﻿WEBVTT

00:00:01.672 --> 00:00:06.280
این قسمت حاوی مطالب ناراحت‌کننده
.از جمله خودکشی و از دست دادن جان آدماست

00:00:07.000 --> 00:00:12.000
« بکس مووی– مرجع دانلود فیلم و سریال بدون سانسور » [Baxmovie.com]

00:00:12.312 --> 00:00:14.955
آنچه در‫ فصل قبل سریال
...ذهن‌های جنایتکار، تکامل" گذشت"

00:00:14.980 --> 00:00:17.849
‫ما داریم دنبال رهبر یه شبکه
.از قاتل‌های سریالی می‌گردیم

00:00:17.874 --> 00:00:20.604
‫این قاتل سریالی،
‫الیاس وویت، یه سری پیرو جمع کرده

00:00:20.629 --> 00:00:22.157
‫که حالا داره فعالشون می‌کنه.

00:00:22.182 --> 00:00:23.418
‫این یه شبکه‌ست.

00:00:23.771 --> 00:00:25.873
‫چی دارم می‌شنوم درباره‌ی

00:00:25.898 --> 00:00:29.659
‫یه رزومه که یه نفر خاص
‫واسه کوانتیکو فرستاده؟

00:00:29.684 --> 00:00:31.763
‫من رزومه‌مو دادم به منابع انسانی.

00:00:32.035 --> 00:00:33.109
‫هنوز جواب قطعی ندادن،

00:00:33.134 --> 00:00:34.669
‫ولی...
‫اونا جواب مثبت می‌دن.

00:00:34.694 --> 00:00:36.390
‫چند وقته این جریان داره؟

00:00:36.415 --> 00:00:37.783
‫یه چند هفته‌ای می‌شه.

00:00:38.105 --> 00:00:41.500
‫خب، می‌دونی، ما تصمیم گرفتیم که
‫وقتی از هم دوریم بدبخت‌تریم تا با هم.

00:00:41.901 --> 00:00:44.357
‫وزارت دادگستری حاضره ‫یه پیشنهادی بهت بده.

00:00:44.382 --> 00:00:47.839
همچین کاری می‌تونه بکنه؟
‫قبول کنی با یه قاتل حرفه‌ای کار کنی؟

00:00:47.864 --> 00:00:49.839
‫بی‌ا‌‌ی‌یو با الیاس وویت کار می‌کنه.

00:00:49.864 --> 00:00:51.851
‫ما این کارو نمی‌کنیم.
‫اوه، اتفاقا می‌کنین.

00:00:51.876 --> 00:00:53.077
‫ما قرار نیست

00:00:53.102 --> 00:00:56.191
‫به کمک یه قاتل سریالی تکیه کنیم.

00:00:56.216 --> 00:00:57.437
‫ما همکاری می‌کنیم.

00:00:57.787 --> 00:01:00.455
‫مدیر مدیسون داره
.به توافق الیاس وویت احترام می‌ذاره

00:01:00.480 --> 00:01:03.717
‫که یعنی اون قراره منتقل بشه
‫به زندان فدرال کولی‌مور،

00:01:03.742 --> 00:01:06.009
‫یه زندان فدرال با حداقل امنیت.

00:01:06.034 --> 00:01:09.229
‫واسه هیچ‌کس عجیب نیست که
وویت می‌خواد ‫بره تو بند عمومی؟

00:01:09.254 --> 00:01:11.123
‫تو الیاس وو‌یتی، نه؟

00:01:11.441 --> 00:01:14.397
‫نه، لی دووال‌م.
‫شما اشتباه گرفتین.

00:01:14.422 --> 00:01:15.857
‫نه، تو وو‌یتی.

00:01:28.744 --> 00:01:31.541
"شش مـاه بعـد"

00:01:46.448 --> 00:01:47.591
‫بابا شوخی می‌کنی؟

00:01:47.616 --> 00:01:48.858
.داداش، کاملا جدی می‌گم

00:01:48.883 --> 00:01:50.818
‫خب، حالا چیکار کنیم؟
.نمی‌تونیم به اون مهلت برسیم

00:01:50.843 --> 00:01:52.244
‫باید تا فردا یه جواب داشته باشیم.

00:01:52.269 --> 00:01:54.037
‫باشه، فردا یه فکری براش می‌کنیم.

00:01:54.062 --> 00:01:55.352
‫شب‌بخیر.
‫شب‌بخیر.

00:02:11.685 --> 00:02:12.697
‫ببخشید.

00:02:14.378 --> 00:02:16.949
‫من، انگار کلا گم شدم.
‫ دارم دنبال بتانی بیچ می‌گردم.

00:02:16.974 --> 00:02:18.078
‫نزدیکم؟

00:02:18.103 --> 00:02:20.683
‫از آدم اشتباهی می‌پرسی.
.من اینجا تازه‌واردم

00:02:20.708 --> 00:02:23.164
‫آره، منم همین‌طور.
‫گوگل مپ خیلی خوب کار می‌کرد

00:02:23.189 --> 00:02:24.916
‫بعد یهو، انگار همه‌ی آنتن‌هام رفت.

00:02:24.941 --> 00:02:26.809
‫می‌دونی چی می‌گم؟
،وقتی آنتن داری بعد یهو، اوپس

00:02:27.072 --> 00:02:28.806
‫دیگه نداری.
‫آره، آره می‌فهمم چی می‌گی.

00:02:28.831 --> 00:02:30.823
‫من دو تا خط آنتن دارم.

00:02:30.848 --> 00:02:32.754
‫اگه آدرس رو بهم بدی
.می‌تونم برات پیداش کنم

00:02:32.779 --> 00:02:34.411
‫آره، اینه، یک، یک،

00:02:34.819 --> 00:02:36.285
‫چهار، صفر.

00:02:51.431 --> 00:02:52.482
‫چی...

00:03:01.204 --> 00:03:03.574
‫مرکز، یه مورد احتمالی بی‌هوشی داریم.

00:03:03.599 --> 00:03:05.501
برای ‫بررسی توقف می‌کنیم. تمام.

00:03:16.391 --> 00:03:17.689
‫هی. رفیق.

00:03:19.705 --> 00:03:20.762
‫خوبی؟

00:03:23.056 --> 00:03:24.083
‫نه.

00:03:25.360 --> 00:03:27.044
‫امشب چقدر زدی، ها؟

00:03:28.091 --> 00:03:29.235
‫آمبولانس می‌خوای؟

00:03:30.055 --> 00:03:31.182
‫افسر، می‌شه...

00:03:31.207 --> 00:03:33.312
‫یه لحظه باهاتون حرف بزنم؟
‫کمکم کن.

00:03:33.798 --> 00:03:34.811
‫کمک.

00:03:37.224 --> 00:03:38.327
‫اون، چیزه،

00:03:38.801 --> 00:03:40.730
‫داداش بزرگمه. اون، چیزه،

00:03:40.941 --> 00:03:43.310
‫معتاده. راستش نمی‌دونم چقدر زده،

00:03:43.335 --> 00:03:46.638
‫ولی واسه مامان و بابام خیلی سخته.

00:03:46.663 --> 00:03:47.930
‫اونا نمی‌دونن.

00:03:47.955 --> 00:03:50.024
‫انگار همین‌جوری با صورت افتاده زمین.

00:03:50.049 --> 00:03:51.683
‫می‌دونی؟ فکر کنم
،اینجا جاییه که جنسشو می‌گیره

00:03:51.708 --> 00:03:53.237
‫ولی راستش درست نمی‌دونم.

00:03:53.949 --> 00:03:55.694
‫ فقط می‌خوام یه جوری ببرمش خونه.

00:03:56.116 --> 00:03:57.131
‫نه.

00:03:57.889 --> 00:03:58.889
.نه

00:04:03.641 --> 00:04:04.985
‫هی، ببین کی برگشته.

00:04:05.757 --> 00:04:07.335
‫امشب نزدیک بود بمیری، رفیق.

00:04:08.487 --> 00:04:09.767
‫سالم برسی خونه.

00:04:12.484 --> 00:04:13.527
‫کمک.

00:04:14.402 --> 00:04:15.402
.کمک

00:04:18.251 --> 00:04:19.696
‫آب دوست داری؟

00:04:27.833 --> 00:04:30.461
"شهر اوشن سیتی، مریلند"

00:04:43.401 --> 00:04:45.828
‫اوه، مرد. اون خیلی تشنه‌شه.

00:04:47.911 --> 00:04:50.712
‫شرط می‌بندم اگه یه همچین چیزی
.پست کنیم، وایرال می‌شه

00:04:51.317 --> 00:04:52.928
‫باید حتما این کارو بکنیم.

00:04:52.953 --> 00:04:56.587
‫کوسه‌های سر گاوی، هم تو آب شور
.و هم تو آب شیرین می‌تونن زندگی کنن

00:04:56.612 --> 00:04:58.636
‫هی، نگاه کن، داداش.
.این یکی رو ببین

00:04:58.661 --> 00:05:01.781
‫سخت‌پوستان، پستانداران دریایی، پرنده‌ها،

00:05:01.806 --> 00:05:03.608
‫لاک‌پشت‌ها، هر چیزی که...

00:05:09.557 --> 00:05:12.460
‫خیلی از این وضع متنفرم. خیلی رو اعصابه.

00:05:12.485 --> 00:05:13.865
‫یه نوشیدنی دیگه لازم دارم.

00:05:19.121 --> 00:05:20.312
‫کجا داریم می‌ریم؟

00:05:20.736 --> 00:05:23.215
‫دارم می‌رم شنا. احمق.

00:05:23.240 --> 00:05:24.740
‫وایسا. منم میام.

00:05:24.765 --> 00:05:26.354
‫ تو رو که دعوت نکردم.

00:05:26.932 --> 00:05:28.766
‫چیه؟ می‌خوای تنهایی بری شنا؟

00:05:28.791 --> 00:05:32.113
‫به نظر من که ‫یه نجات غریق لازم داری
.من خودم داوطلب میشم

00:05:34.589 --> 00:05:35.926
امشب ‫چند تا آبجو خوردی؟

00:05:35.951 --> 00:05:38.186
‫چی؟
‫چند تا آبجو؟

00:05:38.211 --> 00:05:40.215
‫نمی‌دونم.
‫من می‌دونم.

00:05:40.576 --> 00:05:41.675
‫شش تا.

00:05:41.700 --> 00:05:42.700
‫شمردی؟

00:05:42.725 --> 00:05:43.947
‫آره.
‫چرا؟

00:05:43.972 --> 00:05:45.978
‫چون من یه زنم که تنها اومده مهمونی.

00:05:46.260 --> 00:05:47.961
‫واسه همینه.
‫من مست نیستم.

00:05:48.683 --> 00:05:49.910
‫جای بحث داره.

00:05:49.935 --> 00:05:52.581
‫چیزی که معلومه اینه که
.تمام شب داشتی ویپ می‌کشیدی

00:05:52.606 --> 00:05:55.553
که یعنی، اولا
بوی یه جور "هِلو کیتی" غلیظ می‌دی

00:05:55.578 --> 00:05:58.962
‫و دوما، اونقدر ریه‌ت ظرفیت نداره
‫که بتونی همراه من بیای.

00:06:01.106 --> 00:06:02.518
‫خب، می‌دونی چی فکر می‌کنم؟

00:06:02.543 --> 00:06:05.524
‫فکر می‌کنم تو یه عوضی خودشیفته‌ای
که فکر می‌کنی از همه بهتری

00:06:05.549 --> 00:06:07.471
‫نه همه. فقط تو.

00:06:07.496 --> 00:06:10.015
‫پس یه لطفی بهم بکن.
.گورتو گم کن

00:06:12.639 --> 00:06:14.306
‫وایسا. وا...
‫عوضی، من هنرهای رزمی بلدم.

00:06:14.331 --> 00:06:15.465
‫نه، ببین.

00:06:18.971 --> 00:06:20.080
.اوه خدای من

00:06:33.978 --> 00:06:36.325
‫تا وقتی اومدی پایین
متوجه چیز عجیبی نشدی؟

00:06:36.350 --> 00:06:39.698
‫نه. باید حواسم به ‫اون شاهزاده‌ی اونجا می‌بود.

00:06:40.564 --> 00:06:42.633
‫ببین، دیگه کاری با من نداری؟

00:06:42.658 --> 00:06:44.826
‫می‌تونم برم؟
‫می‌تونی، ولی از شهر نرو.

00:06:44.851 --> 00:06:47.032
‫ده ساله همچین
.پرونده‌ای تو این اطراف نداشتیم

00:06:47.057 --> 00:06:48.222
،در واقع، ‫کلانتر

00:06:48.741 --> 00:06:50.592
.شاید اصلا پرونده‌ی شما نباشه

00:06:52.598 --> 00:06:54.541
‫شما کی هستین؟
‫مامورین ویژه پرنتیس،

00:06:54.566 --> 00:06:55.894
‫راسی و جاریو،

00:06:55.919 --> 00:06:58.230
واحد ‫بی‌ا‌‌ی‌یو از اف‌بی‌آی.

00:06:58.255 --> 00:07:01.458
‫اف‌بی‌آی؟
اف‌بی‌آی اینجا چیکار می‌کنه؟

00:07:01.483 --> 00:07:03.952
‫می‌خوایم می‌بینیم نشونه روی
این جسد با چهار تا جسد دیگه

00:07:03.977 --> 00:07:06.371
‫که سراسر سواحل شرقی پیدا شدن
.مطابقت داره یا نه

00:07:06.396 --> 00:07:09.132
‫چه نشونه‌ای؟
‫بذار چک کنیم، بعد بهتون می‌گیم.

00:07:09.157 --> 00:07:10.222
‫می‌بینیش؟

00:07:10.714 --> 00:07:11.921
‫آره، می‌بینمش.

00:07:13.295 --> 00:07:14.381
‫خودشه.

00:07:15.405 --> 00:07:17.316
‫وایسا، کی خودشه؟

00:07:17.341 --> 00:07:19.462
‫ فرد ناشناس، یا همون مظنون.

00:07:19.487 --> 00:07:22.147
‫اون یه سری سوراخ بالا و پایین
.قفسه سینه قربانی‌هاش ایجاد می‌کنه

00:07:22.172 --> 00:07:23.046
‫چرا؟

00:07:23.071 --> 00:07:24.986
‫ نشون‌دهنده علت و نحوه مرگه،

00:07:25.011 --> 00:07:27.082
‫که به تعیین امضای قاتل کمک می‌کنه.

00:07:27.632 --> 00:07:30.034
‫تو این مورد، مطمئنه که
‫بدن پر از آب شور می‌شه و غرق می‌شه.

00:07:30.059 --> 00:07:33.886
‫و شما فکر می‌کنین جسد من
‫بخشی از تحقیقات سریالی شماست؟

00:07:34.327 --> 00:07:35.520
.حالا دیگه آره

00:07:43.403 --> 00:07:44.891
‫می‌تونین جلوشو بگیرین؟

00:07:46.000 --> 00:07:53.000
« بکس مووی– مرجع دانلود فیلم و سریال بدون سانسور » [Baxmovie.com]

00:07:54.000 --> 00:07:57.000
... :: تـرجمه از سعیـد پردیـس :: ...

00:07:58.374 --> 00:08:00.506
<i>‫تمام آب‌ها حافظه‌ای بی‌نقص دارند</i>

00:08:00.531 --> 00:08:03.934
<i>‫و برای همیشه در تلاشند به جایی که بودند برگردند.</i>

00:08:03.959 --> 00:08:05.117
<i>‫تونی موریسون.</i>

00:08:30.735 --> 00:08:32.908
جان دو (ناشناس)

00:08:36.143 --> 00:08:37.996
پارکر هالینگز

00:08:42.318 --> 00:08:43.677
‫خیلی‌خب، کارآموز،

00:08:44.119 --> 00:08:45.235
.حالا نوبت توئه

00:08:45.260 --> 00:08:47.188
‫دور تمرینیه.
‫پرونده رو ارائه بده.

00:08:51.268 --> 00:08:52.423
‫تا الان پنج تا جسد،

00:08:52.448 --> 00:08:54.785
‫که از طریق زخم‌های چاقو
.روی سینه‌شون به هم مرتبط می‌شن

00:08:54.810 --> 00:08:56.760
یعنی چاقو زدن، انحراف جنسی‌شه؟

00:08:56.785 --> 00:08:58.603
‫نه، یه جور اقدام متقابل جناییه.

00:08:58.628 --> 00:08:59.503
‫هوم.

00:08:59.528 --> 00:09:01.280
چی باعث می‌شه یه اقدام متقابل باشه؟

00:09:01.305 --> 00:09:03.699
‫جریان گلف استریم
.و شکار توسط موجودات دریایی

00:09:03.724 --> 00:09:06.624
‫اونا تشخیص قربانی‌شناسی
‫و شواهد جزئی رو تقریبا غیرممکن می‌کنن.

00:09:06.649 --> 00:09:08.788
‫ما هنوز هویت دو تا
.از قربانی‌ها رو تشخیص ندادیم

00:09:08.813 --> 00:09:11.350
‫تا وقتی این کارو نکنیم
.جدول زمانی دقیق رو فراموش کن

00:09:11.375 --> 00:09:13.334
‫خیلی‌خب.
.سوال آخر

00:09:14.716 --> 00:09:16.034
داری منو دست می‌ا‌ندازی؟

00:09:20.154 --> 00:09:21.171
‫اوه.

00:09:21.751 --> 00:09:24.298
چه بامزه، ‫هنوزم مجبورت
می‌کنن ‫اسلحه قلابی حمل کنی؟

00:09:24.323 --> 00:09:25.957
‫فقط تا وقتی آموزش‌هام تموم شه.

00:09:25.982 --> 00:09:29.186
‫تا به وزن اسلحه سازمانی رو کمرم عادت کنم.

00:09:29.519 --> 00:09:30.589
‫تا اون موقع،

00:09:31.764 --> 00:09:33.204
.با همین سر می‌کنم

00:09:37.165 --> 00:09:38.699
‫دقیقا همون نیست، ولی

00:09:38.724 --> 00:09:41.429
ترجیح می‌دم داشته باشمش و به دردم نخوره
تا لازمم بشه و نداشته باشمش، می‌دونی؟

00:09:41.454 --> 00:09:43.262
خوبه، ‫هنوز محل خدمتت
تو دفتر منطقه‌ای مشخص نشده؟

00:09:43.287 --> 00:09:44.459
‫این هفته مشخص میشه.

00:09:44.484 --> 00:09:45.920
‫اوه. درخواستی داری؟

00:09:45.945 --> 00:09:49.153
اولیش واشنگتن‌ه، که معلومه
.واسه اینه نزدیک شماها باشم

00:09:49.178 --> 00:09:50.423
‫و، ام، دوم

00:09:50.448 --> 00:09:52.317
‫هر جا باشه،
‫فقط انکوریج، آلاسکا نباشه.

00:09:56.442 --> 00:09:57.784
‫اهل برف نیستی، ها؟

00:09:57.809 --> 00:09:59.211
‫اهل پنج ساعت و نیم

00:09:59.236 --> 00:10:00.863
‫نور خورشید تو زمستون نیستم.

00:10:07.093 --> 00:10:08.125
‫بازم؟

00:10:08.924 --> 00:10:10.558
‫ششمین بار تو شش ماه.

00:10:10.947 --> 00:10:13.780
‫ای بابا. دفتر مسئولیت حرفه‌ای
.دست بردار نیست

00:10:14.270 --> 00:10:17.045
‫آره. دور تمرینی دوم.
‫اوپی‌آر مخفف چیه؟

00:10:17.070 --> 00:10:18.938
‫دفتر مسئولیت حرفه‌ای،

00:10:18.963 --> 00:10:21.285
‫معروف به بازرسی داخلی اف‌بی‌آی.

00:10:21.823 --> 00:10:23.845
‫تا کی می‌خوان
به سوال پرسیدن از راسی ادامه بدن؟

00:10:24.526 --> 00:10:26.376
‫تا وقتی جواب‌هایی که می‌خوان رو بگیرن.

00:10:34.450 --> 00:10:36.364
‫خیلی‌خب. داریم ضبط می‌کنیم.

00:10:36.975 --> 00:10:38.211
‫مامور بیتریز کار

00:10:38.236 --> 00:10:40.715
‫به همراه مامور ویژه ارشد، ‫دیوید راسی.

00:10:41.853 --> 00:10:43.622
امروز حالتون چطوره، مامور راسی؟

00:10:44.697 --> 00:10:45.738
‫عالی.

00:10:47.898 --> 00:10:49.867
‫دفتر من یه سری سوالات دیگه داره

00:10:49.892 --> 00:10:51.761
‫در مورد حمله به الیاس وویت

00:10:51.786 --> 00:10:53.081
‫تو زندان کولی‌مور.

00:10:54.577 --> 00:10:57.180
‫جواب من همون بوده که همیشه بوده.

00:10:57.205 --> 00:10:59.126
‫نمی‌دونم چطور اتفاق افتاده.

00:10:59.151 --> 00:11:02.021
‫ هیچ نقشی تو اتفاق افتادنش نداشتم.

00:11:02.046 --> 00:11:03.147
‫بله.

00:11:03.172 --> 00:11:06.741
‫شما به طرز عجیبی... ثابت‌قدم بودین.

00:11:07.228 --> 00:11:09.595
‫فقط برای یادآوری، اف‌سی‌آی کولی‌مور

00:11:09.620 --> 00:11:11.089
‫یه زندان با حداقل امنیته.

00:11:11.642 --> 00:11:13.444
‫پر از مجرم‌های سطح پایین.

00:11:13.469 --> 00:11:15.912
‫اوه، و الیاس وویت.

00:11:15.937 --> 00:11:18.156
‫بله. و الیاس وویت.

00:11:18.181 --> 00:11:20.550
‫کسی که مورد حمله دو تا
توزیع‌کننده ماری‌جوانا قرار گرفته

00:11:20.575 --> 00:11:22.721
‫که اشتباه‌شون این بوده که
.از مرز ایالتی رد شدن

00:11:22.746 --> 00:11:24.170
خب، سوال شما چیه؟

00:11:25.911 --> 00:11:31.341
‫همین الان یه مکالمه از آقای وویت
به دستم رسیده، ‫قبل از انتقالش البته.

00:11:32.006 --> 00:11:34.308
‫اون موقع، وکیلش حضور داشته،

00:11:34.333 --> 00:11:35.703
‫برای همین دوربین‌ها خاموش بودن.

00:11:36.324 --> 00:11:38.463
‫ولی وقتی اف‌بی‌آی وارد سلولش شده،

00:11:38.488 --> 00:11:40.158
‫دیگه بحث محرمانه بودن مطرح نبوده.

00:11:40.183 --> 00:11:42.605
‫منظورتون از "وقتی اف‌بی‌آی وارد شده" چیه؟

00:11:43.692 --> 00:11:48.040
برای ثبت در پرونده، الان دارم مدرک
شماره 2233 رو برای مأمور راسی پخش می‌کنم

00:11:48.623 --> 00:11:52.021
‫وقتی شما وارد شدین، ‫نگهبان‌ها داشتن
.سیستم رو راه‌اندازی مجدد می‌کردن

00:11:52.327 --> 00:11:54.568
‫میکروفون‌ها قبل از دوربین‌ها روشن شدن،

00:11:54.593 --> 00:11:57.007
‫برای همین فقط صدا داریم.

00:11:58.253 --> 00:12:01.288
‫می‌دونم فکر می‌کنی
،می‌تونی از کولی‌مور فرار کنی

00:12:01.927 --> 00:12:04.591
‫ولی بند عمومی جای یه قاتل سریالی نیست.

00:12:05.154 --> 00:12:06.321
‫دامِر. کیبی.

00:12:06.346 --> 00:12:07.481
‫هاروی.

00:12:07.522 --> 00:12:09.864
‫همه‌شون به دست زندانی‌های دیگه مُردن.

00:12:09.889 --> 00:12:12.729
‫چون با ریختن خونی مثل خون خودت

00:12:12.754 --> 00:12:14.932
.تو زندان اعتبار کسب می‌کنی

00:12:20.188 --> 00:12:21.506
‫می‌تونین اینو توضیح بدین؟

00:12:22.229 --> 00:12:23.497
‫نیازی ندارم.

00:12:23.522 --> 00:12:26.525
‫شما دقیقا به وویت گفتین
.که چه اتفاقی براش می‌افته

00:12:27.045 --> 00:12:28.647
‫این اصلا مشکوک نیست؟

00:12:28.672 --> 00:12:30.843
‫نه. این شغل منه.

00:12:31.309 --> 00:12:34.221
‫پیش‌بینی رفتار ضد اجتماعی.

00:12:34.611 --> 00:12:35.619
‫آها.

00:12:35.644 --> 00:12:39.550
‫ می‌تونین مدرکی ارائه بدین که
نشون بده مسئول ‫حمله به وویت نبودین؟

00:12:39.575 --> 00:12:41.109
‫نمی‌تونم یه مورد منفی رو ثابت کنم.

00:12:41.134 --> 00:12:43.400
به خاطر شغل خودتون
‫پیشنهاد می‌کنم سعی کنین.

00:12:58.238 --> 00:13:00.530
‫اگه می‌خواستم الیاس وویت بمیره،

00:13:00.931 --> 00:13:03.376
‫الان... مرده بود.

00:13:05.829 --> 00:13:09.286
‫اوه، و اون نمُرده، مگه نه؟

00:13:12.754 --> 00:13:15.091
"مرکز پزشکی ملگرین"

00:13:30.336 --> 00:13:31.536
‫اوه.

00:13:33.968 --> 00:13:35.069
‫بازم اینجایی؟

00:13:36.008 --> 00:13:37.146
‫آره.

00:13:37.171 --> 00:13:38.226
‫دست خودم نیست.

00:13:38.251 --> 00:13:40.535
‫خیلی عجیبه. اون خیلی...

00:13:40.560 --> 00:13:42.365
.غیر روانی به نظر می‌رسه

00:13:43.846 --> 00:13:47.689
‫می‌دونی، بعضی وقتا صداهای
.کوچولو مثل توله سگ از خودش درمیاره

00:13:48.033 --> 00:13:50.017
‫مثل... مثل این.

00:13:52.704 --> 00:13:53.838
‫خبری هست؟

00:13:53.869 --> 00:13:55.376
‫نه. منظورم اینه که...

00:13:57.193 --> 00:14:00.423
وقتی آوردنش این شکلی بود
‫ممکنه فردا بیدار شه شایدم هیچ‌وقت.

00:14:00.448 --> 00:14:01.682
‫آخرین ام‌آرآی‌ش

00:14:01.707 --> 00:14:06.036
‫نشون داده آسیب مغزی تروماتیک
به لوب پیشانی ‫و پشت سرش وارد شده.

00:14:06.061 --> 00:14:08.305
‫ولی این قسمت عجیبش نیست.
‫آه.

00:14:08.330 --> 00:14:10.211
‫هیچ‌وقت درمورد اون عجیب نیست، مگه نه؟

00:14:10.236 --> 00:14:13.206
‫وویت جای زخم‌های پیچیده‌ای تو مغزش داره،

00:14:13.231 --> 00:14:15.434
.‫بعضی از این آسیب‌ها به دهه‌ها قبل برمی‌گرده

00:14:15.459 --> 00:14:18.198
‫مغزش بیشتر شبیه
.یه مدافع خط میانی بازنشسته‌ست

00:14:18.223 --> 00:14:20.502
‫تا یه مرد معمولی چهل ساله.

00:14:25.039 --> 00:14:27.756
‫اوه، ام، مراقب باش.
‫فقط یکی از دستاش دستبند داره.

00:14:27.781 --> 00:14:31.021
‫نه، اشکالی نداره.
‫من خودم شخصا نظارت کردم. ببین.

00:14:34.576 --> 00:14:36.076
‫فقط یه تمرین بود، ممنون.

00:14:37.584 --> 00:14:40.441
‫خب... می‌دونم چرا اینجام.

00:14:41.083 --> 00:14:42.208
‫تو چرا اینجایی؟

00:14:42.233 --> 00:14:45.511
دکتر معالج وویت، گزارش نهایی
.حادثه از کالی‌مور رو دریافت کرده

00:14:45.536 --> 00:14:47.227
‫من یه نسخه ازش خواستم

00:14:47.252 --> 00:14:49.117
‫شاید بتونه راسی رو از دردسر نجات بده.

00:14:50.289 --> 00:14:51.630
‫مرد، تو توی کمایی،

00:14:51.655 --> 00:14:53.457
‫ولی هنوزم سرت تو کارای راسی‌ئه.

00:14:53.690 --> 00:14:55.362
‫نمی‌تونم بفهمم

00:14:55.387 --> 00:14:57.706
‫چطور وویت هنوز زنده‌ست.

00:14:58.192 --> 00:15:00.312
‫تو رختشورخونه دوربین نبوده.

00:15:00.337 --> 00:15:01.673
‫ولی طبق گزارش،

00:15:01.698 --> 00:15:03.518
‫سه بار چاقو خورده،

00:15:03.763 --> 00:15:06.407
‫برگشته، چاقو رو از دست مهاجم‌هاش درآورده،

00:15:06.432 --> 00:15:09.126
‫اونا رو کشته و بعد بیهوش شده.

00:15:09.557 --> 00:15:11.222
‫حتما دعوای سختی بوده.

00:15:11.247 --> 00:15:12.254
‫آره.

00:15:12.636 --> 00:15:14.142
‫خب، چطور این کارو کرده؟

00:15:20.576 --> 00:15:21.811
‫مادر...

00:15:22.083 --> 00:15:25.153
‫چی...
‫اوه. اون لحن رو می‌شناسم.

00:15:25.178 --> 00:15:28.631
‫شوهرت یا بچه‌هات یه کاری کردن
‫که رفتن رو اعصابت.

00:15:28.876 --> 00:15:30.010
‫نزدیک بود.

00:15:30.035 --> 00:15:32.494
‫مامان ویل داره واسه تولد مایکل میاد.

00:15:32.519 --> 00:15:33.686
‫آخرین باری که این کارو کرد،

00:15:33.711 --> 00:15:35.822
‫تصمیم گرفت همه‌مون رو سوپرایز کنه

00:15:35.847 --> 00:15:38.016
‫وقتی واسه مایکل یه هامستر خرید.

00:15:39.441 --> 00:15:41.275
.راستش، حاضرم جاتو بگیرم

00:15:41.566 --> 00:15:44.787
‫چرا؟ چی شده؟
‫بابام می‌خواد با ‫ربکا آشنا بشه تا بتونه...

00:15:44.812 --> 00:15:47.730
اینو دقیقا خودش گفت
«براندازش کنه»

00:15:47.755 --> 00:15:49.581
‫هوم. باشه.

00:15:49.606 --> 00:15:52.272
‫نسل متفاوتی‌ان.
‫احتمالا خوشش نمیاد.

00:15:52.297 --> 00:15:54.049
‫آره، ولی نه اونجوری که تو فکر می‌کنی.

00:15:54.074 --> 00:15:56.100
‫یعنی خب قبلا با یه مرد
،سفیدپوست ازدواج کرده بودم

00:15:56.125 --> 00:15:57.474
‫که زیاد ازش خوشش نمیومد،

00:15:57.499 --> 00:15:59.166
‫و حالا دارم با یه زن جدی می‌شم.

00:15:59.191 --> 00:16:03.538
‫و اون مطمئنه که این نوع انتخاب
شریک زندگیم، ‫نتیجه‌ی تربیت کردن منه.

00:16:03.563 --> 00:16:05.566
‫آره، خب، می‌دونیم که این درست نیست.

00:16:06.038 --> 00:16:07.466
‫اِه‌...

00:16:08.500 --> 00:16:10.073
‫خبر خوب درباره غرق شدن‌های اقیانوس.

00:16:10.098 --> 00:16:12.354
‫محلی‌ها تازه
.هویت قربانی اخیر رو تشخیص دادن

00:16:12.379 --> 00:16:14.051
‫اسم یارو دیوید هارتل‌ه.

00:16:14.635 --> 00:16:16.405
‫چطور اوشن‌سیتی اینقدر سریع پیداش کرد؟

00:16:16.430 --> 00:16:17.491
‫شانس محض.

00:16:17.516 --> 00:16:19.522
‫جبهه هوای سرد
.جریان‌ آب رو واسه مظنون تغییر داده

00:16:19.547 --> 00:16:21.353
‫واسه همین هارتل
.زودتر از بقیه به ساحل اومده

00:16:21.378 --> 00:16:24.540
‫امیدوارم یه سرنخی روش باشه
‫که آب نبرده باشه

00:16:24.565 --> 00:16:25.769
‫یا ماهی‌ها نخورده باشنش.

00:16:25.794 --> 00:16:26.928
‫گزارش پزشکی قانونی اینجاست؟

00:16:26.953 --> 00:16:28.652
‫آره، تازه اومده.
‫اوه، عالیه.

00:16:28.677 --> 00:16:30.885
‫تو ریه‌های یارو فنتانیل اسپری شده.

00:16:30.910 --> 00:16:32.244
‫نه اونقدر زیاد که اوردوز کنه.

00:16:32.269 --> 00:16:33.961
‫ولی کافی بوده موقتا بیهوشش کنه.

00:16:33.986 --> 00:16:35.121
‫و اینو ببین.

00:16:35.146 --> 00:16:37.128
‫یه رسوب قهوه‌ای رو دندوناش پیدا کردن.

00:16:37.153 --> 00:16:40.103
‫پزشکی قانونی تشخیص داده که
.جرم دندون شناگره

00:16:40.501 --> 00:16:42.992
‫خب، حتما ربطی به "پی‌اچ" آب داره، درسته؟

00:16:43.017 --> 00:16:45.222
‫آره.
‫پی‌اچ آب اقیانوس حدود 8.1 هست.

00:16:45.247 --> 00:16:47.182
‫هرچی آب قلیایی‌تر باشه، پی‌اچ‌ش بالاتره،

00:16:47.207 --> 00:16:48.606
‫بیشتر دندونا رو لک می‌کنه.

00:16:48.631 --> 00:16:50.848
‫شایع‌ترین دلیل این نوع جرم دندون شناگر...

00:16:50.873 --> 00:16:52.704
‫کلر.
‫ زدی وسط خال.

00:16:53.051 --> 00:16:55.048
‫واو، واو، واو.

00:16:55.073 --> 00:16:56.880
‫داری به ما می‌گی که دیوید هارتل

00:16:56.905 --> 00:16:59.007
‫تو استخر غرق شده ‫نه تو اقیانوس؟

00:16:59.032 --> 00:17:00.678
‫طبق سوابق دندونپزشکی، آره.

00:17:00.703 --> 00:17:02.138
‫پزشکی قانونی هم باورش نمی‌شد.

00:17:02.163 --> 00:17:05.744
‫خب، پس ‫به عنوان اقدام متقابل یا رد گم‌کنی
.تو سینه قربانی‌هاش چاقو نمی‌زنه

00:17:05.769 --> 00:17:08.298
‫اون باید مطمئن شه
.که جسدها غرق می‌شن

00:17:08.323 --> 00:17:10.166
‫مگه یه اقدام متقابل حساب نمیشه؟
‫آره.

00:17:10.974 --> 00:17:12.283
‫ولی یه جور گمراه کردنه.

00:17:13.349 --> 00:17:15.119
،‫می‌خواد تو اقیانوس دنبالش بگردیم

00:17:15.144 --> 00:17:17.242
‫ولی اونجا نمی‌کشه.
‫نه، معلومه که نه.

00:17:17.267 --> 00:17:19.278
تازه خودِ اقیانوسم
.خیلی بی‌نظمه و شلوغ پلوغه

00:17:19.303 --> 00:17:22.395
‫منظورم اینه که باید یه محیطی باشه
‫که کنترل کامل روش داشته باشه.

00:17:22.420 --> 00:17:25.146
‫جایی که بتونه شکنجه رو
.هر چقدر که می‌خواد طول بده

00:17:26.591 --> 00:17:28.960
‫ تو حیاط پشتی خودشون غرقشون می‌کنه.

00:17:32.574 --> 00:17:33.686
‫نمی‌تونم...

00:17:38.041 --> 00:17:39.170
‫خواهش می‌کنم...

00:17:42.295 --> 00:17:43.385
‫خواهش می‌کنم...

00:17:47.407 --> 00:17:48.450
‫خیلی خسته‌ شدم.

00:17:49.650 --> 00:17:50.707
‫نمی‌تونم...

00:17:55.367 --> 00:17:56.484
‫نمی‌تونم...

00:18:11.343 --> 00:18:12.685
‫نه. من این کارو نمی‌کنم.

00:18:12.710 --> 00:18:14.311
‫اه، دیو، خواهش می‌کنم.

00:18:14.336 --> 00:18:15.970
‫امیلی، نه.

00:18:17.863 --> 00:18:18.876
‫چرا نه؟

00:18:19.794 --> 00:18:20.951
‫چه فایده‌ای داره؟

00:18:21.460 --> 00:18:24.708
‫این گزارش حادثه
‫از رختشورخونه کولی‌موره.

00:18:24.733 --> 00:18:26.134
‫فکر نمی‌کنی باید مرورش کنیم؟

00:18:26.159 --> 00:18:27.890
‫کردم. خوندمش. تو هم خوندیش.

00:18:27.915 --> 00:18:29.473
‫هیچی توش نیست که ثابت کنه

00:18:29.498 --> 00:18:31.277
‫من دستور ندادم وویت رو بزنن.

00:18:31.302 --> 00:18:34.882
.‫ولی ما واحد تحقیقات اداره زندان‌ها نیستیم

00:18:34.907 --> 00:18:37.996
‫شاید اگه با هم فکر کنیم
‫ چیزی رو ببینیم که اونا ندیدن.

00:18:38.021 --> 00:18:39.456
‫ام... نه.

00:18:40.239 --> 00:18:41.302
‫چرا که نه؟

00:18:41.961 --> 00:18:42.965
‫گوش کن.

00:18:43.301 --> 00:18:44.991
‫از وقتی وویت تو کماست،

00:18:45.016 --> 00:18:48.285
‫دیگه ندیدمش، دیگه باهاش حرف نزدم.

00:18:48.310 --> 00:18:50.021
‫نمی‌خوام هیچ کاری بکنم

00:18:50.046 --> 00:18:52.229
..‫که ممکنه اون اتفاق .

00:18:52.698 --> 00:18:53.718
‫دوباره بیفته.

00:18:55.366 --> 00:18:57.626
‫باشه. پس باهاش حرف نزن.

00:18:58.048 --> 00:18:59.077
‫با من حرف بزن.

00:18:59.598 --> 00:19:01.299
ما این‌همه زحمت نکشیدیم

00:19:01.324 --> 00:19:04.041
‫که الان بذاریم وویت شغلتو ازت بگیره.

00:19:08.009 --> 00:19:11.496
‫وقتی برای اولین بار به گزارش نگاه کردی...

00:19:12.259 --> 00:19:13.793
‫چی متوجه شدی؟

00:19:14.266 --> 00:19:15.274
‫سفیدکننده.

00:19:15.299 --> 00:19:17.515
‫منم همینطور.
.روی یکی از مهاجم‌ها پیدا شده

00:19:17.540 --> 00:19:19.064
‫پس وویت اول ضربه زده.

00:19:21.145 --> 00:19:22.626
‫آره، ولی فایده‌ای نداشته.

00:19:22.651 --> 00:19:24.205
‫بازم اونا غلبه کردن.

00:19:25.552 --> 00:19:26.953
‫دومین چیز چی بود؟

00:19:27.249 --> 00:19:28.485
‫لوازم تمیزکاری.

00:19:28.510 --> 00:19:31.412
‫از تو کمد افتادن رو زمین.

00:19:31.437 --> 00:19:34.811
‫ولی بعضی از محتویات
.تا پنج فوت اونورتر هم افتادن

00:19:34.836 --> 00:19:38.448
‫که این از یه برخورد ساده
.با کمد اتفاق نمی‌افته

00:19:38.473 --> 00:19:40.314
‫سرعت خیلی زیادی در کار بوده.

00:19:40.339 --> 00:19:42.543
‫آره، اون اتفاق افتاده چون...

00:19:46.187 --> 00:19:49.500
داشته دست می‌برده به ‫یه چیزی تو کمد...

00:19:50.532 --> 00:19:51.816
‫که قایم کرده.

00:19:52.036 --> 00:19:53.894
‫اداره فدرال زندان‌ها هیچی پیدا نکرده.

00:19:53.919 --> 00:19:54.945
‫ها.

00:19:56.006 --> 00:19:58.489
‫عمق زخم‌های چاقو روی وویت چقدر بود؟

00:20:00.519 --> 00:20:01.604
‫حدود یک اینچ.

00:20:01.629 --> 00:20:02.993
‫و مهاجم‌هاش چطور؟

00:20:04.654 --> 00:20:05.855
‫شش اینچ.

00:20:06.259 --> 00:20:08.705
‫یه کم عجیب به نظر می‌رسه، مگه نه؟

00:20:08.730 --> 00:20:12.122
‫محقق‌ها نظریه دادن
که وویت داشته برای زندگیش می‌جنگیده

00:20:12.147 --> 00:20:14.119
‫پس فقط چاقو نزده، بلکه

00:20:14.476 --> 00:20:16.428
‫چاقو رو تا جایی که
.می‌تونسته تو بدنشون فرو کرده

00:20:16.453 --> 00:20:18.224
‫و تو حرفاشونو باور می‌کنی؟

00:20:18.249 --> 00:20:20.459
‫اونا هیچ نتیجه‌گیری دیگه‌ای نداشتن.

00:20:20.484 --> 00:20:21.793
.نه سندی، نه مدرکی

00:20:21.818 --> 00:20:24.056
‫آره، ولی ما هر دو وویت رو می‌شناسیم.

00:20:24.081 --> 00:20:25.406
‫داری باور می‌کنی؟

00:20:27.441 --> 00:20:29.468
‫فقط در صورتی منطقی به نظر می‌رسه

00:20:29.842 --> 00:20:31.897
‫که وویت یه سلاح دیگه داشته باشه.

00:20:31.922 --> 00:20:32.968
‫آها.

00:20:33.727 --> 00:20:34.902
‫هوم.
‫چیه؟

00:20:35.829 --> 00:20:37.738
‫باید برم تو اون رختشورخونه.

00:20:38.231 --> 00:20:39.553
‫می‌تونی این کارو بکنی؟

00:20:39.578 --> 00:20:40.710
‫به گمونم. چرا؟

00:20:41.179 --> 00:20:42.481
‫فقط انجامش بده.

00:20:48.598 --> 00:20:49.675
‫نکته اینجاست.

00:20:50.055 --> 00:20:52.257
‫اگه این قربانی‌ها
...دارن تو استخر غرق می‌شن

00:20:52.282 --> 00:20:54.551
‫اونقدر طولانی که دندوناشون قهوه‌ای بشه...

00:20:54.576 --> 00:20:56.589
‫یعنی ساعت‌ها دست و پا می‌زنن.

00:20:56.614 --> 00:20:59.584
‫آره، پس استخر باید اونقدر عمیق باشه
.که نتونن تهش رو لمس کنن

00:20:59.609 --> 00:21:01.378
‫یعنی احتمالا سفارشی ساخته شده.

00:21:01.403 --> 00:21:02.854
‫هفت فوت از هر طرف.

00:21:03.365 --> 00:21:05.954
‫ از اینکه تماشا کنه
.چطور خسته می‌شن، لذت می‌بره

00:21:05.979 --> 00:21:07.725
‫آروم آروم تسلیم می‌شن، و بعد...

00:21:08.159 --> 00:21:10.862
‫ این قدرت رو حس می‌کنه
.که تصمیم بگیره نجاتشون نده

00:21:10.887 --> 00:21:13.663
‫مثل یه جور فتیش غرق‌شدگی یا خفگی.

00:21:13.688 --> 00:21:16.225
آره، ولی بدون هیچ الگوی
.ثابت شده‌ای از قربانی‌ها

00:21:16.653 --> 00:21:19.148
‫می‌دونی، ممکنه اشتباه کنم،
.ولی به نظر نمیاد که جنسی باشه

00:21:19.173 --> 00:21:20.709
‫بیشتر شبیه اینه که سعی می‌کنه

00:21:20.734 --> 00:21:22.804
‫یه چیزی رو از طریق قربانی‌هاش حل کنه.

00:21:22.829 --> 00:21:25.711
‫خب، آب‌هراسی خیلی شایعه.

00:21:25.736 --> 00:21:29.381
‫ حدود 46 درصد آمریکایی‌ها
از آب عمیق تو استخر می‌ترسن

00:21:29.406 --> 00:21:32.244
‫و 64 درصدشون
...از آب‌های آزاد می‌ترسن، پس

00:21:32.269 --> 00:21:34.139
‫پس منظورت اینه که
یه اتفاق مربوط به غرق شدن

00:21:34.164 --> 00:21:37.092
‫برای این یارو افتاده و حالا روی هر کی که
می‌دزده دوباره تجربه‌ش می‌کنه‫؟

00:21:37.117 --> 00:21:38.179
‫آره، احتمالا.

00:21:38.204 --> 00:21:40.278
‫یعنی ما... چیزای عجیب‌تری هم دیدیم.

00:21:40.719 --> 00:21:42.927
‫آره.
‫هی! هی، هی، هی!

00:21:43.389 --> 00:21:45.023
‫اینجا!
.آه، درست به موقع

00:21:45.048 --> 00:21:46.048
.هی

00:21:46.073 --> 00:21:48.109
‫بیاین! دوستی‌ها بیاین!

00:21:48.134 --> 00:21:49.702
.‫باشه، این نه محجوبه نه با دقت

00:21:49.727 --> 00:21:51.028
‫ولی، هی، این دیوونه‌کننده‌ست.

00:21:51.053 --> 00:21:53.005
...این مثل، پستانداران دندون‌داره

00:21:53.030 --> 00:21:54.549
...‫مثل آجیل‌های چیپ و دیل، مثل

00:21:54.574 --> 00:21:57.105
.برای تولید پسته‌ها چقدر آب لازم داره

00:21:57.130 --> 00:21:58.544
‫چی پیدا کردی؟

00:21:58.569 --> 00:22:02.750
‫اولا، ‫چت ویلیامز، قربانی احتمالی
،گزارش شده که گم شده

00:22:02.775 --> 00:22:04.917
‫طرفدار موج‌های دِلاوِر.
.آخرین بار اونجا دیده شده

00:22:04.942 --> 00:22:08.535
اما همچنین
قربانی‌های شناسایی شده و چت

00:22:08.560 --> 00:22:11.173
‫ طبق سابقه جستجوهاشون،
...همگی اخیرا، بازدید کردن از

00:22:11.198 --> 00:22:12.802
‫AirBeachAndBed.com.

00:22:12.827 --> 00:22:14.332
‫همه‌شون.
نظرتون چیه، ها؟

00:22:14.357 --> 00:22:17.059
‫نمی‌فهمم. قربانی‌ها ‫همه‌شون
دنبال اجاره‌ی خونه تعطیلات بودن؟

00:22:17.084 --> 00:22:18.552
‫اجاره‌های ساحلی، به طور خاص.

00:22:18.577 --> 00:22:21.351
‫ولی چطور به این اطلاعات دسترسی
پیدا می‌کنه؟ ‫اونجا کار می‌کنه؟

00:22:21.376 --> 00:22:22.648
‫خب، نیازی به این کار نداره.

00:22:22.684 --> 00:22:24.350
‫خب اطلاعات کاربرها همیشه فروخته می‌شه

00:22:24.375 --> 00:22:26.720
‫به دلال‌های اطلاعات،
،شرکت‌های کارت اعتباری، بازاریاب‌ها

00:22:26.745 --> 00:22:29.035
‫پس، یکی از این شرکت‌ها
.ممکنه مظنون ما رو قایم کرده باشه

00:22:29.060 --> 00:22:31.090
‫پس نباید این پروفایل رو به پلیس تحویل بدیم.

00:22:31.115 --> 00:22:32.864
‫باید با هر کی این وبسایت رو
.اداره می‌کنه حرف بزنیم

00:22:32.889 --> 00:22:35.450
‫و بهشون بگیم که کاربراشون
‫هدف یه قاتل سریالی قرار دارن؟

00:22:35.486 --> 00:22:37.037
‫اونا به هیچی اعتراف نمی‌کنن.

00:22:37.062 --> 00:22:39.415
‫بدون اینکه مسئولیتش رو
.به گردن بگیرن نمی‌تونن

00:22:39.440 --> 00:22:40.702
‫نیازی به این کار ندارن.

00:22:40.727 --> 00:22:42.894
‫شاید ارائه پروفایل کافی باشه.

00:22:43.629 --> 00:22:44.912
‫آها.

00:22:47.713 --> 00:22:48.843
‫هی، منم.

00:22:49.398 --> 00:22:51.140
‫یه چیزی هست که به کمکت نیاز دارم.

00:22:52.013 --> 00:22:53.264
‫ممنون که اومدی.

00:22:53.289 --> 00:22:54.991
،به نمایندگی از وزارت دادگستری

00:22:55.016 --> 00:22:57.751
‫از اینکه موافقت کردین در این مورد
.به ما کمک کنین، قدردانی می‌کنیم

00:22:57.776 --> 00:23:01.670
‫همچنین قدردانی می‌کنیم که شما
،به عنوان لابی‌گران یک وب‌سایت اجاره ملک

00:23:01.695 --> 00:23:03.230
‫همه توافق‌نامه عدم افشا امضا کردین. ‫

00:23:03.255 --> 00:23:05.903
پس می‌دونین ‫که
.این میزان همکاری ما رو محدود می‌کنه

00:23:05.928 --> 00:23:07.052
‫می‌دونیم.

00:23:07.077 --> 00:23:11.907
‫ما امیدواریم که از نفوذی که بر وب‌سایت‌تون
دارین برای کمک به تحقیقاتمون استفاده کنین

00:23:11.937 --> 00:23:13.391
‫از کجا می‌دونین قاتلی هست؟

00:23:13.416 --> 00:23:15.285
‫من چیزی در موردش تو روزنامه‌ها ندیدم.

00:23:15.310 --> 00:23:16.616
‫خب، نمی‌بینین.

00:23:16.641 --> 00:23:21.427
ما معمولا جزئیات ‫یک تحقیق در حال انجام رو ‫با
عموم مردم به اشتراک نمی‌ذاریم، مگه اینکه، البته

00:23:21.698 --> 00:23:23.267
‫بتونه به تحقیقات ما کمک کنه.

00:23:23.292 --> 00:23:26.161
‫ما کسی رو به هیچ خلافی متهم نمی‌کنیم.

00:23:26.186 --> 00:23:28.288
‫ما فقط تقاضای کمک داریم.

00:23:28.313 --> 00:23:31.149
‫این فرد ناشناس روش‌منده،

00:23:31.174 --> 00:23:33.209
‫ خیلی خطرناک و...
‫‫هی.

00:23:33.627 --> 00:23:34.673
‫بفرما.

00:23:34.698 --> 00:23:36.996
‫حالا دنبال ریزحالت‌های چهره‌شون می‌گردیم.

00:23:37.421 --> 00:23:38.826
‫ببینیم اینا چی لو می‌دن

00:23:38.851 --> 00:23:40.668
‫بدون اینکه متوجه باشن دارن لو می‌دن.

00:23:40.693 --> 00:23:42.567
‫این جماعت چهره بی‌تفاوت بهتری ندارن؟

00:23:42.592 --> 00:23:45.622
‫نمی‌تونی یه واکنش غیرارادی
.از مغز رو کنترل کنی

00:23:45.647 --> 00:23:47.782
‫مهم نیست چقدر
.فکر می‌کنی تو بلوف زدن خوبی

00:23:47.807 --> 00:23:49.002
‫نپرس.

00:23:50.028 --> 00:23:51.672
‫حالا باید بپرسم.
‫گفتم نپرس.

00:23:51.697 --> 00:23:54.837
‫باشه. اگه طبق روال پیش برن،

00:23:54.862 --> 00:23:56.764
‫با یه انکار بلند شروع می‌کنن.

00:23:56.789 --> 00:24:00.030
‫احتمالا از طرف
‫یه سخنگوی از قبل تعیین شده.

00:24:00.055 --> 00:24:00.976
.اون

00:24:01.001 --> 00:24:02.629
‫مرد سفیدپوست شیک‌پوش، ردیف جلو؟
‫آره.

00:24:02.654 --> 00:24:03.855
‫اوه، گرفتمش!

00:24:03.880 --> 00:24:04.981
‫قربانیان.

00:24:05.006 --> 00:24:09.617
‫خب، ما بعد از گوگل یکی از محبوب‌ترین‌ها
‫سایت‌های جستجوی تعطیلات هستیم.

00:24:09.642 --> 00:24:11.274
‫نمی‌تونیم کنترلش کنیم.

00:24:11.299 --> 00:24:13.405
‫خب، ما امیدواریم که یه لیستی از

00:24:13.430 --> 00:24:17.576
‫کارمنداتون و دلال‌های شخص ثالث ‫که به
.داده‌هاتون دسترسی دارن رو بهمون بدین

00:24:17.601 --> 00:24:18.831
.‫مطلقا نه

00:24:18.987 --> 00:24:20.341
‫ما داده‌هامون رو نمی‌فروشیم.

00:24:20.366 --> 00:24:22.718
‫شرکت تو شرایط خدماتش
.در این مورد خیلی واضح عمل کرده

00:24:23.265 --> 00:24:24.588
‫ممکنه نقض شده باشه.

00:24:26.026 --> 00:24:27.437
‫هیچ نقضی وجود نداره.

00:24:29.299 --> 00:24:31.462
.اونو جلوی بقیه می‌تونین قبول کنین

00:24:31.494 --> 00:24:33.496
‫ولی بهتون اطمینان می‌دیم

00:24:33.521 --> 00:24:36.592
‫که هر کمکی از دستتون بربیاد
‫محرمانه خواهد موند.

00:24:37.539 --> 00:24:39.514
‫ما بیشتر از این همکاری نمی‌کنیم.

00:24:40.316 --> 00:24:43.069
‫خیلی خب، تارا.
.بسه دیگه نقش پلیس خوبو بازی نکن

00:24:44.323 --> 00:24:45.549
‫بریم سر اصل مطلب.

00:24:46.054 --> 00:24:47.955
‫مدل کسب و کار وب‌سایت شما مبتنی بر

00:24:47.980 --> 00:24:49.613
‫وارد کردن مردم به اجاره‌ها نیست.

00:24:49.638 --> 00:24:51.507
‫بلکه مبتنی بر فروختن هر کسی‌ست

00:24:51.532 --> 00:24:53.546
‫که دکمه "قبول کوکی‌ها" رو می‌زنه.

00:24:53.852 --> 00:24:55.593
‫یه نفر داره از این سوءاستفاده می‌کنه

00:24:55.618 --> 00:24:57.673
‫تا مردان و زنان بی‌گناه رو بکشه.

00:24:57.698 --> 00:24:59.568
‫ردیف جلو، سمت راست.
‫اون کیه؟

00:25:00.895 --> 00:25:02.357
‫ریچارد داونی.

00:25:02.692 --> 00:25:03.702
‫چرا؟

00:25:04.156 --> 00:25:06.000
‫وقتی گفت "کشتن"، سرشو پایین انداخت.

00:25:06.025 --> 00:25:07.965
‫شرکت‌ها پول زیادی برای کاربرهاتون می‌دن.

00:25:07.990 --> 00:25:10.516
‫ما اینو به عنوان بخشی از اقتصاد دیجیتال پذیرفتیم.

00:25:10.541 --> 00:25:12.009
‫ولی چیزی که نمی‌پذیریم

00:25:12.034 --> 00:25:14.873
‫اینه که شما پنج قربانی رو
‫به عنوان تلفات قابل قبول در نظر بگیرین

00:25:14.898 --> 00:25:16.645
‫تا بتونین سود سه ماهه‌تون رو به دست بیارین.

00:25:16.670 --> 00:25:19.750
‫ ما فکر می‌کنیم که قتل اونا‫ ارزشش
.بیشتر از صندوق بازنشستگی شماست

00:25:19.775 --> 00:25:21.230
‫با تمام احترامی که قائلم،

00:25:21.255 --> 00:25:24.752
‫قتل اونا مهم‌تر از صندوق بازنشستگی شماست.

00:25:24.777 --> 00:25:26.392
‫به نظر من غیر ارادی میاد.

00:25:26.417 --> 00:25:28.080
‫چی قایم می‌کنه؟
‫نمی‌دونم.

00:25:28.105 --> 00:25:30.907
‫چیزی که می‌تونم بهتون بگم
اینه که داونی بعد از گذروندن

00:25:30.932 --> 00:25:34.927
‫سه دوره خدمت در عراق
.مدرک مدیریتش رو از استنفورد گرفته

00:25:35.385 --> 00:25:37.278
‫پشت سر هم؟
.کاملا درسته

00:25:37.877 --> 00:25:39.728
‫هنوز پلاک‌های شناسایی‌مو دارم.

00:25:40.134 --> 00:25:41.335
‫تو مال خودتو داری؟

00:25:41.360 --> 00:25:42.528
.آره، دقیقا

00:25:56.976 --> 00:25:58.007
‫هی.

00:26:00.214 --> 00:26:02.553
‫خب، این برای تولدی که
به صفر ختم می‌شه چطوره؟

00:26:02.578 --> 00:26:04.613
‫باید بگم که... بی‌نظیره.

00:26:04.638 --> 00:26:06.864
یه چیزی تو مایه‌های
.زبونم بند اومد"، نفس‌گیر بود"

00:26:06.889 --> 00:26:08.407
‫ اصلا چطور اینجارو پیدا کردی؟

00:26:08.721 --> 00:26:11.098
‫دنبال "جاهای دیدنی برای غروب کامل" گشتم،

00:26:11.123 --> 00:26:13.027
‫و این اومد.
‫خب، واقعا عالیه.

00:26:13.770 --> 00:26:14.776
‫نه.

00:26:15.189 --> 00:26:16.484
‫این عالیه.
‫اوه، نه، نه.

00:26:16.509 --> 00:26:17.886
‫هنوز وقت کادو نیست.
‫ اشکالی نداره.

00:26:17.911 --> 00:26:18.983
‫بازش کن.

00:26:20.558 --> 00:26:21.655
‫آه.

00:26:24.274 --> 00:26:26.053
.‫ممنون
‫برش گردون.

00:26:27.803 --> 00:26:28.879
‫تادا!

00:26:29.880 --> 00:26:32.729
‫"به سلامتی کبدت"؟ بیخیال،
‫ اونقدرم مشروب‌خور نیستم، نه؟

00:26:32.754 --> 00:26:35.039
‫نه...
‫خب، فقط روز تولدت،

00:26:35.064 --> 00:26:36.897
.اگه اجازه‌ش باشه
‫نمی‌دونم.

00:26:37.249 --> 00:26:39.115
‫اوه، وایستا! سلفی؟

00:26:39.140 --> 00:26:40.976
‫آره، آره، آره!
‫عزیزم، نه، نه، نه، بد می‌افتم.

00:26:41.001 --> 00:26:43.068
‫نه، نه، نه، عالی هستی،
.می‌خوام یادگاری باشه

00:26:43.093 --> 00:26:44.361
‫باشه.
‫بیا دیگه.

00:26:44.386 --> 00:26:45.975
‫اوه، وایستا، بابا،
‫بیا تو، بیا نزدیک‌تر.

00:26:46.000 --> 00:26:47.272
‫باشه، باشه،
‫کجا رو نگاه کنم؟

00:26:47.297 --> 00:26:48.688
‫سوراخ سوزنی سمت راست.

00:26:48.713 --> 00:26:50.247
‫همون جاییه که همیشه هست.
‫باشه.

00:26:50.853 --> 00:26:52.100
‫خب، لبخند بزن.
‫باشه.

00:26:52.125 --> 00:26:53.861
‫ لبخند.

00:26:55.378 --> 00:26:57.220
‫زیاد بگیر، یه عالمه بگیر.
‫دارم می‌گیرم.

00:26:57.245 --> 00:26:58.478
‫باشه، و...

00:26:58.795 --> 00:26:59.996
‫باشه، بذار ببینم.

00:27:00.021 --> 00:27:01.123
‫من حق انتخاب دارم.

00:27:01.148 --> 00:27:02.308
‫باشه، مامان، عالی شدی.

00:27:02.333 --> 00:27:03.389
.خیلی‌خب

00:27:03.414 --> 00:27:04.453
‫اوه، عالیه.

00:27:05.543 --> 00:27:06.622
‫یه جورایی بامزه‌ن.

00:27:09.646 --> 00:27:16.646
آوا‌مــووی

00:27:20.677 --> 00:27:21.849
‫این دیگه چه کوفتیه؟

00:27:21.874 --> 00:27:24.685
‫آقای داونی، من الویز،
.مامور ویژه از اف‌بی‌آی هستم

00:27:24.710 --> 00:27:25.810
‫اینم مامور گرین.

00:27:25.835 --> 00:27:29.564
‫ چند تا سوال ‫داشتیم که می‌خواستیم
درباره‌ی‌ پرونده‌ی غرق‌شدگی ازتون بپرسیم

00:27:29.589 --> 00:27:30.803
‫من بازداشتم؟

00:27:30.828 --> 00:27:32.363
‫نه.
‫پس چرا اینجام؟

00:27:32.388 --> 00:27:34.165
‫چون ما قبلا بهتون گفتیم نه.

00:27:41.626 --> 00:27:43.625
...خب شما خدمت رفتین
که چی؟

00:27:43.650 --> 00:27:47.376
‫ما می‌دونیم که شما الان
‫از دو جهت مختلف کشیده می‌شین.

00:27:47.770 --> 00:27:49.949
‫ببینین، از یه طرف، شما یه کارمندین.

00:27:49.974 --> 00:27:51.668
‫از طرف دیگه، قسم خوردین

00:27:51.693 --> 00:27:54.599
‫که از قانون اساسی در برابر
همه دشمنان ‫داخلی و خارجی محافظت کنین.

00:27:54.624 --> 00:27:57.408
‫تنها کاری که داریم می‌کنیم اینه که
جلوی ‫یکی از اون دشمن‌ها رو بگیریم.

00:27:57.433 --> 00:27:59.905
‫خب؟ یه نفر که داره از وب‌سایت شما
.علیه خودتون استفاده می‌کنه

00:28:01.657 --> 00:28:03.599
‫حتی اگه می‌خواستم هم نمی‌تونستم.

00:28:03.624 --> 00:28:04.658
‫چرا، می‌تونین.

00:28:04.966 --> 00:28:07.941
‫بهتون می‌گیم چطور یه در پشتی
برای سایت باز کنین،‫ بقیه کارا با ما.

00:28:07.966 --> 00:28:09.103
.اون جواب نمیده

00:28:09.128 --> 00:28:11.314
‫واحد فناوری اطلاعات ردگیریش می‌کنه،
‫ می‌فهمن کار منه.

00:28:11.542 --> 00:28:12.811
،و هشدار لو رفتن چیزی

00:28:12.836 --> 00:28:15.539
‫شرکت من اصلا از افشاگرها خوشش نمیاد.

00:28:16.114 --> 00:28:17.132
‫خب...

00:28:17.728 --> 00:28:19.163
‫اینجاست که من وارد می‌شم.

00:28:22.205 --> 00:28:24.263
بابا، مگه چاره‌ای داریم؟

00:28:24.288 --> 00:28:25.402
‫هی، هی، هی.

00:28:25.427 --> 00:28:26.485
‫هیس، هیس، هیس.

00:28:26.880 --> 00:28:29.116
‫نه، باشه؟
.هیچ وقت این اتفاق نمی‌افته

00:28:29.141 --> 00:28:30.855
‫می‌فهمی؟ نمی‌افته.

00:28:30.880 --> 00:28:33.104
‫بابا، اون-اون...
‫نمی‌افته!

00:28:33.129 --> 00:28:35.484
‫اگه این کارو بکنیم، مُردیم.

00:28:35.853 --> 00:28:36.937
‫گفتم بپرین تو.

00:28:36.962 --> 00:28:38.302
‫بهت اعتماد دارم.

00:28:42.973 --> 00:28:43.956
‫نه.

00:28:44.702 --> 00:28:46.824
‫نه، نمی‌ذارم این کارو بکنی...

00:28:59.135 --> 00:29:00.041
‫باشه.

00:29:00.205 --> 00:29:01.205
.بپر تو

00:29:01.230 --> 00:29:02.881
.بپر تو، بپر
‫باشه.

00:29:02.906 --> 00:29:05.692
‫باشه. وایستا.
وای-وایستا. بابا چی؟

00:29:05.717 --> 00:29:07.115
‫همه‌چی درست می‌شه. فقط انجامش بده.

00:29:07.140 --> 00:29:08.640
‫اوه، باشه. باشه.

00:29:09.633 --> 00:29:10.842
‫همه‌چی درست می‌شه.

00:29:10.867 --> 00:29:13.336
‫ولی بابا.
.ولی بابا درست اونجاست

00:29:19.727 --> 00:29:20.961
‫خیلی خب.

00:29:21.447 --> 00:29:23.897
‫اوه، نمی‌تونم... نمی‌تونم به تهش برسم.

00:29:25.000 --> 00:29:26.131
‫منم همینطور.

00:29:31.906 --> 00:29:33.795
.هیچ جاش رو نمی‌تونم لمس کنم

00:29:34.958 --> 00:29:36.115
‫حرکت کن.

00:29:36.140 --> 00:29:37.515
‫وی‌ویان، لباستو دربیار،

00:29:37.540 --> 00:29:39.178
‫هرچیزی که ممکنه سنگینت کنه.

00:29:52.447 --> 00:29:53.455
‫اشکالی نداره.

00:29:53.480 --> 00:29:54.848
‫همه‌چی درست می‌شه.

00:29:55.111 --> 00:29:57.169
‫فقط بهم اعتماد کن.
‫باشه.

00:30:12.603 --> 00:30:15.136
‫اوه، این چیزیه که می‌خوای؟
‫ای عوضی!

00:30:15.161 --> 00:30:17.129
‫بسه. دیگه حرف نزن.

00:30:18.266 --> 00:30:19.351
‫چرا؟

00:30:19.376 --> 00:30:20.873
‫چون به انرژیمون احتیاج پیدا می‌کنیم.

00:30:22.040 --> 00:30:23.236
‫همه‌ش.

00:30:35.426 --> 00:30:37.428
‫مامور ایوان باید جواب بده، و...

00:30:38.137 --> 00:30:39.460
‫یه دقیقه بهم فرصت بده.

00:30:42.318 --> 00:30:45.302
‫می‌خوای با من
یه بازی واقعی "سرنخ" بازی کنی؟

00:30:45.632 --> 00:30:47.343
‫چرا حس می‌کنم تو از قبل بردی؟

00:30:48.005 --> 00:30:49.738
‫شاید.
‫من شروع می‌کنم.

00:30:50.068 --> 00:30:52.563
‫پروفسور وویت تو رختشورخونه با یه...

00:30:52.588 --> 00:30:55.301
‫چاقوی دست‌ساز که از پره‌ی
.فلزی یه پنکه درست شده

00:30:55.326 --> 00:30:57.432
‫چـی خـدایـا؟

00:30:57.457 --> 00:31:00.371
‫یه سلاح ‫که وویت برای دفاع از خودش
.در برابر مهاجم‌هاش درست کرده

00:31:00.396 --> 00:31:02.898
‫از کجا می‌دونستی؟
‫خودش بهم گفت.

00:31:02.923 --> 00:31:05.073
‫وسایل دارم، آب تصفیه شده دارم،

00:31:05.540 --> 00:31:06.818
‫یه پنکه دارم.

00:31:07.892 --> 00:31:09.563
‫ولی چطور پیداش کردی؟

00:31:09.588 --> 00:31:12.495
‫زیر هر ماشین لباسشویی
.یه سینی تخلیه وجود داره

00:31:13.029 --> 00:31:15.688
‫با توجه به جایی که
نگهبان‌ها وویت رو پیدا کردن

00:31:15.713 --> 00:31:17.743
‫فقط یه جا بود که می‌تونسته قایمش کنه.

00:31:24.666 --> 00:31:26.627
‫پس حالا می‌دونیم چطور باهاشون جنگیده.

00:31:26.652 --> 00:31:28.421
‫ولی از کجا می‌دونسته اونا دارن میان؟

00:31:28.446 --> 00:31:30.651
‫اون تو یه زندان با حداقل امنیت بود.

00:31:30.676 --> 00:31:32.291
‫اون دو تا قاتل نبودن.

00:31:33.752 --> 00:31:35.032
‫سوابقشونو چک کردم.

00:31:35.057 --> 00:31:36.759
‫قرار بوده یه مدتی اونجا باشن.

00:31:36.784 --> 00:31:38.653
‫پس اغوا شده بودن؟
‫آره.

00:31:39.197 --> 00:31:41.608
‫باشه، ولی وویت اونجا به اسم وویت نبود.

00:31:41.633 --> 00:31:44.736
‫اون با اسم تولدش
.لی دووال، ثبت شده بود

00:31:44.761 --> 00:31:47.022
‫خب، یه نفر خبر رو لو داده.

00:31:47.401 --> 00:31:49.236
‫خب، غیر از ما،

00:31:49.261 --> 00:31:51.193
‫کی می‌دونست وویت، وویته؟

00:32:00.381 --> 00:32:02.130
‫تو. تکون نخور.

00:32:02.810 --> 00:32:03.810
‫من؟

00:32:03.835 --> 00:32:05.837
‫این دیگه چه حرفیه که می‌شنوم

00:32:05.862 --> 00:32:07.798
‫که تو کنار تخت وویت نشستی؟

00:32:08.940 --> 00:32:10.407
‫هیچی نیست.
‫یه چیزی هست.

00:32:10.432 --> 00:32:12.496
‫یعنی چی،
داری براش قصه شب می‌خونی؟

00:32:12.521 --> 00:32:14.153
‫نه. بیا اینجا.

00:32:15.761 --> 00:32:16.922
‫باشه.

00:32:22.025 --> 00:32:23.141
‫خب،

00:32:23.166 --> 00:32:26.613
‫یادت میاد آخرین باری که
با وویت تو صحنه بودیم

00:32:26.638 --> 00:32:30.274
و مجبور شدم جلوشو بگیرم
که اون و تایلر همدیگه رو نکشن؟

00:32:30.299 --> 00:32:32.769
‫یادمه عینکت رو درآوردی.

00:32:33.899 --> 00:32:35.834
.همون موقع فهمیدم قضیه‌ت جدیه
‫درسته.

00:32:35.859 --> 00:32:37.246
‫خب تو چشماش نگاه کردم.

00:32:39.414 --> 00:32:42.617
‫یعنی خیلی عمیق تو چشماش رفتم، و...

00:32:45.695 --> 00:32:46.957
‫چیزایی دیدم.

00:32:49.270 --> 00:32:50.342
‫چی؟

00:32:50.868 --> 00:32:51.928
‫یه روح.

00:32:52.118 --> 00:32:53.919
‫اوه، باشه، بابا.
‫نه، من...

00:32:53.944 --> 00:32:56.667
‫می‌دونم. می‌دونم.
‫اون یه روانی‌ه.

00:32:56.692 --> 00:33:01.260
تنها کاری که می‌تونم بکنم اینه که بگم
چی دیدم، و یه نشونه از یه چیزی رو دیدم

00:33:02.895 --> 00:33:03.924
‫باشه.

00:33:04.419 --> 00:33:06.087
‫آره، من که هیچی نمی‌بینم،

00:33:06.112 --> 00:33:08.692
‫ولی باور دارم که تو بهش باور داری.

00:33:09.003 --> 00:33:10.014
‫ممنون.

00:33:11.600 --> 00:33:13.209
‫چیزی که می‌خوام بدونم اینه.

00:33:13.658 --> 00:33:16.262
الان ‫از نشستن کنارش چی گیرت میاد؟

00:33:18.428 --> 00:33:20.419
من ‫امیدوارم...

00:33:20.736 --> 00:33:23.605
‫بتونم یه چیزی پیدا کنم که بشه نجاتش داد.

00:33:26.249 --> 00:33:29.419
‫می‌دونی، قبل از اینکه تو رو ببینم
.اصلا سوزش معده نداشتم. اصلا

00:33:29.444 --> 00:33:31.407
‫این همدلی عجیب و غریب منه.

00:33:31.432 --> 00:33:32.817
‫داره حالت تهوع بهت می‌ده.

00:33:32.842 --> 00:33:35.075
.ولی می‌تونم جلوی دلهره و ترسمو بگیرم

00:33:35.458 --> 00:33:38.955
‫چون کار خوبی روی این پرونده انجام دادم.

00:33:38.980 --> 00:33:40.749
اجازه می‌دی؟
‫آه.

00:33:41.146 --> 00:33:44.819
‫خب، اون خبرچینی که از وب‌سایت گرفتیم؟

00:33:45.998 --> 00:33:48.469
‫اطلاعات کاربری قربانی‌هامون رو گرفتم.

00:33:48.765 --> 00:33:50.199
‫همه‌شون.

00:33:50.609 --> 00:33:52.515
‫از جمله اون دو نفری که نتونستیم شناسایی کنیم؟

00:33:52.540 --> 00:33:55.197
‫آره، از جمله اونا.
.اونا میلا استیونز و جوئل تانر هستن

00:33:55.520 --> 00:33:57.997
اونا همون آدمای گمشده‌ای بودن

00:33:58.022 --> 00:34:01.372
‫که بیشترین شباهت رو داشتن، با اون اطلاعات
.ناقصی که پلیس محلی بهمون داده بود

00:34:01.397 --> 00:34:03.765
‫خیلی‌خب. تو جدول زمانی
با بقیه قربانی‌ها کجان؟

00:34:05.060 --> 00:34:06.218
‫شماره یک و دو.

00:34:06.243 --> 00:34:07.754
‫باشه. اصالتا اهل کجان؟

00:34:07.779 --> 00:34:09.413
‫چَسپیک، ویرجینیا، ‫هر دوشون.

00:34:09.438 --> 00:34:11.593
‫خب، اولین قربانی‌ها همیشه
.بیشترین چیزا رو بهمون می‌گن

00:34:11.618 --> 00:34:14.185
‫چون قاتل هنوز داره یاد می‌گیره
خب چی یاد گرفته؟

00:34:14.210 --> 00:34:15.480
‫بر اساس این نقشه؟

00:34:15.774 --> 00:34:19.484
باید صد مایل بره یه طرف دیگه
.تا قربانی بعدیشو پیدا کنه

00:34:19.509 --> 00:34:21.898
‫پس شاید بعد از میلا و جوئل،

00:34:21.923 --> 00:34:25.011
‫دیگه اشتباه تازه‌کاراها رو نکرده
‫که تو حیاط خلوت خودش شکار کنه.

00:34:25.036 --> 00:34:27.742
‫اگه اون تو یا اطراف چَسپیک زندگی می‌کنه،
‫ممکنه استخرش اونجا باشه.

00:34:27.767 --> 00:34:30.714
‫چسپیک، استخرهای سفارشی،
‫هفت فوت عمق، پیداش کردم.

00:34:30.739 --> 00:34:33.308
‫خیلی‌خب، حالا می‌تونی
بیشتر از یه جستجو همزمان انجام بدی؟

00:34:33.333 --> 00:34:37.028
‫اوه، علم می‌گه ‫پرسیدن یه سوال
احمقانه ‫از جذابیتت کم می‌کنه.

00:34:37.053 --> 00:34:39.321
‫آه، آره، می‌تونم.

00:34:39.346 --> 00:34:41.115
‫خیلی‌خب، ام، ببین،

00:34:41.140 --> 00:34:43.498
‫هرچی باعث شده این یارو
‫اینطوری شروع به کشتن کنه

00:34:43.523 --> 00:34:45.491
‫شاید تو چسپیک هم اتفاق افتاده باشه.

00:34:45.516 --> 00:34:47.982
‫پس، بذار دنبال، ام،
‫یه جور آسیب روحی مربوط به آب بگردیم.

00:34:48.007 --> 00:34:49.928
‫غرق شدن، شناور موندن.

00:34:49.953 --> 00:34:52.055
‫گزارش‌های حوادث نجات غریق‌ها رو
.تو اون منطقه چک کن

00:34:52.080 --> 00:34:53.640
‫جستجوی دوتایی. بفرما.

00:34:55.492 --> 00:34:56.584
‫اوه.

00:34:57.467 --> 00:35:00.254
‫انگار سوزش معده‌ام
.یهویی و جادویی برطرف شد

00:35:00.279 --> 00:35:01.948
‫آره، من یه شفادهنده‌ام، واسه همینه.

00:35:01.973 --> 00:35:03.955
‫هستی. هستی.

00:35:27.419 --> 00:35:29.630
‫اوه. چیکار کنیم؟

00:35:29.655 --> 00:35:31.324
‫چیکار کنیم؟ چیکار کنیم؟

00:35:32.397 --> 00:35:34.267
‫فقط، ام، سعی کن...

00:35:34.292 --> 00:35:36.156
‫ فقط شناور بمون، باشه.

00:35:36.181 --> 00:35:37.636
‫چی؟
‫باشه؟ اینطوری...

00:35:37.966 --> 00:35:40.769
‫فقط شناور بمون. فقط شناور بمون.

00:35:41.082 --> 00:35:42.350
‫فقط شناور بمون.

00:35:55.903 --> 00:35:56.910
‫چی؟

00:35:56.935 --> 00:35:58.771
‫اوه، خدای من. اوه.

00:35:58.796 --> 00:36:01.365
‫خواهش می‌کنم. نه، خواهش می‌کنم
خواهش می‌کنم این کارو نکن، ‫نه.

00:36:01.390 --> 00:36:02.723
‫لطفا... هی.

00:36:03.942 --> 00:36:05.340
‫چی... نه، نه، نه، نه.

00:36:05.365 --> 00:36:08.437
‫لازم نیست این کارو بکنی. خواهش می‌کنم.
‫نه، خواهش می‌کنم. خواهش می‌کنم. اوه.

00:36:08.938 --> 00:36:09.973
‫نه.

00:36:11.609 --> 00:36:13.515
‫مامان، چیکار کنیم؟
‫ام... ام...

00:36:13.540 --> 00:36:15.207
‫چیکار کنیم؟
‫فقط، ام...

00:36:16.223 --> 00:36:17.343
‫برو زیرش.

00:36:17.368 --> 00:36:18.735
‫بیا، برو زیرش.
‫باشه.

00:36:18.760 --> 00:36:20.362
‫باشه؟
‫باشه.

00:36:28.262 --> 00:36:29.437
‫چیکار کنیم؟

00:36:29.462 --> 00:36:31.022
‫لازم نیست این کارو بکنی!

00:36:42.678 --> 00:36:44.279
‫چیزی هست که بتونی بگیری؟

00:36:44.591 --> 00:36:45.993
‫اوه. ام...

00:36:46.022 --> 00:36:47.757
‫نه. نه.

00:36:49.235 --> 00:36:51.967
‫دیوارها؟
‫نه، امتحان کردم. ‫هیچی برای گرفتن نیست.

00:36:53.384 --> 00:36:55.108
‫نمی‌خوام بمیرم.

00:36:57.344 --> 00:36:58.473
‫هی، به من نگاه کن.

00:36:58.498 --> 00:37:00.091
‫نه، نمی‌خوام... نمی‌خوام...

00:37:00.818 --> 00:37:01.970
‫قرار نیست بمیری.

00:37:02.985 --> 00:37:04.042
.نمی‌میری

00:37:07.054 --> 00:37:08.195
‫خیلی‌خب.

00:37:10.278 --> 00:37:11.369
‫باشه؟

00:37:13.270 --> 00:37:14.372
.آروم‌تر

00:37:14.938 --> 00:37:15.998
‫خوبه. همینه.

00:37:22.178 --> 00:37:24.246
‫کورتیس، کریستی و وی‌ویان استیس.

00:37:24.545 --> 00:37:26.447
‫مادر کورتیس گزارش مفقودی داده

00:37:26.472 --> 00:37:28.360
‫وقتی از یه جشن تولد به خونه برنگشتن.

00:37:28.842 --> 00:37:30.730
‫و ما مطمئنیم

00:37:30.755 --> 00:37:32.776
‫این قاتل ماست؟
‫خب، از نظر جغرافیایی، جور درمیاد.

00:37:32.801 --> 00:37:34.467
‫ از یه ساحل نزدیک چسپیک برده شدن.

00:37:35.443 --> 00:37:37.012
.این یه جهش خیلی بزرگه

00:37:37.037 --> 00:37:38.923
‫چرا باید یه خانواده کامل رو ببره؟

00:37:38.948 --> 00:37:40.884
‫شاید یه جوابی براش داشته باشیم.

00:37:41.571 --> 00:37:43.219
‫با خانواده فاولر آشنا بشین.

00:37:43.244 --> 00:37:46.140
‫پانزده سال پیش، مادر، پدر و دختر

00:37:46.165 --> 00:37:48.317
‫غرق شده زیر برزنت استخرشون پیدا شدن.

00:37:48.342 --> 00:37:50.600
‫تنها مظنون پسرشون فرانکلین بوده.

00:37:50.625 --> 00:37:52.292
‫اون موقع ده سالش بوده.

00:37:52.655 --> 00:37:54.156
‫وایستا، پس منظورت اینه

00:37:54.424 --> 00:37:55.969
‫اون خانواده خودشو کشته؟

00:37:55.994 --> 00:37:58.683
‫خب، پلیسا ‫اون موقع نتونستن
.ثابت کنن، ولی پدرش یه نجات غریق بوده

00:37:58.708 --> 00:38:00.640
‫و فرانکلین نتونسته تست شناش رو پاس کنه.

00:38:00.665 --> 00:38:02.790
‫آدم به خاطر یه تست شنا کل خانوادشو نمی‌کشه.

00:38:02.815 --> 00:38:05.184
‫اگه آسم داشته باشی
و پدرت یه الکلی باشه که مجبورت کنه

00:38:05.209 --> 00:38:07.642
‫بارها و بارها و بارها انجامش بدی، می‌کشی.

00:38:07.667 --> 00:38:09.811
خب، تا الان قاتل
خیلی حساب‌شده عمل می‌کرد

00:38:09.836 --> 00:38:12.827
‫نوع قربانی‌هاشو تغییر می‌داد.
‫تا اینکه خانواده استیس رو دیده.

00:38:12.852 --> 00:38:14.621
‫اونا یاد خانواده خودش انداختنش.

00:38:14.646 --> 00:38:17.550
‫آدرسی داریم؟
‫یه ملک دورافتاده نزدیک مرز شهرستان،

00:38:17.575 --> 00:38:19.108
‫تو چسپیک.
.خب

00:38:19.133 --> 00:38:20.287
.وقتشه بزنیم بریم

00:38:21.283 --> 00:38:22.446
‫تو هم بیا.

00:38:34.746 --> 00:38:37.234
‫مامان، من... دارم خسته می‌شم.

00:38:37.703 --> 00:38:40.072
‫نمی‌دونم... چقدر دیگه می‌تونم...

00:38:40.629 --> 00:38:42.747
‫می‌دونم. می‌دونم.

00:38:43.952 --> 00:38:45.046
‫باشه.

00:38:45.071 --> 00:38:46.182
‫بذار، ام...

00:38:47.128 --> 00:38:48.266
دارم ‫سعی می‌کنم...

00:38:52.693 --> 00:38:53.693
‫مامان...

00:38:54.788 --> 00:38:56.125
‫نمی‌تونی تا ابد این کارو بکنی.

00:39:11.287 --> 00:39:12.621
‫چیه؟
‫هیچی نیست.

00:39:12.646 --> 00:39:14.699
‫هیچی. من خوبم.
‫هی، به من نگاه کن.

00:39:14.935 --> 00:39:15.935
‫به من بچسب.

00:39:23.175 --> 00:39:24.415
‫گرفتمت. گرفتمت.

00:39:34.851 --> 00:39:38.110
‫هی، هی، من مجوزهای ساخت و ساز رو
.تو ملک فرانکلین فاولر پیدا کردم

00:39:38.135 --> 00:39:40.346
‫سال گذشته یه استخر هفت فوتی نصب کرده.

00:39:40.371 --> 00:39:42.014
‫اون قطعا قاتل ماست. بزن بریم.

00:39:42.039 --> 00:39:43.555
میشه‫ اینو با یه تفنگ واقعی عوض کنم؟

00:39:43.580 --> 00:39:44.663
‫نه.

00:39:48.066 --> 00:39:49.682
‫نمی‌تونم. دیگه نمی‌تونم.

00:39:49.707 --> 00:39:51.061
‫اشکالی نداره. یکم استراحت کن.

00:39:51.386 --> 00:39:52.561
‫می‌خوای من...

00:39:52.586 --> 00:39:54.899
‫می‌تونم برم پایین. می‌تونم نوبتمو برم.
‫نه. نه.

00:39:55.134 --> 00:39:56.552
‫باعث می‌شه زودتر خسته بشیم.

00:39:57.883 --> 00:39:59.053
‫تقریبا می‌تونم...

00:40:00.027 --> 00:40:02.663
‫اگه می‌تونستم
.یه چیزی رو بگیرم... یا نگه دارم

00:40:04.706 --> 00:40:06.466
‫صبر کن. یه لحظه صبر کن.

00:40:24.272 --> 00:40:25.377
‫بیا، اینو امتحان کن.

00:40:34.698 --> 00:40:37.701
‫زودباش، یالا دیگه.

00:40:48.266 --> 00:40:51.042
‫اوه، کار می‌کنه.
‫خیلی‌خب، فقط به من بچسب.

00:41:12.809 --> 00:41:15.003
‫شما خونه رو بگیرین.
‫ما از پشت می‌ریم.

00:41:17.850 --> 00:41:18.986
‫شیرجه!

00:41:21.337 --> 00:41:22.605
یکی ‫شلیک کرد!

00:41:46.461 --> 00:41:47.620
‫فرانکلین فاولر،

00:41:47.645 --> 00:41:48.818
‫اسلحه رو بنداز!

00:41:50.831 --> 00:41:52.400
‫این کارو نکن.

00:41:52.871 --> 00:41:54.702
‫به من شلیک کن،
‫چطور می‌خوای نجاتشون بدی؟

00:41:55.578 --> 00:41:56.638
‫بدون این.

00:42:02.498 --> 00:42:03.650
‫یا شاید...

00:42:03.908 --> 00:42:05.835
‫همون اولش هم نقشه همین بوده.

00:42:08.060 --> 00:42:09.151
‫موفق باشین.

00:42:09.889 --> 00:42:11.890
‫کمک!
‫ صبر کن!

00:42:11.915 --> 00:42:13.240
‫به مامانم شلیک شده.

00:42:13.265 --> 00:42:14.694
‫داریم سعی می‌کنیم!
‫درست همونجا.

00:42:14.719 --> 00:42:15.825
‫کمک!
‫ببُرش!

00:42:15.850 --> 00:42:17.167
‫ ببُرش!
‫کمک!

00:42:17.192 --> 00:42:18.093
‫صبر کن.

00:42:18.118 --> 00:42:19.414
‫داریم میایم.

00:42:19.439 --> 00:42:20.641
‫صبر کن!

00:42:22.230 --> 00:42:23.551
!بجنب
.برو

00:42:33.159 --> 00:42:34.153
‫گرفتمش.

00:42:34.178 --> 00:42:35.512
‫گرفتیش؟
‫گرفتمش.

00:42:35.537 --> 00:42:36.658
‫گرفتمت.
‫مامانم...

00:42:36.683 --> 00:42:37.789
‫گرفتمت.

00:42:38.727 --> 00:42:39.872
‫ خوب می‌شی.

00:43:02.783 --> 00:43:03.891
‫نمی‌تونم.

00:43:14.134 --> 00:43:15.183
.امنه

00:43:23.001 --> 00:43:24.012
‫مامانی.

00:43:26.683 --> 00:43:28.078
‫ برش گردوندیم.

00:43:28.103 --> 00:43:29.397
‫حالش خوب می‌شه.

00:43:29.422 --> 00:43:30.923
‫خیلی خب. رد شین لطفا.

00:43:32.593 --> 00:43:34.237
‫ هی، کارت عالی بود.

00:43:34.262 --> 00:43:35.864
‫ممنون، رفیق. تو هم همینطور.

00:43:36.349 --> 00:43:37.419
‫اوه.

00:43:37.444 --> 00:43:38.644
‫ مال کیه؟

00:43:38.669 --> 00:43:40.461
‫مال من نیست.
‫آه، مال منه.

00:43:41.575 --> 00:43:42.693
‫اوه، واو.

00:43:43.077 --> 00:43:45.193
‫چیه؟
‫ماموریت میدانی‌مو گرفتم.

00:43:45.218 --> 00:43:46.381
انکوریج تو آلاسکا؟

00:43:46.642 --> 00:43:48.229
.نه، اون یکیه... تو آلاباما

00:43:48.601 --> 00:43:50.534
‫خیلی‌خب.
‫هوم. بد نیست.

00:43:50.559 --> 00:43:51.827
‫نیست. فقط، ام...

00:43:53.433 --> 00:43:55.289
‫ نمی‌خوام از بی‌ای‌یو برم.

00:43:55.314 --> 00:43:56.759
‫اوه. خب...

00:43:56.784 --> 00:43:58.118
‫تا ابد که نیست.
‫نه.

00:43:58.143 --> 00:43:59.349
‫فقط پنج ساله، درسته؟

00:43:59.769 --> 00:44:01.253
‫هوم... هوم.

00:44:01.848 --> 00:44:02.879
‫درسته؟

00:44:04.463 --> 00:44:08.074
پنج سال دیگه تا بری بالا
.و بشی مأمور ویژه‌ی ارشد

00:44:08.099 --> 00:44:10.691
‫و بعد ده سال تا اینکه
.بتونی به بی‌ا‌‌ی‌یو ملحق بشی

00:44:12.002 --> 00:44:13.067
‫ده سال؟

00:44:13.506 --> 00:44:15.612
‫آره. ام، ده سال.

00:44:17.054 --> 00:44:18.106
‫متاسفم، قهرمان.

00:44:18.930 --> 00:44:20.415
‫ از آشناییت خوشحال شدم، تازه‌کار.

00:44:21.585 --> 00:44:22.910
‫فقط یه دهه.

00:44:24.098 --> 00:44:25.148
‫ده.

00:44:29.758 --> 00:44:30.813
‫بفرما.

00:44:32.245 --> 00:44:33.347
‫خب...

00:44:34.542 --> 00:44:38.131
‫نتونستیم بفهمیم کی خبر داشته
.که وویت تو زندان با حداقل امنیته

00:44:38.342 --> 00:44:40.824
‫اینو بهت بگم، پیدا کردن سلاحش

00:44:40.849 --> 00:44:43.386
‫باعث شد یه مقدار حسن نیت
.با دفتر مسئولیت حرفه‌ای به دست بیارم

00:44:44.337 --> 00:44:46.301
‫به این معنی نیست که تو این کارو نکردی.

00:44:46.638 --> 00:44:48.706
‫می‌دونی، اون ماموری که رو مخم بود

00:44:48.731 --> 00:44:50.766
‫دقیقا اون حرفو زده بود.
‫آره،

00:44:50.791 --> 00:44:53.725
این همون بازی همیشگی
.واحد رسیدگیه، واضحه

00:44:53.750 --> 00:44:55.820
‫یه مقدار طناب بهت بدن
.که خودتو دار بزنی

00:44:56.069 --> 00:44:58.709
‫آره، خب، فردا می‌تونم
بیام سر کار، ولی با این

00:44:58.734 --> 00:45:00.198
‫مشکلی ندارم.
‫خوبه.

00:45:00.524 --> 00:45:02.193
‫چون بهت نیاز داریم.

00:45:02.800 --> 00:45:04.050
‫یه مشکل جدید داریم.

00:45:04.509 --> 00:45:05.556
‫ چی؟

00:45:05.802 --> 00:45:08.949
‫قاتل غرق‌کننده‌مون یه چیز عجیب گفت

00:45:08.974 --> 00:45:10.276
‫قبل از اینکه خودشو بکشه.

00:45:10.301 --> 00:45:13.137
‫که این از اول "بخشی از نقشه" بوده.

00:45:13.162 --> 00:45:15.697
‫آره، تو گزارش تایلر خوندم.

00:45:15.973 --> 00:45:18.710
‫خب، وقتی کارشناس‌ها
،بررسی گوشیشو تموم کردن

00:45:18.735 --> 00:45:21.604
‫فهمیدن که از همه
.قربانی‌هایی که غرق کرده فیلم گرفته

00:45:21.629 --> 00:45:23.781
‫حالا، شاید، اگه خوش‌شانس باشیم،

00:45:23.806 --> 00:45:25.869
‫منظورش از "نقشه" همین بوده.

00:45:26.317 --> 00:45:28.616
‫پس چرا حس می‌کنم
اونقدرا خوش‌شانس نیستیم؟

00:45:29.362 --> 00:45:32.602
‫اون ویدیوها رو
.تو یه ابر خصوصی وی‌پی‌ان آپلود کرده

00:45:33.170 --> 00:45:37.708
‫و از همون تکنولوژی‌هایی استفاده کرده که
.وویت ‫برای ساختن شبکه‌اش استفاده می‌کرد

00:45:38.147 --> 00:45:40.446
‫خیلی‌خب، بریم.
‫باشه، صبر کن.

00:45:40.669 --> 00:45:43.338
.با آدمای خیالی شروع نکن به حرف زدن

00:45:43.719 --> 00:45:46.243
‫چیزی که تا حالا داریم، غیرمستقیمه.

00:45:46.866 --> 00:45:49.408
‫فقط اینکه
...کدک رمزنگاری شده‌ای که استفاده کرده

00:45:49.433 --> 00:45:51.879
‫کدک دیگه چه کوفتیه؟
‫ام...

00:45:51.904 --> 00:45:53.038
‫یه نرم‌افزاره

00:45:53.063 --> 00:45:55.962
‫برای فشرده‌سازی ‫و باز کردن
فشرده‌سازی ‫مقادیر زیادی داده.

00:45:55.987 --> 00:45:59.569
‫تروریست‌ها ازش استفاده می‌کنن.
‫ام، ویکی‌لیکس، اونا ازش استفاده می‌کنن.

00:45:59.594 --> 00:46:01.040
‫به طور گسترده در دسترسه.

00:46:01.065 --> 00:46:02.029
‫باورت می‌شه؟

00:46:02.054 --> 00:46:05.383
‫چیزی که می‌گم اینه که
‫توضیحات خیلی بیشتری وجود داره

00:46:05.408 --> 00:46:07.217
.و باید اونارو یکی‌یکی رد کنیم

00:46:07.242 --> 00:46:10.678
‫قبل از اینکه فرض کنیم که وویت
.یه جورایی تو این قضیه دست داره

00:46:11.077 --> 00:46:13.230
‫آره، ولی هر دومون وویت رو می‌شناسیم.

00:46:13.475 --> 00:46:16.894
یعنی خودتم
به چیزی که داری می‌گی باور داری؟

00:46:24.802 --> 00:46:25.864
‫نه.

00:46:47.361 --> 00:46:48.996
‫اوه، اوه، ببخشید.

00:46:49.021 --> 00:46:50.680
‫میشه اون درو باز کنی؟
‫نه.

00:46:50.705 --> 00:46:51.757
‫ممنون.
.اصلا

00:47:45.014 --> 00:48:05.014
« بکس مووی– مرجع دانلود فیلم و سریال بدون سانسور » [Baxmovie.com]