب شد، کیمبرلی

00:38:28.432 --> 00:38:29.933
آره، فقط خوشحالم که تونستم

00:38:30.017 --> 00:38:33.061
اون اپی‌پن یدکی رو که توی جیب داخلی کوله‌پشتم قایم کرده بودم پیدا کنم

00:38:33.145 --> 00:38:34.354
اوه آره

00:38:34.438 --> 00:38:36.898
یعنی حتی با اینا هم دوست نیستی

00:38:36.982 --> 00:38:40.152
ولی حاضری تقصیرشونو گردن بگیری؟

00:38:40.235 --> 00:38:41.987
هان؟

00:38:42.070 --> 00:38:45.115
خب، فکر نکنم فردا پدر و مادرت
توی کلیسا دیگه ازت تعریف کنن

00:38:47.159 --> 00:38:48.994
...و در آخر

00:38:49.995 --> 00:38:51.538
خانم وودز

00:38:53.331 --> 00:38:55.042
تو دیگه نباید بالاتر از این حرفا باشی؟

00:38:55.542 --> 00:38:58.378
اصلاً قرار نبود اینجا باشی

00:38:58.462 --> 00:39:01.089
حالا هم می‌خوای بذاری یه خلافکار بازنده

00:39:01.173 --> 00:39:04.509
خراب کردن اموال مدرسه رو به کارنامه بی‌نقصت اضافه کنه؟

00:39:04.593 --> 00:39:06.511
داستین خلافکار بازنده نیست

00:39:06.595 --> 00:39:09.973
باشه، اینو شنبه هفته بعد یادت باشه، وقتی کنار اون نشستی

00:39:11.266 --> 00:39:13.310
در واقع، من کنارش نمیشینم

00:39:13.393 --> 00:39:15.187
پس شروع کن به اسم بردن

00:39:18.523 --> 00:39:20.317
چون کار من بود

00:39:21.401 --> 00:39:23.612
نه، نبود-
بود-

00:39:23.695 --> 00:39:26.865
این کارو من کردم و حاضرم تاوانش رو بدم

00:39:26.948 --> 00:39:28.867
این اون اِل وودزی نیست که من می‌شناسم

00:39:28.950 --> 00:39:31.244
اتفاقاً مدیر اندرسون

00:39:31.328 --> 00:39:35.749
اِل وودزی که من می‌شناسم کسیه که با نیت خوب یه گند غیرمنتظره به بار میاره

00:39:35.832 --> 00:39:38.794
و هیچ‌وقت توی زندگیم به اندازه الان احساس مسئولیت نکرده بودم

00:39:40.837 --> 00:39:41.880
هر طور خودت می‌خوای

00:39:41.963 --> 00:39:45.383
تازه با این آبی که همه جا رو گرفته
نمی‌تونم تنبیهت رو همین امروز ادامه بدم

00:39:45.467 --> 00:39:46.968
پس برای امروز تمومش می‌کنیم

00:39:47.052 --> 00:39:50.138
ولی آخر هفته بعد می‌بینمت

00:39:52.933 --> 00:39:55.393
شاید واقعاً از اون جور دخترا باشی

00:39:57.813 --> 00:40:00.899
♪ هی هی هی هی ♪

00:40:01.900 --> 00:40:05.320
♪ اوه اوه ♪

00:40:05.403 --> 00:40:08.031
♪ اوه ♪

00:40:12.828 --> 00:40:17.374
و در آخر، به همین دلیله که یه شنبه ی دیگه تنبیه شدن

00:40:17.457 --> 00:40:20.127
در مجموع به نفعمونه

00:40:20.210 --> 00:40:23.255
هنوز مطمئن نشدیم اون پول واقعاً دزدیده شده یا نه

00:40:23.338 --> 00:40:26.758
ولی فکر می‌کنیم وقتی یه تناقض توی مدارک مالی اندرسون پیدا کنیم

00:40:26.842 --> 00:40:29.636
مدرکی که برای رو کردن کلاهبرداریش لازم داریم رو هم پیدا می‌کنیم

00:40:29.719 --> 00:40:31.638
این مدارک الان کجان؟

00:40:32.556 --> 00:40:34.391
دادیم والگرینز ظاهرشون کنه-
باشه-

00:40:34.474 --> 00:40:38.103
اِل، همون بار اول هم از اینکه تنبیه شدی خوشم نیومد

00:40:38.186 --> 00:40:42.941
ولی تو هم آتیش راه انداختی و اینکه کل مدرسه رو زیر آب بردی

00:40:45.026 --> 00:40:48.238
من دیگه دارم درباره اردوهای بازپروری نوجوان‌ها تحقیق می‌کنم

00:40:48.321 --> 00:40:50.031
نمی‌تونستم بذارم مایلز اخراج بشه

00:40:50.115 --> 00:40:52.868
شاید من فقط همون آدمی نباشم که فکر می‌کردم

00:40:52.951 --> 00:40:56.371
شاید اون دختر قانون‌مداری که همیشه فکر می‌کردم هستم، نباشم

00:40:56.454 --> 00:40:57.747
حتی خانم برک هم گفت من بیشتر شبیه

00:40:57.831 --> 00:40:58.999
یه سرطانم تا یه جوزا

00:40:59.082 --> 00:41:01.626
امیدوارم این فقط از اثرات مرز بین دو برج باشه که داره خودش رو نشون میده

00:41:01.710 --> 00:41:04.337
اصلاً این مرز بین دو برج یعنی چی؟

00:41:04.421 --> 00:41:06.214
یعنی موقعی به دنیا اومدی که خورشید بین دو برج جابه‌جا میشده

00:41:06.298 --> 00:41:10.886
برای همین هم جوزایی، هم یه کم سرطان

00:41:11.887 --> 00:41:13.722
پس خانم برک راست می‌گفت؟

00:41:13.805 --> 00:41:16.266
ولی تو همیشه می‌گفتی من جوزام هستم

00:41:16.349 --> 00:41:19.644
بیستم ژوئن، ساعت یازده و پنجاه‌ونه شب، تو شناسنامه‌مه

00:41:19.728 --> 00:41:22.230
قسم می‌خورم فکر می‌کردم قبلاً بهت گفته بودم

00:41:23.607 --> 00:41:24.941
چی رو؟

00:41:25.025 --> 00:41:27.819
اون موقع که باردارت بودم، توی محل کار بابات

00:41:27.903 --> 00:41:30.947
همه شرط بسته بودن ببینن چه روزی به دنیا میای

00:41:31.031 --> 00:41:32.199
اصلاً یادم نمیاد

00:41:32.282 --> 00:41:33.825
نه بابا، یادت میاد، خیلی هم بامزه بود

00:41:33.909 --> 00:41:36.536
ما می‌خواستیم دل رئیس بخش جراحی

00:41:36.620 --> 00:41:38.830
پلاستیک کدارز رو به دست بیاریم

00:41:38.914 --> 00:41:41.041
چون اون روی بیستم ژوئن شرط بسته بود

00:41:41.124 --> 00:41:44.252
که خب به نفعش شد، چون من بیستم ژوئن به دنیا اومدم

00:41:44.336 --> 00:41:46.004
و به نفع ما هم شد

00:41:46.087 --> 00:41:47.923
ببین چه زندگی لاکچری‌ای داریم

00:41:48.006 --> 00:41:51.426
توی پاریس رستوران محبوب خودمون رو داریم

00:41:51.509 --> 00:41:54.679
و خلبانمون رو هم با یه تماس خبر می‌کنیم

00:41:54.763 --> 00:41:56.640
ما حتی «تابستون‌گذرونی» رو مثل فعل استفاده می‌کنیم

00:41:56.723 --> 00:41:57.807
مامان، من دقیقاً کی به دنیا اومدم؟

00:41:57.891 --> 00:41:59.476
بیست‌ویکم ژوئن
...مامان

00:41:59.559 --> 00:42:01.519
آره، ولی ساعت دوازده و یک دقیقه شب

00:42:01.603 --> 00:42:03.647
دو دقیقه که چیزی نیست

00:42:03.730 --> 00:42:05.440
برای من که کل هویتمه-
البته از نظر فنی-

00:42:05.523 --> 00:42:07.359
سرت ساعت یازده و پنجاه‌ونه بیرون اومده بود

00:42:07.442 --> 00:42:09.319
عالیه، خیلی هم عالی

00:42:09.402 --> 00:42:11.696
پس سرم جوزاست، بدنم سرطانه

00:42:11.780 --> 00:42:14.574
این کل داستان شخصیت و احساساتم رو عوض می‌کنه

00:42:16.201 --> 00:42:21.081
یعنی تو آگاهانه توی این دروغی که شانزده سال
توش زندگی کردم باهام همراهی کردی؟

00:42:24.376 --> 00:42:26.127
نه؟

00:42:26.211 --> 00:42:27.587
مایلز پشت خطه

00:42:27.671 --> 00:42:29.214
گفت خیلی مهمه

00:42:32.884 --> 00:42:35.762
اصلاً یه جوزای مرزی باید چجوری تلفن جواب بده؟

00:42:37.347 --> 00:42:38.556
اینم با اون رسیدها بود؟

00:42:38.640 --> 00:42:39.975
لای پوشه چپونده بودنش

00:42:40.058 --> 00:42:43.061
روی یادداشت نوشته بود چه خانواده ی قشنگی

00:42:43.144 --> 00:42:45.939
البته قبل از اینکه آب‌پاش‌ها نوشته رو پاک کنن

00:42:46.022 --> 00:42:47.774
یعنی یه عکس از خانوادش داشته؟

00:42:47.857 --> 00:42:50.235
آره، ولی اون یادداشت ترسناکه-
ضمن اینکه اون زن، همسرش نیست-

00:42:50.318 --> 00:42:52.112
چی؟-
همسرش موهای قرمز داره-

00:42:52.195 --> 00:42:53.947
بچه هم ندارن

00:42:55.448 --> 00:42:56.825
این کاپشن رو قبلاً دیده بودم

00:42:56.908 --> 00:42:59.119
می‌دونستم مال همسرش نیست

00:42:59.202 --> 00:43:01.121
قبلاً از یه مدرسه توی سانی‌ساید واشینگتن اخراجش کرده بودن

00:43:01.204 --> 00:43:02.330
ولی دلیلش معلوم نبود

00:43:02.414 --> 00:43:04.708
تن این دختر یه تی‌شرت با نوشته سانی‌سایده

00:43:04.791 --> 00:43:06.835
به نظرم خود این دختر همون دلیل نامعلومه

00:43:08.086 --> 00:43:10.964
پس داریم میگیم این دختر، دخترشه؟

00:43:11.756 --> 00:43:13.591
وای

00:43:13.675 --> 00:43:16.386
من فکر می‌کردم فقط یه رابطه پنهانی داشته

00:43:16.469 --> 00:43:19.681
ولی اصلاً فکرشم نمی‌کردم یه خانواده مخفی داشته باشه

00:43:19.764 --> 00:43:22.434
شاید اون پول‌ها رو می‌دزدیده که خرج اونا رو بده

00:43:22.517 --> 00:43:25.478
آره، ولی بازم اون یادداشت رو توضیح نمیده

00:43:25.562 --> 00:43:27.230
مگر اینکه اون پول برای خانوادش نبوده باشه

00:43:27.314 --> 00:43:28.523
این یه راز خیلی بزرگه

00:43:28.606 --> 00:43:30.483
اون‌قدر بزرگ که آدم برای پنهون نگه داشتنش
حاضر باشه چند هزار دلار بدزده

00:43:32.485 --> 00:43:35.447
اون داشت به یکی پول می‌داد که دهنش رو بسته نگه داره

00:43:35.530 --> 00:43:36.948
حتماً یکی داشته باهاش باج‌گیری می‌کرده

00:43:42.912 --> 00:43:43.997
بچه‌ها، کمکتون لازم دارم

00:43:44.080 --> 00:43:45.999
مامانمه

00:43:51.338 --> 00:43:52.922
لعنتی

00:43:59.721 --> 00:44:01.097
اینا از مامانت چی می‌خوان؟

00:44:01.181 --> 00:44:03.308
خودش میگه هیچ کاری نکرده-
پس چرا اومده بودن اونجا؟-

00:44:03.391 --> 00:44:05.352
!پلیسیم

00:44:05.435 --> 00:44:08.605
با دست‌هات بالا از ماشین بیا بیرون

00:44:08.688 --> 00:44:09.814
اونا اومده بودن که دستگیرش کنن

00:44:09.898 --> 00:44:11.608
باشه-
گفتن امروز چند هزار دلار-

00:44:11.691 --> 00:44:13.109
پول نقد از مدرسه دزدیده شده

00:44:13.193 --> 00:44:14.277
وسایلش هم پیدا شده

00:44:14.361 --> 00:44:16.905
ببین، همه‌شون اسم دبیرستان راینیِر وست روشونه

00:44:19.407 --> 00:44:20.658
این‌ها مال من نیستن

00:44:23.078 --> 00:44:24.537
توش ماشینش پیدا کردن

00:44:25.455 --> 00:44:28.291
چی؟ محاله، دانا هیچ‌وقت دزدی نمی‌کنه

00:44:30.627 --> 00:44:32.128
خب... البته این‌همه پول رو که هیچ‌وقت نمی‌دزده

00:44:32.212 --> 00:44:33.630
اصلاً منطقی نیست

00:44:33.713 --> 00:44:35.548
دانا که امروز مدرسه نبود

00:44:35.632 --> 00:44:37.425
چرا بود، یادت نیست؟

00:44:37.509 --> 00:44:39.969
ناهارمو آورد برام

00:44:40.053 --> 00:44:43.890
آره، ولی دانا همون کسی بود که درباره رسیدها بهمون گفت

00:44:43.973 --> 00:44:45.392
بعدشم سعی کرد منصرفمون کنه که دنبالشون نریم

00:44:45.475 --> 00:44:46.768
مگه همین الان نفهمیدیم یکی داشته

00:44:46.851 --> 00:44:48.770
اندرسون رو تهدید می‌کرده؟

00:44:50.063 --> 00:44:52.148
ببخشید، دقیقاً دارین درباره چی حرف می‌زنین؟

00:44:52.232 --> 00:44:56.152
ما فکر می‌کنیم اندرسون یه خانواده مخفی داره و
یکی هم ازش خبر داره

00:44:57.237 --> 00:44:58.696
چی؟

00:45:00.073 --> 00:45:01.491
یعنی فکر می‌کنین مامان من داره ازش باج می‌گیره؟

00:45:01.574 --> 00:45:03.034
نه، اصلاً

00:45:03.118 --> 00:45:04.619
دانا همچین کاری نمی‌کنه

00:45:11.543 --> 00:45:13.211
مگه می‌کنه؟

00:45:16.756 --> 00:45:20.260
♪ میگم لا لا لا لا لا ♪

00:45:20.343 --> 00:45:22.637
♪ لا لا لا لا ♪

00:45:22.720 --> 00:45:26.599
♪ لا لا لا لا لا لا لا لا لا لا ♪

00:45:26.683 --> 00:45:30.854
♪ لا لا لا لا، لا لا لا لا ♪

00:45:30.937 --> 00:45:35.275
♪ لا لا لا لا لا لا لا لا لا لا ♪

00:45:35.358 --> 00:45:39.487
♪ لا لا لا لا، لا لا لا لا ♪

00:45:39.571 --> 00:45:43.199
♪ لا لا لا لا لا لا لا لا لا لا ♪

00:45:43.283 --> 00:45:46.035
♪ وقتی از کنارم رد میشی ♪

00:45:47.620 --> 00:45:52.041
♪ اسممو صدا میزنی؟ ♪

00:45:52.125 --> 00:45:56.129
♪ وقتی از کنارم رد میشی ♪

00:45:56.212 --> 00:46:00.633
♪ اسممو صدا میزنی؟ ♪

00:46:00.717 --> 00:46:03.219
♪ وقتی ازم دور میشی ♪

00:46:03.500 --> 00:46:23.500
« بکس مووی– مرجع دانلود فیلم و سریال بدون سانسور » [Baxmovie.com]