﻿WEBVTT

STYLE
::cue { direction: rtl; unicode-bidi: plaintext; }

00:00:02.480 --> 00:00:17.480
«بکس مووی– مرجع دانلود فیلم و سریال بدون سانسور» [ Baxmovie.com]

00:00:27.520 --> 00:00:28.520
‫هیس!

00:02:48.000 --> 00:02:50.800
‫دارن آوازِ مرگ و وحشت می‌خونن.

00:02:50.825 --> 00:02:54.643
‫ولی فقط پناهجوها نیستن که از ترس فرار می‌کنن.

00:02:54.673 --> 00:02:58.346
‫شما هم از هون‌های وحشی می‌ترسین!

00:02:59.146 --> 00:03:02.832
‫اما نترسین، بورگوندی‌ها، ازتون محافظت می‌شه!

00:03:03.293 --> 00:03:06.373
‫زیگفرید یک بار در گذشته به پادشاه‌تون...

00:03:06.419 --> 00:03:09.739
‫دست قدرتمندش رو در جنگ با ساکسون‌ها
‫و دانمارکی‌ها ارزانی داشته.

00:03:10.033 --> 00:03:12.953
‫همون دستی که زمانی اون هیولا رو کُشت.

00:03:13.621 --> 00:03:15.699
‫و حال شکارچی اژدها...

00:03:15.724 --> 00:03:18.644
‫هون‌های شرق رو هم فراری می‌ده.

00:03:18.760 --> 00:03:20.720
‫با شجاعت و دلاوری.

00:03:23.540 --> 00:03:27.660
‫اون شمشیر قدرتمند بالمونگ رو
‫مثل سپر بالای سرِ خانواده‌هاتون

00:03:27.685 --> 00:03:30.203
‫و شهرِ باشکوه ورمز نگه می‌داره.

00:03:30.519 --> 00:03:32.319
‫زیگفریدِ دلیر!

00:03:33.600 --> 00:03:37.000
‫زیگفرید! زیگفرید!
‫زیگفرید! زیگفرید!

00:03:37.360 --> 00:03:38.640
‫هشت.

00:03:40.120 --> 00:03:41.360
‫یک.

00:03:41.520 --> 00:03:42.600
‫دو.

00:03:42.760 --> 00:03:44.040
‫سه.

00:03:44.200 --> 00:03:45.440
‫چهار.

00:03:45.600 --> 00:03:46.880
‫پنج.

00:04:44.953 --> 00:04:47.193
‫ما بورگوندی‌ها وارد این جنگل نمی‌شیم.

00:05:30.640 --> 00:05:31.880
‫کریمهیلد.

00:05:31.926 --> 00:05:33.846
‫آروم باش، آسیبی بهت نمی‌زنه.

00:05:35.840 --> 00:05:37.600
‫چی؟
‫- راهت رو برو.

00:05:45.053 --> 00:05:46.733
‫کریمهیلد.

00:05:52.040 --> 00:05:53.920
‫به من نگاه کن.

00:06:02.520 --> 00:06:03.800
‫به من نگاه کن.

00:06:28.440 --> 00:06:29.760
‫اون پدرم بود.

00:06:32.760 --> 00:06:34.440
‫یادم نمیاد.

00:06:36.240 --> 00:06:37.520
‫پاک شده.

00:06:38.073 --> 00:06:39.193
‫چی پاک شده؟

00:06:40.126 --> 00:06:43.771
‫صورتش. داره محو می‌شه.

00:06:47.160 --> 00:06:50.957
‫اون فقط می‌خواست منو بندازه به یکی. بفروشه.

00:06:52.280 --> 00:06:53.840
‫به یه غریبه.

00:06:56.280 --> 00:06:58.040
‫ازش متنفر بودم.

00:08:15.680 --> 00:08:18.640
‫انسان‌ها و موجودات باستانی اینجا
‫کنار هم زندگی می‌کردن.

00:08:18.846 --> 00:08:20.726
‫خیلی قبل‌تر از جنگ‌های قدیمی.

00:08:22.960 --> 00:08:24.800
‫آلبریش اینا رو برام تعریف کرده.

00:08:35.520 --> 00:08:37.200
‫چرا دنبالت می‌کنه؟

00:08:38.400 --> 00:08:41.360
‫چون من اربابش رو ازش گرفتم، دنبالم میاد.

00:08:41.739 --> 00:08:43.899
‫پس راست می‌گن.

00:08:48.840 --> 00:08:50.720
‫تو آخرین اژدها رو کشتی.

00:08:55.960 --> 00:08:57.440
‫چطور پیداش کردی؟

00:08:58.280 --> 00:09:00.080
‫شاگرد یه آهنگر بودم،

00:09:00.600 --> 00:09:02.640
‫که قرار بود بهم نظم یاد بده.

00:09:06.386 --> 00:09:08.506
‫اون منو فرستاد دره‌ی نیبلونگ‌ها.

00:09:08.900 --> 00:09:11.340
‫امیدوار بود هیچ‌وقت برنگردم.

00:09:11.573 --> 00:09:14.258
‫یادم نمیاد چقدر اونجا سرگردون بودم.

00:09:14.480 --> 00:09:15.680
‫روزها، هفته‌ها.

00:09:18.167 --> 00:09:21.167
‫یه صبح، یهو جلوی روم ظاهر شد.

00:09:24.560 --> 00:09:25.760
‫خواب بود.

00:09:28.440 --> 00:09:29.600
‫چه شکلی بود؟

00:09:33.720 --> 00:09:35.120
‫چشماش...

00:09:37.400 --> 00:09:39.080
‫اون لحظه...

00:09:46.920 --> 00:09:49.080
‫زیباترین لحظه‌ی عمرم بود.

00:09:56.253 --> 00:09:58.000
‫پس چرا کُشتیش؟

00:10:11.160 --> 00:10:13.520
‫دیگه نباید سؤال بپرسی.

00:10:17.200 --> 00:10:18.240
‫می‌دونی؟

00:14:13.985 --> 00:14:15.839
‫خیلی وقته گذشته...

00:14:16.692 --> 00:14:18.445
‫درسته.

00:14:24.380 --> 00:14:27.460
‫رومی‌ها به هون‌ها باج می‌دن
‫و براشون سلاح می‌فرستن،

00:14:27.485 --> 00:14:30.245
‫تا پادشاهی‌ها رو یکی یکی به زانو دربیارن.

00:14:30.292 --> 00:14:32.972
‫لومباردی‌ها بعد از ما
‫بهترین ارتش رو داشتن،

00:14:34.320 --> 00:14:37.880
‫دیده‌بان‌هامون می‌گن چیز زیادی ازشون نمونده.

00:14:39.431 --> 00:14:41.200
‫داریم نیروهای جدید می‌گیریم.

00:14:42.267 --> 00:14:43.827
‫هاگن آموزش‌شون می‌ده.

00:14:43.852 --> 00:14:46.772
‫کسی که ترسیده هیچ‌وقت جنگجوی خوبی نمی‌شه.

00:14:52.952 --> 00:14:55.312
‫برای همینه که به یه پادشاه قوی نیاز دارن.

00:14:59.360 --> 00:15:02.194
‫کسی که راه‌های تازه خلق کنه.

00:15:05.720 --> 00:15:08.560
‫کسی که براشون ناممکن رو ممکن کنه.

00:15:26.480 --> 00:15:28.000
‫اون کاملاً جدیه.

00:15:28.353 --> 00:15:30.513
‫الانم نشسته داره نقشه‌های دریای شمال رو می‌خونه.

00:15:33.920 --> 00:15:35.600
‫برادرت راست می‌گه.

00:15:37.006 --> 00:15:39.880
‫- اتحاد لازمه.
‫- نه با موجودات باستانی.

00:15:39.985 --> 00:15:43.385
‫پدر اون‌ها رو از بورگوندی بیرون کرد
‫تا قدرت‌شون رو بگیره.

00:15:43.880 --> 00:15:44.920
‫تو اونجا بودی.

00:15:45.206 --> 00:15:48.686
‫جونت رو براش گذاشتی.
‫ حالا می‌خواد برشون گردونه؟

00:15:48.953 --> 00:15:50.033
‫بیاره کنار خودش؟

00:15:50.640 --> 00:15:53.200
‫- برونهیلد، یه والکیری؟
‫- اون پادشاه ماست.

00:15:54.200 --> 00:15:56.160
‫آره، و ما هم داریم وظیفه‌مون رو انجام می‌دیم.

00:15:56.185 --> 00:15:59.145
‫چرند نگو. وظیفه‌ی ما اینه که الان دست بجنبونیم.

00:15:59.859 --> 00:16:02.099
‫من که اولین قدم رو برداشتم.

00:16:04.920 --> 00:16:07.720
‫می‌گه اون زن تو خواب‌هاش صداش می‌کنه.

00:16:09.279 --> 00:16:11.239
‫کی این حرف‌ها رو تو گوشش خونده؟

00:16:13.320 --> 00:16:15.960
‫اون کوتوله‌ی نفرین‌شده رو زندانی کردم،

00:16:15.985 --> 00:16:17.825
‫تا دردسر بیشتری به بار نیاره.

00:16:18.840 --> 00:16:22.000
‫- اون آدم زیگفریده.
‫- جدی. پس خودش کجاست؟

00:16:24.700 --> 00:16:27.340
‫سه روزه با کریمهیلد رفته بیرون.

00:16:27.880 --> 00:16:30.640
‫تنها، بدون همراه.

00:16:35.120 --> 00:16:36.800
‫هیچ‌کس نمی‌دونه کجان.

00:16:39.673 --> 00:16:40.993
‫به من ربطی نداره.

00:16:41.346 --> 00:16:42.492
‫هاگن، خواهش می‌کنم!

00:16:43.000 --> 00:16:44.040
‫خواهش می‌کنم.

00:16:45.973 --> 00:16:47.493
‫باید تمومش کنیم.

00:17:14.000 --> 00:17:15.360
‫برونهیلد و زیگفرید.

00:17:15.480 --> 00:17:18.440
‫هرچی می‌دونی بگو... آزادِت می‌کنم.

00:17:24.160 --> 00:17:27.320
‫می‌گن شکست‌ناپذیره.

00:17:28.579 --> 00:17:30.225
‫و همین جذبش می‌کنه.

00:17:30.533 --> 00:17:33.013
‫چرا هرچه دست‌نیافتنی باشه
‫براش وسوسه‌کننده‌ست.

00:17:35.045 --> 00:17:36.725
‫زیگفرید صدای اون رو می‌شنوه.

00:17:38.920 --> 00:17:40.960
‫از اون‌طرفِ دریای بزرگ صداش می‌کنه.

00:17:42.360 --> 00:17:44.160
‫به آیزن‌اشتاین.

00:17:45.080 --> 00:17:46.880
‫اونجا همدیگه رو می‌بینن.

00:17:47.800 --> 00:17:49.800
‫برونهیلد ازش خوشش میاد.

00:17:51.913 --> 00:17:53.913
‫اونم همون آتیش رو حس می‌کنه.

00:17:56.960 --> 00:17:59.040
‫اون آتیش تو دلش اونم هست.

00:18:01.960 --> 00:18:04.120
‫یه سال رو با هم می‌گذرونن.

00:18:04.593 --> 00:18:07.753
‫و همه‌جا می‌گن از هم جدا نمی‌شن.

00:18:09.000 --> 00:18:12.920
‫ولی یه روز... با وجود همه‌چی، تنهاش می‌ذاره.

00:18:15.760 --> 00:18:17.040
‫بی‌هیچ حرفی.

00:18:18.240 --> 00:18:19.400
‫غیبش می‌زنه.

00:18:20.279 --> 00:18:22.199
‫همون‌قدر ناگهانی که اومده بود.

00:18:22.859 --> 00:18:24.939
‫دل اون رو می‌شکنه.

00:18:26.820 --> 00:18:28.807
‫و دل خودش رو هم.

00:18:32.560 --> 00:18:33.880
‫هنوز عاشقشه.

00:18:35.472 --> 00:18:36.760
‫بیشتر از همیشه.

00:19:31.360 --> 00:19:33.720
‫نگران شده بودیم. ناپدید شده بودین.

00:19:34.633 --> 00:19:36.993
‫تو جنگل‌ها بودیم، اون‌طرفِ رودخونه.

00:19:37.920 --> 00:19:42.040
‫جاهایی که انسان‌ها
‫و موجودات باستانی کنار هم زندگی می‌کردن.

00:19:43.440 --> 00:19:45.160
‫نباید بهش اعتماد کنی.

00:19:46.400 --> 00:19:48.800
‫اون تو رو بدبخت می‌کنه.
‫- هاگن.

00:19:49.240 --> 00:19:51.600
‫دوباره می‌ره و تنها‌ت می‌ذاره.

00:19:51.625 --> 00:19:52.665
‫بس کن!

00:19:53.686 --> 00:19:55.726
‫زیگفرید می‌خواد ازم خواستگاری کنه.

00:19:57.893 --> 00:19:59.773
‫می‌دونم بهش اعتماد نداری.

00:20:00.920 --> 00:20:02.280
‫اون با ما فرق داره.

00:20:02.853 --> 00:20:05.933
‫برای همینه که می‌خوام یکی از ما بشه.

00:20:07.239 --> 00:20:09.279
‫با اون می‌تونیم بورگوندی رو عوض کنیم.

00:20:11.200 --> 00:20:14.600
‫این سرزمین و این خانواده برای
‫تو هم به اندازه‌ی من مهمه.

00:20:14.625 --> 00:20:16.705
‫سفارشمون رو بکن.

00:20:18.760 --> 00:20:21.440
‫برادرم فقط حرف تو رو قبول داره.

00:20:23.320 --> 00:20:24.480
‫کریمهیلد؟

00:20:51.440 --> 00:20:54.280
‫زیگفرید می‌خواد از خواهرت خواستگاری کنه.

00:20:54.305 --> 00:20:55.461
‫تو جشن پنتیکاست.

00:21:03.920 --> 00:21:05.280
‫خودش بهت گفته؟

00:21:06.680 --> 00:21:07.760
‫کریمهیلد.

00:21:12.240 --> 00:21:13.760
‫بورگوندی عاشقشه.

00:21:15.680 --> 00:21:17.320
‫الان براشون یه قهرمانه.

00:21:17.353 --> 00:21:20.233
‫تو همچین روزگاری، ما خوش‌شانسیم

00:21:20.258 --> 00:21:23.938
‫که چنین دوستِ قوی و وفاداری کنارمونه.

00:21:24.920 --> 00:21:26.120
‫زیگفریدِ کسانتنی.

00:21:33.240 --> 00:21:35.320
‫از مهمون‌نوازیتون ممنونم...

00:21:35.440 --> 00:21:38.000
‫و از... از همه‌چی.

00:21:38.280 --> 00:21:39.320
‫زیگفرید!

00:21:42.000 --> 00:21:43.680
‫از خون سلطنتیه

00:21:44.080 --> 00:21:46.240
‫چطور می‌تونم درخواستش رو رد کنم؟

00:21:47.320 --> 00:21:48.520
‫ردش نکن.

00:21:49.933 --> 00:21:51.533
‫براش یه شرط بذار.

00:21:54.400 --> 00:21:56.680
‫زیگفرید از کریمهیلد خواستگاری کرده.

00:21:58.313 --> 00:22:00.513
‫می‌خوام این خواسته‌ش رو برآورده کنم!

00:22:03.806 --> 00:22:05.006
‫به یک شرط.

00:22:06.920 --> 00:22:09.868
‫باید با من بیاد سفر.

00:22:11.753 --> 00:22:13.753
‫سفری به ایزن‌لَند.

00:22:16.200 --> 00:22:18.600
‫می‌خوام از ملکه‌شون خواستگاری کنم.

00:22:19.480 --> 00:22:21.880
‫برونهیلد، دخترِ خدایان.

00:22:23.486 --> 00:22:26.576
‫آیزن‌لند تهدید نیست، امیده.

00:22:27.080 --> 00:22:29.080
‫و زیگفرید راهش رو بلده.

00:22:29.200 --> 00:22:31.960
‫اون کمک‌مون می‌کنه ملکه‌ای رو بیاریم

00:22:31.993 --> 00:22:33.473
‫که بورگوندی لایقشه.

00:22:34.280 --> 00:22:35.440
‫یه والکیری.

00:22:35.840 --> 00:22:39.000
‫با اون می‌خوام بورگوندی رو به سوی آینده‌ای تازه ببرم.

00:22:46.880 --> 00:22:48.880
‫و اون با خودش جنگجو میاره.

00:22:49.400 --> 00:22:52.393
‫جنگجوهایی شجاع و دلیر مثل شما.

00:22:53.000 --> 00:22:55.760
‫با این ازدواج، یک پیعام می فرستیم.

00:22:56.760 --> 00:22:59.840
‫نویدی از قدرتی تازه و بی‌رقیب.

00:23:00.840 --> 00:23:04.095
‫خون تو رگ‌های هون‌ها یخ می‌زنه!

00:23:04.120 --> 00:23:05.480
‫به سلامتیِ ملکه‌ی جدیدمون!

00:23:05.800 --> 00:23:08.400
‫به سلامتیِ ملکه‌ی جدیدمون!

00:24:03.800 --> 00:24:05.600
‫چرا برادرم این کار رو کرد؟

00:24:12.520 --> 00:24:14.040
‫من بهش پیشنهاد دادم.

00:24:26.240 --> 00:24:29.560
‫این سفر نشون می‌ده که
‫می‌تونه به پادشاه‌مون خدمت کنه یا نه.

00:24:40.040 --> 00:24:41.440
‫و اینکه لایق تو هست یا نه.

00:24:53.240 --> 00:24:54.560
‫پس مراقبش باش.

00:24:57.160 --> 00:24:59.600
‫مطمئن شو زیگفرید زنده برمی‌گرده.

00:26:14.680 --> 00:26:15.760
‫مادر.

00:26:18.400 --> 00:26:19.400
‫چی می‌خوای؟

00:26:20.120 --> 00:26:21.280
‫من...

00:26:23.120 --> 00:26:24.960
‫ببخشید. زن‌ها پیشم بودن.

00:26:24.985 --> 00:26:27.905
‫نتونستن پیدات کنن. کشتی حرکت کرده.

00:26:28.053 --> 00:26:30.693
‫گونتر می‌خواست خداحافظی کنه.
‫- من همین‌جا بودم.

00:26:32.480 --> 00:26:33.800
‫نگرانت بودم.

00:26:34.880 --> 00:26:36.600
‫دیگه نگران من نباش.

00:27:24.680 --> 00:27:27.440
‫پادشاه‌تون نمی‌دونه داره درگیر چی می‌شه.

00:27:47.920 --> 00:27:49.000
‫بکش!

00:28:24.480 --> 00:28:25.600
‫اون‌جا رو نگاه کن!

00:28:25.660 --> 00:28:27.512
‫اون چیه؟
‫- نگاه کن!

00:29:34.800 --> 00:29:35.960
‫مادر؟

00:29:37.866 --> 00:29:39.426
‫می‌خوان این‌جا رو ترک کنن.

00:29:40.640 --> 00:29:41.720
‫کی؟

00:29:43.126 --> 00:29:44.566
‫می‌رن پیش اونا.

00:29:46.406 --> 00:29:47.606
‫اون‌طرفِ دریای شمال.

00:29:50.760 --> 00:29:53.600
‫منو تنها می‌ذارن.
‫- هیچ‌کس تنها‌ت نمی‌ذاره.

00:29:55.320 --> 00:29:56.840
‫گونتر برمی‌گرده.

00:29:57.553 --> 00:29:59.393
‫هیچ‌کس از اون‌جا برنمی‌گرده.

00:30:01.840 --> 00:30:04.240
‫برای همین کاری که کرد درست بود.

00:30:05.120 --> 00:30:06.160
‫کی؟

00:30:08.440 --> 00:30:09.600
‫دانکرات.

00:30:10.307 --> 00:30:11.947
‫اون پسرمو ازم گرفت.

00:30:19.040 --> 00:30:21.640
‫ولی پادشاه‌مون مردِ خردمندی بود.

00:30:23.560 --> 00:30:24.880
‫می‌دونست.

00:30:26.560 --> 00:30:28.760
‫می‌دونست چقدر خطرناکن.

00:30:29.440 --> 00:30:31.122
‫اون موجودات باستانی.

00:30:36.400 --> 00:30:38.440
‫می‌برمت برگردی به اتاقت.

00:33:25.560 --> 00:33:26.600
‫سنگ!

00:33:30.080 --> 00:33:31.440
‫محکم بگیر!

00:33:43.240 --> 00:33:44.600
‫گونتر!

00:33:48.200 --> 00:33:50.160
‫گونتر!

00:34:52.520 --> 00:34:53.880
‫گونتر!

00:35:55.640 --> 00:35:56.800
‫زیگفرید کجاست؟

00:35:57.400 --> 00:35:58.680
‫بقیه چی شدن؟

00:36:00.720 --> 00:36:01.840
‫خیلی زنده نموندن.

00:36:35.920 --> 00:36:37.400
‫باید راه بیفتیم.

00:36:37.520 --> 00:36:39.920
‫نه. همین‌جا می‌مونیم و استراحت می‌کنیم.

00:36:39.945 --> 00:36:43.225
‫بهتره پشت‌مون دریا باشه
‫تا اینکه از هر طرف بی‌دفاع باشیم.

00:36:45.440 --> 00:36:46.600
‫من نگهبانی می‌دم.

00:36:46.991 --> 00:36:50.240
‫اینجا بورگوندی نیست. قانون‌هاش فرق داره.

00:36:50.960 --> 00:36:52.120
‫هاگن راست می‌گه.

00:36:52.240 --> 00:36:53.360
‫هوا داره تاریک می‌شه.

00:36:54.313 --> 00:36:56.073
‫صبحِ زود راه میفتیم.

00:38:17.640 --> 00:38:18.720
‫هی!

00:38:21.320 --> 00:38:22.560
‫برگردید!

00:38:26.440 --> 00:38:27.680
‫باید برگردید!

00:38:28.842 --> 00:38:31.200
‫اونا نیکسی‌ان، به حرفشون گوش ندید!

00:38:31.520 --> 00:38:32.640
‫برگردید!

00:38:43.320 --> 00:38:44.440
‫نه.

00:39:32.240 --> 00:39:34.040
‫کی این دستور رو داده؟

00:39:36.040 --> 00:39:37.400
‫این چیه؟

00:39:37.520 --> 00:39:40.040
‫بازم حمله شده. مردم بیشتری دارن فرار می‌کنن.

00:39:40.065 --> 00:39:42.505
‫می‌دونم. هون‌ها هر روز نزدیک‌تر می‌شن.

00:39:43.480 --> 00:39:44.760
‫به‌زودی می‌رسن اینجا.

00:39:44.785 --> 00:39:47.545
‫ورمز رو محاصره می‌کنن،
‫اون‌وقت تو داری آذوقه رو هدر می‌دی.

00:39:49.280 --> 00:39:50.280
‫بذار سر جاش!

00:39:52.040 --> 00:39:53.080
‫نه!

00:39:54.993 --> 00:39:56.273
‫به همه میرسه.

00:39:56.940 --> 00:39:59.460
‫تا وقتی گونتر نیست، من مسئولم.

00:39:59.485 --> 00:40:01.925
‫این مردم کمک می‌خوان. ادامه بدین.

00:40:12.000 --> 00:40:14.600
‫آذوقه‌ها کفاف می‌ده.
‫- از کجا می‌دونی؟

00:40:16.040 --> 00:40:18.600
‫نکنه نورن‌ها آینده‌ت رو بهت می‌گن؟

00:40:18.995 --> 00:40:20.600
‫تو گشت‌وگذارهات؟

00:40:22.113 --> 00:40:23.433
‫تو جنگل دنبال چی می‌گردی؟

00:40:23.458 --> 00:40:25.440
‫داری جادوی اونا رو یاد می‌گیری؟

00:40:26.440 --> 00:40:28.320
‫گرنوت.
‫- دارن برمی‌گردن.

00:40:29.840 --> 00:40:31.800
‫و تعدادشون هم بیشتر و بیشتر می‌شه.

00:40:31.825 --> 00:40:34.465
‫فقط منم که دارم یه کاری می‌کنم.

00:40:35.080 --> 00:40:38.360
‫من زنجیرشون می‌کنم چون
‫می‌دونم چی‌کار می‌تونن بکنن.

00:40:39.720 --> 00:40:41.080
‫موضوع این‌قدر ساده نیست.

00:40:45.979 --> 00:40:48.499
‫ببین با مادر چی کار کردن.

00:40:49.593 --> 00:40:50.633
‫خودت نگاه کن!

00:41:55.153 --> 00:41:57.473
‫دوباره با چاقو خودش رو زده.

00:41:57.706 --> 00:41:59.746
‫تمام شب بیرون بود.

00:42:28.559 --> 00:42:30.439
‫می‌دونم چه نقشه‌ای برامون کشیدین.

00:42:30.633 --> 00:42:32.553
‫می‌خواین دیوونه‌مون کنین.

00:42:32.619 --> 00:42:33.819
‫زنِ‌ماهی!

00:42:35.880 --> 00:42:38.600
‫بعد از این، باید دراز بکشی، مادر. استراحت کن.

00:42:39.440 --> 00:42:40.800
‫باید بخوابی.

00:42:42.640 --> 00:42:43.640
‫نمی‌تونم.

00:42:44.960 --> 00:42:47.400
‫چشم‌هام رو که می‌بندم، میاد سراغم.

00:42:49.686 --> 00:42:50.806
‫کی؟

00:42:54.720 --> 00:42:56.720
‫خواب‌هام تموم نمی‌شن.

00:42:56.840 --> 00:42:58.360
‫هر روز بدتر می‌شن.

00:42:59.966 --> 00:43:03.486
‫باتلاق و اون کلبه‌ی تو جنگل... یعنی چی؟

00:43:05.000 --> 00:43:07.360
‫کنار اون مرد، احساس آزادی می‌کردم.

00:43:12.120 --> 00:43:13.720
‫اون مرد کی بود، مادر؟

00:43:15.920 --> 00:43:17.320
‫متفاوت بود.

00:43:22.920 --> 00:43:24.560
‫ولی پدرت راست می‌گفت.

00:43:26.760 --> 00:43:27.880
‫اون یه افسون بود.

00:43:28.920 --> 00:43:30.480
‫روحمو ازم دزدید.

00:43:30.920 --> 00:43:33.360
‫فقط تو بودی؟ یا بقیه هم هستن؟

00:43:34.307 --> 00:43:36.480
‫هیچکس باقی نمونده!

00:43:36.505 --> 00:43:39.707
‫من آخرین نفر از مرداب‌ها هستم!

00:43:39.732 --> 00:43:43.506
‫بقیه رو کشتن!

00:43:43.599 --> 00:43:45.466
‫حتی روح آب رو.

00:43:46.046 --> 00:43:48.573
‫درست جلوی مادرش

00:43:53.906 --> 00:43:56.266
‫نباید بذاریم وارد جمع‌مون بشن.

00:43:56.291 --> 00:43:59.771
‫اگه ما نابودشون نکنیم، اونا ما رو نابود می‌کنن.

00:44:03.360 --> 00:44:05.040
‫پدرت مجبور شد بکشتش.

00:44:13.640 --> 00:44:16.000
‫به گرنوت نگو چی بهت گفتم.

00:44:16.760 --> 00:44:18.640
‫برادرت نباید هیچ‌وقت بفهمه.

00:44:19.560 --> 00:44:20.720
‫گرنوت؟

00:45:18.880 --> 00:45:20.600
‫دارن دنیای شما رو ترک می‌کنن.

00:45:23.840 --> 00:45:24.960
‫برای همیشه.

00:46:38.400 --> 00:46:39.560
‫زیگفرید.

00:46:44.360 --> 00:46:45.840
‫اون الف دیگه اینجا نیست.

00:46:59.520 --> 00:47:00.560
‫سلاحت رو بیار پایین.

00:47:11.680 --> 00:47:12.960
‫سلاحت رو بیار پایین.

00:47:45.240 --> 00:47:46.360
‫منو ببر پیشش.

00:48:24.720 --> 00:48:25.920
‫نه!

00:48:27.240 --> 00:48:28.360
‫گونتر!

00:48:29.680 --> 00:48:31.040
‫بهش دست نزن!

00:48:31.573 --> 00:48:36.480
«بکس مووی– مرجع دانلود فیلم و سریال بدون سانسور» [ Baxmovie.com]

00:48:36.510 --> 00:48:46.480
«بکس مووی– مرجع دانلود فیلم و سریال بدون سانسور» [ Baxmovie.com]