﻿WEBVTT

00:00:06.000 --> 00:00:16.000
« آوا مووی تقدیم میکند »
[ AvaMovie.in ]

00:00:16.024 --> 00:00:26.024
‫آوامووی در شبکه های اجتماعی
@AvaMovie_in

00:00:26.048 --> 00:00:34.048
Amir Luminox ترجمه از ✦

00:00:36.667 --> 00:00:40.124
شمارهٔ مورد نظر شما
.در حال حاضر خاموش است

00:00:40.125 --> 00:00:41.458
...لطفاً بعداً دوباره

00:01:24.583 --> 00:01:26.833
.به بمبئی خوش اومدین، دخترا

00:01:28.125 --> 00:01:32.250
،فقط یه روز دیگه
.و زندگی جدیدتون شروع می‌شه

00:02:43.375 --> 00:02:44.292
چی شده؟

00:02:46.583 --> 00:02:48.958
!تیم قلب رو آماده کنین، سریع -
.بله، خانم -

00:03:31.208 --> 00:03:32.125
.گرفتمش

00:03:36.417 --> 00:03:37.416
.زنده باد هند، خانم

00:03:37.417 --> 00:03:38.375
.زنده باد هند، جایراج

00:03:49.083 --> 00:03:50.000
بله، سوبهاش؟

00:03:55.917 --> 00:03:56.833
.دارم میام

00:04:05.917 --> 00:04:07.542
چی شده، خانم رئیس؟

00:04:08.375 --> 00:04:09.875
.منو ببر اِی‌آی‌آی‌اِم‌اِس، جایراج

00:04:10.708 --> 00:04:11.667
.بله، خانم

00:05:05.875 --> 00:05:07.958
.سانا ما رو ترک کرد

00:05:15.417 --> 00:05:17.792
.بچهٔ من ما رو ترک کرد

00:05:24.792 --> 00:05:29.583
حتی نفهمید
.که من به خاطرش برگشتم

00:05:45.125 --> 00:05:46.041
!خانم

00:05:46.042 --> 00:05:46.999
!خانم

00:05:47.000 --> 00:05:50.041
!ببخشید، دکتر -
حال بیبی نور چطوره؟ زنده‌ست؟ -

00:05:50.042 --> 00:05:51.207
،در طول چند روز گذشته

00:05:51.208 --> 00:05:55.332
بیبی نور مجبور شد مراحل سخت زیادی رو
.پشت سر بذاره

00:05:55.333 --> 00:05:57.957
در این مدت، بچه قدرت و شجاعت
.قابل توجهی نشون داد

00:05:57.958 --> 00:05:59.999
.اون از دو تا ایست قلبی نجات پیدا کرد

00:06:00.000 --> 00:06:01.042
،اما امروز صبح

00:06:01.542 --> 00:06:04.541
،اون دچار سومین حملهٔ قلبی شد
.و نتونستیم احیاش کنیم

00:06:04.542 --> 00:06:06.374
.این دفعه کشنده بود

00:06:06.375 --> 00:06:08.541
و کسانی که مسئول
وضعیت بیبی نور هستن چی می‌شن؟

00:06:08.542 --> 00:06:10.457
و مادرش چی؟ آیا اونم محاکمه می‌شه؟

00:06:10.458 --> 00:06:12.249
!دکتر، سؤالات بیشتری داریم -
!لطفاً، دکتر -

00:06:12.250 --> 00:06:13.832
.دکتر، لطفاً -
!دکتر، یه سؤال آخر -

00:06:13.833 --> 00:06:14.916
.ببخشید، دکتر

00:06:14.917 --> 00:06:16.457
،بیبی نور، مادرش

00:06:16.458 --> 00:06:19.499
و اون دختری که مسئول
،وضعیتشه

00:06:19.500 --> 00:06:20.833
.مجرم نیستن

00:06:21.750 --> 00:06:25.042
در واقع، اونا قربانیان یه تجارت بی‌رحمانه‌ان
.که از زن‌ها سوءاستفاده می‌کنه

00:06:25.750 --> 00:06:27.708
.پس لطفاً، اونا رو مجرم ندونید

00:06:28.500 --> 00:06:31.249
وظیفهٔ ما گرفتن اون مجرمانیه

00:06:31.250 --> 00:06:34.875
که مسئول نابود کردن
.زندگی خیلی از این دخترها هستن

00:06:36.333 --> 00:06:38.624
!خانم -
آیا این پرونده به قاچاق انسان مربوطه؟ -

00:06:38.625 --> 00:06:39.916
آیا بچه تونست
برای آخرین بار مادرش رو ببینه؟

00:06:39.917 --> 00:06:41.374
.کافیه. برای امروز کافیه

00:06:41.375 --> 00:06:43.583
.برید عقب -
.سؤالات بیشتری داریم -

00:06:51.250 --> 00:06:53.167
.دهلی امروز یکی از دخترانش رو از دست داد

00:06:53.792 --> 00:06:56.541
،نه به خاطر بیماری یا تصادف

00:06:56.542 --> 00:06:58.166
.بلکه به دلیل غفلت

00:06:58.167 --> 00:07:02.833
قانونی که قول حفاظت از دختران ما رو داده بود، کجا بود؟

00:07:03.375 --> 00:07:06.833
قانونی که
قسم خورده بود ازشون محافظت کنه، کجا بود؟

00:07:07.458 --> 00:07:11.458
،اون دختر دوسالهٔ بی‌گناه
،که جراحاتش هویتش رو تعریف می‌کرد

00:07:11.958 --> 00:07:14.916
.بالاخره امروز در مبارزه برای زندگی‌اش تسلیم شد

00:07:14.917 --> 00:07:18.041
می‌گن یه بچه فقط تو دامان مادرش

00:07:18.042 --> 00:07:20.291
بلکه زیر نگاه مراقب
.تمام روستا رشد می‌کنه

00:07:20.292 --> 00:07:26.708
اما تو این شهر، گاهی اوقات یه بچه می‌تونه
.فقط با سکوت به خاک سپرده بشه

00:07:49.375 --> 00:07:50.292
.بشین

00:08:00.292 --> 00:08:01.208
...من

00:08:03.375 --> 00:08:04.792
.فکر می‌کردم زنده می‌مونه

00:08:11.750 --> 00:08:14.000
این باید
.طور دیگه‌ای تموم می‌شد، خانم رئیس

00:08:20.667 --> 00:08:21.625
.آره

00:08:30.875 --> 00:08:34.708
این از خودگذشته‌ترین
.و خودخواهانه‌ترین کاریه که انجام می‌دی

00:08:39.750 --> 00:08:40.708
.وقت بذار

00:09:24.917 --> 00:09:25.792
...دخترا

00:09:27.167 --> 00:09:28.083
.متاسفم

00:09:30.250 --> 00:09:31.208
...آگاه هستم که

00:09:32.292 --> 00:09:35.208
.این سفر برای همه‌تون سخت بوده

00:09:36.625 --> 00:09:38.749
.همهٔ این رفت و برگشت‌ها

00:09:38.750 --> 00:09:39.917
.اما دیگه نه

00:09:42.083 --> 00:09:44.042
،به زودی

00:09:44.667 --> 00:09:47.166
همه‌تون قراره
!کارهای جدید فوق‌العاده‌تون رو شروع کنید

00:09:47.167 --> 00:09:48.917
.یه شروع جدید و تازه

00:09:49.667 --> 00:09:52.792
پس، همه، خوب به چیزی که می‌خوام بگم
.توجه کنید

00:10:00.208 --> 00:10:05.208
کار شما شامل
.تعامل با همه نوع مردهاست

00:10:06.333 --> 00:10:10.625
،در طول زندگی‌تون
.به شما یاد دادن که از مردها بترسید

00:10:12.875 --> 00:10:16.208
اما، عزیزان، واقعیت اینه که

00:10:16.750 --> 00:10:19.708
.مردا باید از زن‌هایی مثل ما بترسن

00:10:29.292 --> 00:10:32.458
تحت کنترل نگه داشتن یه مرد
.یه جور هنره

00:10:33.583 --> 00:10:34.583
...اما

00:10:35.417 --> 00:10:38.583
قبل از اینکه یاد بگیرید

00:10:39.125 --> 00:10:43.542
،چطور روی مردا کنترل داشته باشید

00:10:44.542 --> 00:10:48.332
استاد شدن تو هنر خودکنترلی
.خیلی مهمه

00:10:48.333 --> 00:10:49.291
!داری چی کار می‌کنی؟

00:10:49.292 --> 00:10:51.207
!خفه شو -
!ولش کن -

00:10:51.208 --> 00:10:53.082
!هی! داری چی کار می‌کنی؟

00:10:53.083 --> 00:10:54.082
!ولش کن

00:10:54.083 --> 00:10:55.167
!ول کن

00:10:56.000 --> 00:10:57.042
!ول کن -
!خفه شو -

00:10:57.833 --> 00:10:59.583
!پاشو، جنده

00:11:00.625 --> 00:11:02.000
چطور جرأت کردی به دیدیه دست بزنی؟

00:11:04.667 --> 00:11:07.292
چطور جرأت کردی دست روت بلند کنی؟

00:11:08.833 --> 00:11:11.457
!داری دروغ‌هایی در مورد زندگی‌های خوب و شغل‌های رویایی می‌فروشی

00:11:11.458 --> 00:11:12.833
!ول کن -
.ولش کن -

00:11:14.958 --> 00:11:16.541
چی شده، سونام؟

00:11:16.542 --> 00:11:17.625
دروغ؟

00:11:19.625 --> 00:11:21.125
فکر می‌کنی دارم بهت دروغ می‌گم؟

00:11:23.042 --> 00:11:23.958
.متوجه شدم

00:11:26.000 --> 00:11:27.207
.باشه

00:11:27.208 --> 00:11:28.500
...در این صورت

00:11:30.792 --> 00:11:32.500
.اجازه بدین یه داستان واقعی براتون بگم

00:11:33.583 --> 00:11:34.458
.بیا اینجا

00:11:35.667 --> 00:11:37.625
نشنیدی چی گفتم؟
کری؟

00:11:38.208 --> 00:11:39.917
!بیا پایین -
!هی -

00:11:43.083 --> 00:11:45.042
می‌خوای یه داستان واقعی گوش کنی؟

00:11:47.083 --> 00:11:49.166
می‌خوای حقیقت رو بشنوی؟

00:11:49.167 --> 00:11:50.792
می‌خوای واقعیت رو بدونی؟

00:11:51.292 --> 00:11:54.666
،همهٔ زندگی‌هاتون بی‌ارزش بود، همین‌طورم می‌موند

00:11:54.667 --> 00:11:56.167
!اگه من نبودم

00:11:57.375 --> 00:12:00.374
!من دارم بهت یه زندگی آزاد می‌دم، جنده

00:12:00.375 --> 00:12:02.125
همین‌جا دفنت می‌کنم، فهمیدی؟

00:12:02.958 --> 00:12:04.458
همه فهمیدن؟

00:12:05.875 --> 00:12:07.332
،و اگه بازم سرفه کنی

00:12:07.333 --> 00:12:10.208
پوست لعنتی‌تو می‌کنم
!و باهاش کفش درست می‌کنم

00:12:20.500 --> 00:12:22.707
آرامش، خدمت، عدالت

00:12:22.708 --> 00:12:25.207
.شنیدم تو سورات اوضاع بهم ریخت

00:12:25.208 --> 00:12:28.667
،هر چقدر بهشون نزدیک‌تر می‌شیم
.اونا خشن‌تر می‌شن

00:12:31.333 --> 00:12:32.417
.اینم گوشی ویجی

00:12:33.083 --> 00:12:35.124
.پلیس سورات نتونست هکش کنه

00:12:35.125 --> 00:12:38.332
.وقتشه هنرنمایی کنی -
.یه تلاشی می‌کنم، آقا -

00:12:38.333 --> 00:12:39.749
.اَبر کَدَبرا

00:12:39.750 --> 00:12:41.082
دارم چای می‌یارم. می‌خوای؟

00:12:41.083 --> 00:12:42.749
.گوشی رو درست می‌کنم و میام پیشت

00:12:42.750 --> 00:12:43.750
.باشه

00:12:53.875 --> 00:12:55.333
.لعنت به این وضع

00:13:21.667 --> 00:13:23.416
.از شنیدن خبر بچه متأسفم، وارنا

00:13:23.417 --> 00:13:25.082
.اما مادر بچه رو پیدا کردی

00:13:25.083 --> 00:13:26.250
.این کار کمی نیست

00:13:30.542 --> 00:13:31.833
خب، ویجی و مینا کجان؟

00:13:33.042 --> 00:13:35.625
.به احتمال زیاد از سورات خارج شدن، آقا
.داریم ردیابیشون می‌کنیم

00:13:36.167 --> 00:13:39.499
،ویجی زخمیه
.و گوشیش در بازداشت بوپندراست

00:13:39.500 --> 00:13:40.916
.پس به زودی اطلاعاتی به دست میاریم

00:13:40.917 --> 00:13:43.291
متأسفم، این
.به اندازهٔ کافی خوب نیست، وارنا

00:13:43.292 --> 00:13:45.082
،سه نفر تو روز روشن به قتل رسیدن

00:13:45.083 --> 00:13:48.624
،درگیری مسلحانه با پلیس بود
.و دخترا هنوز مفقودن

00:13:48.625 --> 00:13:50.666
من این تحقیق رو
.تحویل سی‌آی‌بی می‌دم

00:13:50.667 --> 00:13:52.457
.این یه اشتباه وحشتناکه، آقا

00:13:52.458 --> 00:13:56.041
وارنا، من نمی‌تونم
.مدام به این تیم ویژه پرسنل بدم

00:13:56.042 --> 00:13:58.417
.من الان نتیجه می‌خوام -
.می‌فهمم، آقا -

00:13:59.083 --> 00:14:02.167
اما ما الان وقت
.مانورهای اداری رو نداریم

00:14:02.875 --> 00:14:06.042
ما از قبل می‌دونیم
.مینا و باندش چطور کار می‌کنن

00:14:06.750 --> 00:14:09.291
سی‌آی‌بی حداقل یه هفته طول می‌کشه
.تا اینو بفهمه

00:14:09.292 --> 00:14:11.000
.و بعد دخترا گم می‌شن

00:14:17.292 --> 00:14:18.582
.باشه، وارنا

00:14:18.583 --> 00:14:21.207
اما اگه شکست بخوری
،و این عملیات از هم بپاشه

00:14:21.208 --> 00:14:22.374
،فقط آیندهٔ شغلی تو در خطر نیست

00:14:22.375 --> 00:14:25.458
بلکه آبروی
.هر افسر درگیر هم از بین می‌ره

00:14:26.333 --> 00:14:28.292
.پس این دخترا رو پیدا کن. همین حالا

00:14:29.042 --> 00:14:29.958
.بله، آقا

00:14:47.958 --> 00:14:48.917
!گندش بزنن

00:15:18.208 --> 00:15:19.541
!چشه این؟

00:15:19.542 --> 00:15:20.582
!اینجا بالا نیار

00:15:20.583 --> 00:15:21.999
.ببرینش دستشویی -
.بیا، بریم -

00:15:22.000 --> 00:15:24.416
!اگه اینجا بالا بیاره، خودت تمیزش می‌کنی
فهمیدی؟

00:15:24.417 --> 00:15:25.500
!تو بالا نیار

00:15:26.542 --> 00:15:27.582
.یالا

00:15:27.583 --> 00:15:29.000
!برو -
.یالا -

00:16:19.208 --> 00:16:21.249
.سلام، آشوتوش -
.بعد از ظهر بخیر، خانم -

00:16:21.250 --> 00:16:23.250
.زنده باد هند، خانم -
.زنده باد هند، بوپندرا -

00:16:24.292 --> 00:16:26.917
پلیس سورات تو هک کردن
.گوشی مشکل داشت

00:16:27.500 --> 00:16:31.083
.گفتم: "بده به من
".ما یه جادوگر تو مرکز سایبریمون داریم

00:16:32.083 --> 00:16:34.750
.نهایت تلاشم رو می‌کنم، خانم -
.موفق باشی -

00:16:51.458 --> 00:16:52.375
بله، جان جی؟

00:16:53.125 --> 00:16:55.875
شنیدم تو سورات
.برخورد نزدیکی داشتی

00:16:56.792 --> 00:16:59.874
این فقط ریسکیه که با
.بزرگ شدن یه کسب‌وکار میاد، جان جی

00:16:59.875 --> 00:17:01.249
.مطمئنم شما همه چیز رو در موردش می‌دونید

00:17:01.250 --> 00:17:05.833
داری ریسک‌های کاری رو
.با بی‌احتیاطی محض قاطی می‌کنی

00:17:07.500 --> 00:17:10.125
حال سونام و بقیهٔ دخترا چطوره؟

00:17:11.333 --> 00:17:12.999
.همه‌شون آماده‌ان -
.خوبه -

00:17:13.000 --> 00:17:14.542
.سی تا دختر

00:17:15.625 --> 00:17:16.999
.این کار رو خراب نکن

00:17:17.000 --> 00:17:19.250
.تو بیشتر از اندازه گند زدی

00:17:20.042 --> 00:17:21.833
.تو ده ساعت وقت داری، مینا

00:17:22.792 --> 00:17:25.042
.وقتی کانتینر آماده شد، بهم خبر بده

00:17:25.750 --> 00:17:26.750
می‌تونم قطع کنم؟

00:17:30.708 --> 00:17:31.708
اون ویجی بود؟

00:17:33.833 --> 00:17:36.875
.دخترا رو آماده کن. کارت رو انجام بده

00:17:37.625 --> 00:17:39.208
.نگران ویجی نباش. یالا برو

00:17:40.917 --> 00:17:41.875
!برو

00:18:11.250 --> 00:18:12.167
ویجی؟

00:18:21.167 --> 00:18:22.083
...ویجی

00:18:28.917 --> 00:18:29.875
.بمبئیه

00:18:29.899 --> 00:18:37.899
آوا‌مــووی

00:18:41.208 --> 00:18:42.124
.اون تو بمبئیه

00:18:42.125 --> 00:18:44.708
.یعنی، یه نفر تو بمبئیه
.ممکنه اون باشه

00:18:46.542 --> 00:18:47.874
بله، وارنا؟ -
.آقا -

00:18:47.875 --> 00:18:51.124
.آقا، ما یه ردیابی از گوشی ویجی داریم

00:18:51.125 --> 00:18:53.541
تماس از
.یه محوطهٔ کانتینر نزدیک بمبئی بوده

00:18:53.542 --> 00:18:55.582
،داریم با پلیس بمبئی تماس می‌گیریم

00:18:55.583 --> 00:18:58.333
اما من و تیمم
.همین الان داریم می‌ریم بمبئی

00:19:15.958 --> 00:19:16.833
.کوسوم

00:19:21.625 --> 00:19:23.292
.بهشون یه آب‌نبات بده

00:19:26.750 --> 00:19:28.417
!دخترا، بلند شین

00:19:29.208 --> 00:19:30.125
.صف ببندین

00:19:30.875 --> 00:19:32.457
!یالا، بلند شین

00:19:32.458 --> 00:19:33.958
.قراره با کامیون سفر کنیم

00:19:34.958 --> 00:19:36.458
.قول می‌دم آخرین باره

00:19:40.458 --> 00:19:42.499
.و هر کدوم از اینا رو می‌خورید

00:19:42.500 --> 00:19:43.583
.یالا

00:19:44.583 --> 00:19:46.208
،این بهتون کمک می‌کنه بهتر بخوابید

00:19:46.750 --> 00:19:48.667
و خوب استراحت کرده باشین. باشه؟

00:19:50.417 --> 00:19:51.292
.بفرمایید

00:19:52.292 --> 00:19:53.208
.بیا، عزیزم

00:19:54.167 --> 00:19:56.125
باید آب رو جیره‌بندی کنیم، باشه؟

00:19:57.250 --> 00:19:58.167
.یالا

00:20:00.583 --> 00:20:01.667
!بیا اینجا

00:20:04.750 --> 00:20:05.708
.من نمی‌خوام

00:20:06.417 --> 00:20:08.458
.من سؤال نمی‌کنم. بگیر

00:20:19.917 --> 00:20:21.000
.دهنت رو باز کن

00:20:28.083 --> 00:20:29.833
.دختر خوب. نفر بعدی

00:20:33.583 --> 00:20:36.666
.مراقب باش
.یه خش هم روی دخترا نیفته

00:20:36.667 --> 00:20:37.625
.برو

00:20:45.667 --> 00:20:46.957
.آروم

00:20:46.958 --> 00:20:47.958
.نگهش دار

00:20:49.833 --> 00:20:50.708
.مراقب باش

00:21:09.667 --> 00:21:10.625
.بالا رو نگاه کن

00:21:12.083 --> 00:21:13.832
.آروم، مراقب باش

00:21:13.833 --> 00:21:15.082
.دیدیه، آب می‌خوام -
چی؟ -

00:21:15.083 --> 00:21:16.208
.آب

00:21:16.958 --> 00:21:19.250
.همهٔ آب‌ها داخل بار زده شده

00:21:20.250 --> 00:21:22.083
.حالم خیلی بده، دیدیه

00:21:22.583 --> 00:21:24.791
می‌تونی با حال بدت
.وقتی رفتی تو کنار بیای

00:21:24.792 --> 00:21:25.833
.یالا، دختر

00:21:27.000 --> 00:21:29.042
!هی، دوباره شروع نکن به نمایش دادن

00:21:30.208 --> 00:21:31.208
!دوباره بشین

00:21:31.917 --> 00:21:33.000
.دیدیه، آب

00:21:33.792 --> 00:21:35.582
...آب -
!لعنتی! صبر کن -

00:21:35.583 --> 00:21:37.292
!داری منو عصبی می‌کنی

00:21:39.292 --> 00:21:40.249
.یالا، یالا

00:21:40.250 --> 00:21:41.792
همه کجان؟

00:21:43.042 --> 00:21:44.958
.هی، یالا -
.تو بدو -

00:21:47.292 --> 00:21:48.167
.برو

00:22:03.292 --> 00:22:04.417
.یه کم آب برام بیار

00:22:06.833 --> 00:22:08.666
.بازم رانیه
.چقدر رو اعصابه

00:22:08.667 --> 00:22:09.792
.یه کم دیگه بیار

00:22:11.292 --> 00:22:12.208
.بیا

00:22:17.000 --> 00:22:18.458
.سریع اونا رو از اینجا ببر بیرون

00:22:25.875 --> 00:22:26.832
!هی، تو

00:22:26.833 --> 00:22:28.958
!اون دختر داره می‌دوئه! بگیرینش

00:22:29.625 --> 00:22:31.249
!داره فرار می‌کنه

00:22:31.250 --> 00:22:33.375
!ای احمق‌ها
!داره فرار می‌کنه

00:22:34.083 --> 00:22:34.958
!بگیرینش

00:22:37.583 --> 00:22:39.333
چی شد، دیدیه؟
مشکل چیه؟

00:22:39.958 --> 00:22:43.208
!من یه ارتش از احمق‌های لعنتی رو دور خودم جمع کردم، این چیزیه که شده

00:22:43.958 --> 00:22:44.916
.نمی‌تونیم پیداش کنیم

00:22:44.917 --> 00:22:47.416
چیه، مدال می‌خوای؟
!فقط برو پیداش کن! برو

00:22:47.417 --> 00:22:49.292
.بله، دیدیه -
.تو مراقب اینا باش -

00:23:05.125 --> 00:23:07.542
بایصاحاب، چطور می‌تونم برم
محوطهٔ کانتینری پانول؟

00:23:08.208 --> 00:23:09.958
.حدود دو کیلومتر از اون طرفه

00:23:26.417 --> 00:23:27.292
.بلند شو

00:23:35.792 --> 00:23:38.708
نمی‌دونم
...داری مریضی‌ات رو جعل می‌کنی یا نه

00:23:41.042 --> 00:23:42.750
اما می‌تونم بهت بگم چی می‌دونم؟

00:23:43.333 --> 00:23:45.042
...جایی که داریم تو رو می‌بریم

00:23:46.458 --> 00:23:49.667
با آدمایی ملاقات می‌کنی
.که خیلی بی‌رحم‌تر از من هستن

00:23:51.333 --> 00:23:55.167
حتی نمی‌تونی تصور کنی
.چطور می‌خوان ازت استفاده کنن

00:23:56.875 --> 00:23:58.042
.دوستت رفته

00:23:59.958 --> 00:24:02.875
حالا باید با این
.تنهایی کنار بیای، عزیزم

00:24:05.708 --> 00:24:06.750
.باشه، بخواب

00:24:07.250 --> 00:24:08.875
.یالا. دراز بکش

00:24:10.208 --> 00:24:11.667
.به زودی میان دنبالت

00:24:30.292 --> 00:24:31.333
.متاسفم، دیدیه

00:24:33.958 --> 00:24:35.833
اون سونام از همون اول
...یه آفت بود

00:24:40.042 --> 00:24:41.083
.شمارهٔ نهایی رو بگو

00:24:54.208 --> 00:24:56.250
.بیست و نه نفر، با این یکی

00:24:57.250 --> 00:24:58.292
.اون آخرین نفره

00:25:02.417 --> 00:25:03.292
آخرین نفر؟

00:25:05.417 --> 00:25:06.375
چی شده، دیدیه؟

00:25:09.583 --> 00:25:12.875
.عزیزم، تو آخرین نفری

00:25:45.167 --> 00:25:47.792
خانم، شما اِی‌اِس‌پی گانش نائیک رو
.تو محل ملاقات می‌کنید

00:25:49.167 --> 00:25:52.042
.ممنون بابت این هماهنگی سریع -
.البته، خانم -

00:25:53.042 --> 00:25:54.083
چقدر دیگه مونده؟

00:25:54.750 --> 00:25:56.833
.آقا، از اینجا بیست دقیقه راهه

00:26:40.208 --> 00:26:41.208
.اونجا وایسا

00:27:02.208 --> 00:27:03.167
.جیپ رو بیار

00:27:24.375 --> 00:27:25.458
!لعنتی، بدو

00:27:26.417 --> 00:27:27.375
!یالا، بدو

00:27:41.417 --> 00:27:43.332
.زنده باد هند، خانم
.اِی‌اِس‌پی گانش نائیک

00:27:43.333 --> 00:27:44.916
.ما همین الان رسیدیم -
.ممنونم -

00:27:44.917 --> 00:27:46.166
.فرمانده وارنا چاتورودی

00:27:46.167 --> 00:27:48.541
.تیم من همهٔ خروجی‌ها رو بسته -
.عالیه -

00:27:48.542 --> 00:27:49.582
هیچ امنیتی نیست؟

00:27:49.583 --> 00:27:52.291
.نه زیاد
.در واقع، خانم، اینجا یه محوطهٔ خصوصیه

00:27:52.292 --> 00:27:54.916
کانتینرهای اینجا معمولاً
از طریق جی‌ان‌پی‌تی یا بندرهای دیگه

00:27:54.917 --> 00:27:56.624
.به صورت بین‌المللی صادر می‌شن

00:27:56.625 --> 00:27:59.667
مأموران گمرک
.تو اون بندرها اونا رو بازرسی می‌کنن، نه اینجا

00:28:00.792 --> 00:28:03.250
.پس اینجا جای خوبیه برای قایم کردن دخترا -
.دقیقاً -

00:28:04.208 --> 00:28:05.332
.باشه

00:28:05.333 --> 00:28:06.291
.خانم

00:28:06.292 --> 00:28:07.707
.جایراج، ویلا، منطقهٔ شرق رو چک کنید

00:28:07.708 --> 00:28:10.416
بوپندرا، منطقهٔ شمال
.و غرب رو با تیم محلی چک کن

00:28:10.417 --> 00:28:11.792
.نیتی، با من بیا

00:28:13.833 --> 00:28:14.875
.اِی‌اِس‌پی نائیک

00:28:15.500 --> 00:28:17.832
می‌دونیم این محوطهٔ کانتینر چقدر بزرگه؟

00:28:17.833 --> 00:28:19.874
.آقا، حدود ده هکتار یا بیشتر

00:28:19.875 --> 00:28:22.708
بیش از پنج هزار کانتینر
.تو خودش جا داده

00:28:29.208 --> 00:28:31.917
.دروازهٔ شمارهٔ ۸، امن شد
.منطقهٔ شرق پاک‌سازی شد

00:28:32.417 --> 00:28:34.250
.تکرار می‌کنم، منطقهٔ شرق پاک‌سازی شد

00:28:41.375 --> 00:28:44.208
.هیچ‌کس اینجا نیست
.دروازهٔ اصلی بسته شده، خانم رئیس

00:28:44.917 --> 00:28:46.999
.این طرف همه چیز پاکه
.دروازهٔ جنوب پاک‌سازی شد

00:28:47.000 --> 00:28:48.583
.تکرار می‌کنم، دروازهٔ جنوب پاک‌سازی شد

00:28:49.917 --> 00:28:50.916
کسی اینجا رو چک کرد؟

00:28:50.917 --> 00:28:52.542
.نه، آقا. بذارین نگاه کنیم

00:29:59.833 --> 00:30:02.542
!دستات پشت سرت
!بیا پایین! پایین

00:30:05.500 --> 00:30:06.458
سونام؟

00:30:08.833 --> 00:30:10.458
اسم منو از کجا می‌دونی؟

00:30:12.000 --> 00:30:15.167
.مادربزرگت... دنبال تو می‌گرده

00:30:15.667 --> 00:30:16.625
...مادربزرگ

00:30:27.708 --> 00:30:28.833
.حالا حالت خوبه

00:30:30.792 --> 00:30:31.708
.تو سالمی

00:30:47.042 --> 00:30:49.125
.ما الان پیش توایم. تو در امانی

00:30:51.083 --> 00:30:51.958
...می‌دونم

00:30:53.542 --> 00:30:55.250
...اما بقیهٔ دخترا

00:30:56.000 --> 00:30:57.250
...و دوست من رانی

00:30:58.250 --> 00:31:01.958
.اونا رو بردن تو یه کانتینر
.نمی‌دونم کجا

00:31:02.500 --> 00:31:03.917
.ما اون دخترا رو پیدا می‌کنیم

00:31:04.833 --> 00:31:07.832
عزیزم، آیا رنگ کانتینر
رو دیدی؟

00:31:07.833 --> 00:31:08.833
.نه، آقا

00:31:20.917 --> 00:31:21.875
.یادم میاد

00:31:22.917 --> 00:31:23.792
چی؟

00:31:24.333 --> 00:31:27.083
.۱۳۷۵۵۳۲

00:31:28.000 --> 00:31:31.041
شمارهٔ کانتینری که
.دخترا رو توش بار زدن

00:31:31.042 --> 00:31:32.249
.سبز بود

00:31:32.250 --> 00:31:34.374
.۱۳۷۵۵۳۲

00:31:34.375 --> 00:31:37.167
مطمئنی، عزیزم؟ -
.بله، همه‌شون عدد اول بودن -

00:31:41.750 --> 00:31:42.707
.اِی‌اِس‌پی نائیک -
.بله، آقا -

00:31:42.708 --> 00:31:44.874
.این اطلاعات رو به تیمت بده -
.باشه، آقا -

00:31:44.875 --> 00:31:46.833
.ممنونم، عزیزم. خیلی خوبه

00:31:47.333 --> 00:31:48.249
.ویلا -
.بله، خانم -

00:31:48.250 --> 00:31:52.416
به همهٔ تیم‌ها خبر بدین. هشدار برای
.کانتینر سبز ۱۳۷۵۵۳۲

00:31:52.417 --> 00:31:54.917
.تکرار می‌کنم، ۱۳۷۵۵۳۲

00:32:43.583 --> 00:32:44.458
!جایراج

00:32:46.375 --> 00:32:47.333
اون یکیه؟

00:33:07.333 --> 00:33:08.457
.خانم

00:33:08.458 --> 00:33:09.417
بله، نیتی؟

00:33:14.667 --> 00:33:15.750
.این طرف

00:33:17.000 --> 00:33:17.958
...اونا

00:33:18.583 --> 00:33:19.832
.زنده هستن

00:33:19.833 --> 00:33:21.042
.همه‌شون نفس می‌کشن

00:33:22.875 --> 00:33:23.875
.بیهوش هستن

00:33:47.708 --> 00:33:48.958
.اونجا رو چک کنید -
.بله، خانم -

00:33:49.542 --> 00:33:52.708
آمبولانس‌ها چی شد؟ -
.آقا، ۱۵ دقیقهٔ دیگه می‌رسن -

00:33:58.792 --> 00:34:00.041
کوسوم؟

00:34:00.042 --> 00:34:01.332
!جایراج -
بله، خانم؟ -

00:34:01.333 --> 00:34:02.458
.بهم کمک کن

00:34:10.083 --> 00:34:11.000
!کوسوم

00:34:12.667 --> 00:34:14.625
کوسوم! مینا کجاست؟

00:34:15.667 --> 00:34:16.542
!کوسوم

00:34:18.458 --> 00:34:19.333
مینا کجاست؟

00:34:21.000 --> 00:34:23.333
.نذار اون جنده فرار کنه

00:34:31.958 --> 00:34:33.042
.حواست بهش باشه

00:34:33.542 --> 00:34:35.583
.بذارین سوار ماشینش کنیم. آروم

00:34:36.875 --> 00:34:37.833
.ویلا -
.بیا اینجا -

00:34:38.750 --> 00:34:39.874
بله، خانم؟

00:34:39.875 --> 00:34:41.667
.دخترا رو پیدا کردیم. زنده‌ان

00:34:43.667 --> 00:34:45.041
حالشون خوبه؟

00:34:45.042 --> 00:34:47.125
.حالشون خوبه، اما بهشون مواد زدن

00:34:47.708 --> 00:34:50.167
خدا رو شکر، دارن کم‌کم
.هوشیاریشون رو به دست میارن

00:34:52.667 --> 00:34:54.916
.اون عوضی‌ها ما رو محاصره کردن

00:34:54.917 --> 00:34:56.624
.باید بریم سمت جیپ

00:34:56.625 --> 00:34:58.958
.گوش کن. اگه لازم شد، شلیک کن

00:35:00.292 --> 00:35:01.167
.پایین بمون

00:35:05.208 --> 00:35:08.832
،اونا اهل جاهای مختلفن
.و همهٔ اونا هندی بلد نیستن

00:35:08.833 --> 00:35:09.958
.ما به تو اینجا نیاز داریم

00:35:10.458 --> 00:35:13.916
به نائیک می‌گم یه نفر رو بفرسته
.که تو رو تعویض کنه و پیش سونام بمونه

00:35:13.917 --> 00:35:16.208
بله، خانم. شما کجایید؟

00:35:17.083 --> 00:35:18.542
.اون سر محوطه‌ام

00:35:19.125 --> 00:35:20.125
.انتهای شمال شرق

00:35:20.750 --> 00:35:21.625
.دریافت شد، خانم

00:35:22.208 --> 00:35:23.083
.باشه

00:35:37.917 --> 00:35:39.374
!ویلا! ویلا

00:35:39.375 --> 00:35:40.625
حالت خوبه؟

00:35:43.792 --> 00:35:44.833
!برو

00:36:01.833 --> 00:36:02.833
!ویلا، بیا تو

00:36:03.958 --> 00:36:05.249
همه در امان هستن؟

00:36:05.250 --> 00:36:06.291
.دو نفر افتادن، خانم

00:36:06.292 --> 00:36:08.666
،مینا داشت سعی می‌کرد بره سمت انبار

00:36:08.667 --> 00:36:10.375
.اما دوباره دوید تو محوطه

00:36:12.000 --> 00:36:13.416
.داریم میایم -
.تو اینجا بمون -

00:36:13.417 --> 00:36:14.707
.شما دو تا با من بیاین -
.تو اینجا بمون -

00:36:14.708 --> 00:36:15.707
.مراقب دخترا باش

00:36:15.708 --> 00:36:16.917
!هوشیار باش

00:36:26.208 --> 00:36:27.499
.رفته پشت اون کانتینرها

00:36:27.500 --> 00:36:28.458
.منطقهٔ غرب

00:36:29.417 --> 00:36:31.000
.نیتی، بوپندرا، با من بیاین

00:36:31.833 --> 00:36:33.249
از کجا شلیک کردن؟

00:36:33.250 --> 00:36:34.833
حالتون خوبه، خانم؟ -
.بله -

00:38:09.042 --> 00:38:10.207
!وایسا

00:38:10.208 --> 00:38:11.250
!اسلحه رو بنداز

00:38:13.667 --> 00:38:14.625
!گرفتیمت

00:38:15.500 --> 00:38:16.667
!اسلحه رو بذار زمین

00:38:19.583 --> 00:38:20.833
واقعاً به من شلیک می‌کنی؟

00:38:21.333 --> 00:38:23.375
.کاری رو که درسته انجام می‌دم
.اسلحه رو بذار زمین

00:38:24.083 --> 00:38:26.083
و کشتن من کار درستیه؟

00:38:26.958 --> 00:38:27.875
.پس شلیک کن

00:38:32.333 --> 00:38:33.750
...تو اولین نفری نیستی

00:38:35.333 --> 00:38:36.667
.که می‌خواد منو بکشه

00:38:40.792 --> 00:38:41.792
می‌خوای یه داستان بشنوی؟

00:38:46.292 --> 00:38:47.167
.داستان من

00:38:50.292 --> 00:38:55.458
به محض اینکه من و خواهر دوقلوم
...به دنیا اومدیم، مادربزرگم

00:38:56.458 --> 00:38:59.583
.سعی کرد ما رو تو یه سطل شیر خفه کنه

00:39:01.917 --> 00:39:03.500
.خواهرم همونجا مُرد

00:39:05.583 --> 00:39:06.958
.بعدش شوهرم اومد

00:39:08.208 --> 00:39:11.000
...وقتی ازدواج کردیم، اون فکر می‌کرد

00:39:14.875 --> 00:39:18.292
.من همهٔ تمایلات شهوانی‌اش رو برآورده می‌کنم

00:39:21.000 --> 00:39:22.375
.من یه دختر کوچیک بودم

00:39:23.375 --> 00:39:24.375
.خیلی جوون

00:39:29.708 --> 00:39:32.417
.پس کاری رو که فکر می‌کردم درسته، انجام دادم

00:39:34.500 --> 00:39:36.458
.زمین رو از وجود یک درنده پاک کردم

00:39:37.750 --> 00:39:40.166
،تو یه مجرمی
.و از دخترای جوون سوءاستفاده می‌کنی

00:39:40.167 --> 00:39:42.333
!همینه -
.چه کلمات بزرگی -

00:39:43.792 --> 00:39:46.167
.مشکل آدمایی مثل شما اینه

00:39:47.583 --> 00:39:48.666
می‌دونی

00:39:48.667 --> 00:39:55.124
چند تا دختر از جهنم شخصی‌شون فرار کردن
و دارن به خاطر من زندگی‌های بهتری دارن؟

00:39:55.125 --> 00:39:56.292
اصلاً تصوری داری؟

00:39:57.042 --> 00:39:58.000
.از بقیه بپرس

00:39:58.833 --> 00:40:00.542
.از هر کسی تو روهتاک بپرس

00:40:01.458 --> 00:40:03.208
.من بهشون کمک کردم تا خانواده بسازن

00:40:03.917 --> 00:40:06.291
.نسل‌های جدید به خاطر من به دنیا اومدن

00:40:06.292 --> 00:40:07.458
.تو توهم داری

00:40:08.333 --> 00:40:09.624
!اسلحه رو بذار زمین

00:40:09.625 --> 00:40:13.041
من به اون دخترا ابزاری رو دادم

00:40:13.042 --> 00:40:14.708
.که زندگی به من داده بود

00:40:15.792 --> 00:40:17.833
،درک ارزش خود

00:40:18.542 --> 00:40:22.207
و قدرت جنگیدن با
.این دنیای لعنتی بیرون

00:40:22.208 --> 00:40:23.375
.تو ناجی نیستی

00:40:24.542 --> 00:40:27.667
تو زندگی دخترای بی‌گناه رو
.به خاطر منافع خودت نابود کردی

00:40:28.625 --> 00:40:30.167
.مجبورشون می‌کنی ازدواج کنن

00:40:30.708 --> 00:40:33.374
...تو دلال جنسی‌شون می‌شی -
خب، کی نمی‌شه؟ -

00:40:33.375 --> 00:40:35.000
!همه دلالی می‌کنن

00:40:36.000 --> 00:40:39.875
تو هر گوشه‌ای از این کشور
.دخترا خرید و فروش می‌شن

00:40:42.250 --> 00:40:45.791
،گاهی برای جهیزیه
،گاهی برای بچه‌دار شدن

00:40:45.792 --> 00:40:48.708
.و گاهی برای ارضای شهوت مردا

00:40:49.458 --> 00:40:50.500
.همه‌اش دلالیه

00:40:51.750 --> 00:40:53.749
.تنها فرق تو روش‌هاست

00:40:53.750 --> 00:40:58.250
و واقعاً فکر می‌کنی
دستگیر کردن من همه چیز رو حل می‌کنه؟

00:41:01.292 --> 00:41:03.292
اصلاً برای کی مهمه؟

00:41:07.333 --> 00:41:09.249
!برای من مهمه -
...هی -

00:41:09.250 --> 00:41:10.832
!اسلحه رو بذار زمین

00:41:10.833 --> 00:41:13.417
.اوه، لعنتی
.کاملاً بهم ریختی

00:41:23.292 --> 00:41:24.542
.یه چیز بهم بگو، خانم

00:41:25.208 --> 00:41:28.750
تا حالا چند تا دختر رو نجات دادی؟

00:41:32.542 --> 00:41:36.167
،به ازای هر یکی که تو نجات می‌دی
.ده تای دیگه بیرون فروخته می‌شن

00:41:41.375 --> 00:41:42.875
چند نفر رو نجات می‌دی، خانم؟

00:41:55.333 --> 00:41:56.208
.از اون طرف

00:41:58.750 --> 00:41:59.667
!مینا، بدو

00:42:00.375 --> 00:42:01.250
!بدو

00:42:03.167 --> 00:42:04.042
!بدو، مینا

00:42:11.542 --> 00:42:12.417
!هی

00:42:13.625 --> 00:42:15.792
!یالا، شلیک کن

00:42:16.833 --> 00:42:19.833
!عوضی! یالا، به من شلیک کن

00:42:20.333 --> 00:42:21.875
!یالا! شلیک کن

00:44:01.000 --> 00:44:03.000
...دو ماه بعد

00:44:11.375 --> 00:44:12.333
.زنده باد هند، خانم

00:44:15.667 --> 00:44:16.624
.لطفاً بنشینید

00:44:16.625 --> 00:44:18.749
.ممنونم که وقت گذاشتید

00:44:18.750 --> 00:44:19.874
.وظیفست

00:44:19.875 --> 00:44:22.416
با در نظر گرفتن پیشینه
،و شرایط خوشی

00:44:22.417 --> 00:44:25.000
درخواست تجدید نظر
.برای تخفیف در مجازات به قاضی ارائه شده

00:44:27.458 --> 00:44:28.375
.لطفاً بنشینید

00:44:29.458 --> 00:44:30.375
.بنشین

00:44:32.667 --> 00:44:33.542
.بله

00:44:44.417 --> 00:44:46.124
بعد از بررسی گزارش‌ها

00:44:46.125 --> 00:44:49.832
از کمیتهٔ رفاه کودک
،و هیئت عدالت نوجوانان

00:44:49.833 --> 00:44:52.375
دادگاه تصمیم گرفته خوشی رو

00:44:53.208 --> 00:44:58.292
برای مشاوره و بازپروری
.به یه مرکز حمایت از زنان بفرسته

00:45:01.875 --> 00:45:02.833
...عزیزم

00:45:03.458 --> 00:45:05.417
،تو سعی کردی بچه رو نجات بدی

00:45:06.458 --> 00:45:08.458
.و دادگاه از این موضوع آگاهه

00:45:19.833 --> 00:45:22.042
.ممنونم

00:45:32.458 --> 00:45:33.750
.نور دختر من بود

00:45:38.667 --> 00:45:41.667
تو هر کاری از دستت برمی‌اومد
.برای نجاتش انجام دادی

00:45:44.167 --> 00:45:45.500
.همین رو به یاد داشته باش

00:45:51.958 --> 00:45:53.917
.نمی‌دونم تو من چی می‌بینی

00:46:02.500 --> 00:46:03.542
.امید می‌بینم

00:46:03.566 --> 00:46:15.566
« آوا مووی - مرجع دانلود فیلم و سریال »
[ AvaMovie.in ]