﻿WEBVTT

00:00:01.000 --> 00:00:07.500
« بکس مووی– مرجع دانلود فیلم و سریال بدون سانسور » [Baxmovie.com]

00:00:07.966 --> 00:00:12.429
‫دوستت دارم

00:00:36.411 --> 00:00:38.788
‫- تا حالا اون رو ندیدم
‫- مال شما نیست؟

00:00:38.789 --> 00:00:40.089
‫- نه
‫- چطور این رو تهیه کردید؟

00:00:42.918 --> 00:00:45.504
‫مقصر؟ نمی‌دونم

00:00:49.121 --> 00:00:50.417
‫[ پلیس ساوانا ]

00:00:52.094 --> 00:00:55.681
‫خیلی‌خب. چیز دیگه‌ای این‌جا نیست.
‫بیایید خیابون رو خالی کنیم. یالا

00:01:35.929 --> 00:01:38.640
‫این یه فضای امنه، زک.
‫راستش رو بگو

00:01:40.434 --> 00:01:42.186
‫در مورد اون شب چه چیزی یادته؟

00:01:44.605 --> 00:01:45.905
‫خاطراتی کوتاه

00:01:47.441 --> 00:01:49.610
‫مثل صحنه‌هایی از فیلم‌های مختلف

00:01:52.321 --> 00:01:54.156
‫متوجهی به چه دلیل این‌جایی، درسته؟

00:01:58.994 --> 00:02:02.497
‫به یه متخلف کمک کردی
‫توی دیوارهای خونه‌تون زندگی کنه

00:02:03.415 --> 00:02:07.544
‫و با قیچی باغبونی به پدرت حمله کردی

00:02:16.136 --> 00:02:18.596
‫آره. نمی‌دونم چه بلایی
‫سرم اومده بود

00:02:18.597 --> 00:02:20.014
‫خوبه

00:02:20.015 --> 00:02:23.644
‫از واقعیت جدا شده بودی و حالا گیج شدی
‫چون داری به واقعیت برمی‌گردی

00:02:30.067 --> 00:02:32.069
‫کِی می‌تونم برم خونه؟

00:02:35.614 --> 00:02:37.156
‫- ممکنه یه‌کم طول بکشه
‫- واقعاً؟

00:02:37.157 --> 00:02:39.409
‫چون طوری حرف می‌زنی
‫انگار خیلی ساده‌ست

00:02:41.620 --> 00:02:42.954
‫«خوبه»

00:02:42.955 --> 00:02:44.623
‫دارم «به واقعیت برمی‌گردم»

00:02:45.666 --> 00:02:48.126
‫«هی، همون مردی باش
‫که دلت می‌خواد، زک

00:02:48.710 --> 00:02:50.010
‫«همون مردی باش که دلت می‌خواد»

00:02:50.796 --> 00:02:51.879
‫من چنین چیزی نگفتم

00:02:51.880 --> 00:02:54.091
‫قراره راستش رو بگم

00:02:54.758 --> 00:02:57.301
‫می‌تونی بشینی اون‌جا و هر مزخرفی
‫که می‌خوای رو به زبون بیاری

00:02:57.302 --> 00:02:58.637
‫چطور باید شغل تو رو بگیرم؟

00:03:08.355 --> 00:03:11.900
‫ببخشید. خیلی متأسفم

00:03:12.484 --> 00:03:13.944
‫نمی‌دونم چه مرگمه

00:03:14.820 --> 00:03:16.028
‫متأسف نباش

00:03:16.029 --> 00:03:18.824
‫هی، یه روند زمان‌بره، باشه؟

00:03:21.451 --> 00:03:24.955
‫هی، دوباره همون زک سابق می‌شی

00:03:27.040 --> 00:03:28.375
‫آره، کدوم «سابق»؟

00:03:34.590 --> 00:03:36.258
‫می‌خوری؟

00:03:38.051 --> 00:03:39.511
‫یادت رفته دیگه مشروب نمی‌خورم؟

00:03:45.309 --> 00:03:50.981
‫‏۱۶ سال پیش توی چنین هفته‌ای
‫این خونه رو خریدیم

00:03:51.815 --> 00:03:54.358
‫- ‏۷ ماه از بارداریت می‌گذشت
‫- ‏۸ ماه

00:03:54.359 --> 00:03:55.651
‫‏۸ ماه از بارداریت می‌گذشت

00:03:55.652 --> 00:03:57.320
‫آره. خیلی اذیت بودم

00:03:57.321 --> 00:03:58.613
‫خیلی گرم بود

00:03:58.614 --> 00:04:01.867
‫نات رو گذاشتیم پیش پرستار

00:04:03.410 --> 00:04:09.081
‫این‌جا نشستیم روی زمین
‫و منتظر باربری موندیم

00:04:09.082 --> 00:04:10.374
‫آره، و اصلاً نیومدن

00:04:10.375 --> 00:04:12.668
‫خب، به خیابون ۸۱۲ وست جونز رفتن…

00:04:12.669 --> 00:04:14.587
‫- آره
‫- …ولی خیابون توی چارلستون

00:04:14.588 --> 00:04:16.173
‫دلم می‌خواست بُکُشم‌شون

00:04:18.550 --> 00:04:21.260
‫و تنها چیزی که برای خوردن داشتیم
‫آبمیوه‌های نات بودن،

00:04:21.261 --> 00:04:22.596
‫و چون توی ماشین بودن
‫خیلی گرم بودن

00:04:24.681 --> 00:04:28.519
‫اما اون آب سیب بهترین نوشیدنی‌ای بوده
‫که تا حالا توی عمرم خوردم

00:05:01.218 --> 00:05:02.518
‫ناهار می‌خوای؟

00:05:03.136 --> 00:05:04.471
‫نه، می‌خوام برم توی استخر

00:06:34.000 --> 00:06:41.000
« بکس مووی– مرجع دانلود فیلم و سریال بدون سانسور » [Baxmovie.com]

00:06:41.522 --> 00:06:46.915
‫« دمـاغـه‌ی وحـشـت »

00:06:52.849 --> 00:06:55.617
‫« بر اساس رمان جلادان
‫ نوشته‌ی جان دی. مک‌دونالد »

00:06:55.872 --> 00:06:58.598
‫« بر اساس فیلم‌های دماغه‌ی وحشت
‫به نویسندگی وزلی استریک و جیمز وب »

00:07:27.169 --> 00:07:30.773
‫[ دوربین ۴ - استخر. ۳:۲۳ صبح ]

00:07:34.454 --> 00:07:36.747
‫طرف هر کسی که هست،
‫می‌دونسته یه دوربین دیگه هم دارید

00:07:36.748 --> 00:07:39.876
‫«هر کسی که هست»؟
‫می‌دونیم طرف کیه

00:07:39.877 --> 00:07:42.587
‫آب استخر رو خالی نکنید
‫تا زمانی که بررسیش کنیم، باشه؟

00:07:42.588 --> 00:07:45.299
‫- باشه
‫- و همه‌تون توی شهر بمونید

00:07:45.966 --> 00:07:47.758
‫توی خونه اسلحه دارید؟

00:07:47.759 --> 00:07:48.968
‫چرا از ما می‌پرسی؟

00:07:48.969 --> 00:07:50.887
‫ببخشید، اما باید بپرسم…

00:07:50.888 --> 00:07:52.806
‫چرا نمی‌ری از اون بازجویی کنی؟

00:07:53.724 --> 00:07:55.433
‫اگه همون‌طور که گفتم
‫مراقبش می‌بودید،

00:07:55.434 --> 00:07:57.227
‫شاید دوستم الان زنده می‌بود

00:07:58.645 --> 00:08:00.771
‫به نظر می‌رسید گلوله‌های داخل بدنش
‫کالیبر نُه میلی‌متر بودن

00:08:00.772 --> 00:08:02.356
‫- من…
‫- …می‌تونید اطلاعات بیشتری

00:08:02.357 --> 00:08:03.734
‫بهم بدید؟

00:08:04.359 --> 00:08:07.237
‫آره، ایالت جورجیاست.
‫اسلحه دارم

00:08:08.071 --> 00:08:09.697
‫کالیبر نُه میلی‌متره؟

00:08:09.698 --> 00:08:10.990
‫آره

00:08:10.991 --> 00:08:12.867
‫ببخشید که این سوال رو می‌پرسم،
‫اما می‌تونم ببینمش؟

00:08:12.868 --> 00:08:14.869
‫- صبر کن
‫- مایلید بریم به پاسگاه

00:08:14.870 --> 00:08:17.914
‫- تا اون‌جا شهادت بدید؟
‫- قطعاً، حتماً میاییم

00:08:17.915 --> 00:08:19.215
‫آره، و هر…

00:08:33.477 --> 00:08:34.650
‫[ نُه میلی‌متر ]

00:08:58.539 --> 00:08:59.839
‫اسپرینگفیلد اشلون

00:09:00.207 --> 00:09:01.582
‫حالا خوش‌حال شدی؟

00:09:01.583 --> 00:09:03.293
‫آخرین باری که ازش
‫استفاده کردید کِی بوده؟

00:09:03.961 --> 00:09:05.261
‫مدت زیادی ازش می‌گذره. آره

00:09:06.046 --> 00:09:07.213
‫باید از دایره‌ی احتمالات حذفش کنیم

00:09:07.214 --> 00:09:08.514
‫آره، آره

00:09:09.007 --> 00:09:10.384
‫واقعاً بابت دوست‌تون متأسفم

00:09:19.309 --> 00:09:20.609
‫ممنون، تام

00:09:20.811 --> 00:09:22.312
‫آره، حتماً. مشکلی نیست

00:09:23.230 --> 00:09:24.530
‫گرفتمش

00:09:26.900 --> 00:09:28.317
‫هی

00:09:28.318 --> 00:09:29.618
‫تو گاوصندوق رو باز کردی؟

00:09:29.987 --> 00:09:31.822
‫گاوصندوق اسلحه‌ها؟
‫نه. چرا؟

00:09:32.489 --> 00:09:34.949
‫اسلحه‌ی گلاکم پر بود،
‫و سه گلوله کم داره

00:09:34.950 --> 00:09:37.536
‫یه نفر باهاش شلیک کرده.
‫نمی‌دونم کِی یا کی

00:09:38.036 --> 00:09:41.206
‫خب امکان نداره مکس براش کشتن رِی
‫از تفنگ تو استفاده کرده باشه، درسته؟

00:09:42.291 --> 00:09:43.591
‫درسته؟

00:09:46.837 --> 00:09:48.137
‫چیه؟

00:09:50.674 --> 00:09:52.383
‫- نه، نه، نه، نه، نه
‫- ممنون، افسر

00:09:52.384 --> 00:09:55.052
‫- نکن. نکن. نکن. هی، نه
‫- کون لقت. کون لقت

00:09:55.053 --> 00:09:56.846
‫- بس کن! بس کن! بمون
‫- یه مادرجنده‌ای…

00:09:56.847 --> 00:09:58.723
‫توی این محله چه خبره؟

00:09:58.724 --> 00:10:00.850
‫ای خدا، مأمور

00:10:00.851 --> 00:10:02.768
‫می‌دونید یه نفر دزدکی
‫وارد خونه‌م شده؟

00:10:02.769 --> 00:10:04.145
‫- می‌دونی چیکار کردی
‫- هی، بس کن. هی!

00:10:04.146 --> 00:10:05.980
‫- می‌دونی چیکار کردی
‫- اونم همین رو می‌خواد

00:10:05.981 --> 00:10:08.733
‫اما هیچی ازم ندزدیده.
‫یه چیزی برام گذاشته تا پیداش کنم

00:10:08.734 --> 00:10:10.526
‫شاید هم یه نفر دیگه پیداش کنه،
‫نمی‌دونم

00:10:10.527 --> 00:10:12.069
‫پلیس‌ها می‌خوان اون رو بفهمن

00:10:12.070 --> 00:10:13.614
‫هی، هی، هی، دادستان

00:10:14.239 --> 00:10:16.282
‫آقا دزده یه چیزی هم
‫توی خونه‌ی شما گذاشته؟

00:10:16.283 --> 00:10:19.410
‫- برمی‌گردی به زندان، مکس
‫- به‌خاطر کاری که اون کرد، من رو زندانی کردی

00:10:19.411 --> 00:10:20.711
‫حالا نوبت خودته، عوضی!

00:10:22.998 --> 00:10:25.626
‫هی، خداحافظ.
‫ممنون، مأمور

00:10:27.002 --> 00:10:28.462
‫ناتالی، یه سوال ساده‌ست

00:10:28.962 --> 00:10:31.380
‫چطور گاوصندوق رو باز کرده باشم؟
‫من که رمزش رو بلد نیستم

00:10:31.381 --> 00:10:33.509
‫خب، طبقه‌ی پایین که بودیم
‫شنیدی رمزش رو به مامانت گفتم

00:10:34.343 --> 00:10:36.010
‫چرا من رو مقصر می‌دونید؟

00:10:36.011 --> 00:10:38.262
‫ناتالی، متأسفم.
‫آخه خیلی خیلی مهمه، عزیزم

00:10:38.263 --> 00:10:40.724
‫اگه چیزی می‌دونی، باید بهمون بگی

00:10:43.143 --> 00:10:44.443
‫نمی‌دونم

00:10:46.772 --> 00:10:48.982
‫ناتالی، هی، بیا بغلم

00:10:49.483 --> 00:10:50.783
‫چیزی نیست

00:10:51.151 --> 00:10:53.945
‫گوش کن، یه‌کم وسیله جمع کن.
‫باید برگردی خونه‌ی پاول

00:10:53.946 --> 00:10:55.246
‫خیلی‌خب؟

00:11:00.786 --> 00:11:03.455
‫باید فرض رو بر این بذاریم که به اسلحه
‫دست پیدا کرده و می‌خواد برامون پاپوش بدوزه

00:11:08.877 --> 00:11:10.177
‫باید از شرش خلاص بشم

00:11:12.005 --> 00:11:14.174
‫گوش کن، هر نقشه‌ای که داره،
‫باید چند قدم ازش جلو بیُفتیم

00:11:16.426 --> 00:11:17.718
‫گندش بزنن

00:11:17.719 --> 00:11:19.220
‫- آنا
‫- بله؟

00:11:19.221 --> 00:11:20.764
‫باید بری با پدرت صحبت کنی

00:11:34.486 --> 00:11:35.786
‫بابا؟

00:11:42.828 --> 00:11:44.128
‫بابا؟

00:11:46.748 --> 00:11:48.048
‫بابا؟

00:11:50.043 --> 00:11:52.129
‫سلام! بیا داخل

00:11:53.088 --> 00:11:54.388
‫نشئه‌ای؟

00:11:55.257 --> 00:11:56.340
‫نشئه‌ای

00:11:56.341 --> 00:11:59.303
‫نه، مثل یه پسر خوب
‫داروهام رو می‌خورم

00:12:00.053 --> 00:12:01.353
‫نگاه کن

00:12:02.764 --> 00:12:04.064
‫یا خدا

00:12:04.308 --> 00:12:06.101
‫مادرجنده یهویی پیداش شد

00:12:06.643 --> 00:12:08.769
‫بهت گفتیم طرف سگ داره.
‫گفتی از پسش برمیایی

00:12:08.770 --> 00:12:13.441
‫آره، خب، خیلی ممنون
‫که این‌قدر دلت برام می‌سوزه، آنی

00:12:13.442 --> 00:12:17.069
‫و ممنون که من رو
‫توی آغوش گرم خانواده‌ت پذیرفتی

00:12:17.070 --> 00:12:21.699
‫‏۶ سال مواد نکشیدم،
‫جرمی مرتکب نشدم، الکل نخوردم

00:12:21.700 --> 00:12:23.410
‫حتی سیگار هم نکشیدم

00:12:24.620 --> 00:12:26.454
‫فقط به امید این‌که یه روزی بتونم

00:12:26.455 --> 00:12:29.332
‫با نوه‌هام یه فیلم پیکسار
تماشا کنم. اما نه…

00:12:29.333 --> 00:12:30.416
‫بابا…

00:12:30.417 --> 00:12:32.752
‫نه، زنگ زدی و همه‌چیز رو خراب کردی

00:12:32.753 --> 00:12:34.921
‫بابا، باید همین‌الان از شهر بزنی بیرون

00:12:34.922 --> 00:12:36.380
‫- کون لقت
‫- نه، کون لق خودت

00:12:36.381 --> 00:12:37.681
‫باید بری. فقط برو

00:12:38.217 --> 00:12:40.426
‫خب، باید چقدر خارج از شهر بمونم؟

00:12:40.427 --> 00:12:42.303
‫‏۶ ماه، ۱ سال. نمی‌دونم

00:12:42.304 --> 00:12:44.889
‫فقط ناپدید شو.
‫توی اون کار حرفه‌ای هستی. فقط…

00:12:44.890 --> 00:12:46.190
‫خیلی‌خب

00:12:46.934 --> 00:12:51.229
‫خب، به غذا و سرپناه نیاز دارم

00:12:51.230 --> 00:12:53.981
‫به وسیله‌ی نقلیه نیاز دارم

00:12:53.982 --> 00:12:55.817
‫به دارو نیاز دارم،

00:12:56.610 --> 00:12:58.612
‫و نیاز دارم به…

00:13:00.948 --> 00:13:02.248
‫چقدر؟

00:13:02.991 --> 00:13:04.409
‫‏۱۰۰ هزار دلار

00:13:06.161 --> 00:13:07.787
‫ای حروم‌زاده

00:13:07.788 --> 00:13:09.830
‫یا می‌تونم همین‌جا بمونم
‫و زخم‌هام رو لیس بزنم

00:13:09.831 --> 00:13:11.131
‫تا زمانی که پلیس بیاد

00:13:11.834 --> 00:13:14.043
‫از اول هم همین رو می‌خواستی، نه؟

00:13:14.044 --> 00:13:16.338
‫اهمیتی به من نمی‌دی.
‫اهمیتی به بچه‌هام نمی‌دی

00:13:17.422 --> 00:13:21.634
‫هی. تو به من زنگ زدی، یادت رفته؟

00:13:21.635 --> 00:13:22.935
‫آره، اشتباه کردم

00:13:23.846 --> 00:13:25.638
‫- آنی!
‫- چیه؟

00:13:25.639 --> 00:13:27.808
‫اون ویژگی‌هایی که من دارم
‫و ازشون متنفری…

00:13:30.727 --> 00:13:32.312
‫اصلاً شبیه مامانت نیستی

00:13:35.858 --> 00:13:37.234
‫کامل شبیه خودمی

00:13:39.236 --> 00:13:40.571
‫مال خودمی

00:13:41.655 --> 00:13:45.534
‫این‌که ۱۰۰ هزار دلار بدم تا برای همیشه
‫از زندگیم خارج بشی معامله‌ی خیلی خوبیه

00:13:50.049 --> 00:13:52.875
‫[ ملیسا و آدام ]
‫[ به زودی افتتاح می‌شود ]

00:13:52.876 --> 00:13:56.211
‫آره، اون میزها رو از هم دور کنید

00:13:56.920 --> 00:13:59.381
‫باشه؟ مردم باید حریم خصوصی داشته باشن
‫تا احساس راحتی بکنن

00:14:00.007 --> 00:14:02.718
‫مارکیز د ریسکال، این از همه بهتره

00:14:03.218 --> 00:14:04.302
‫باشه

00:14:04.303 --> 00:14:06.554
‫بوربن هلو رو امتحان می‌کنم

00:14:06.555 --> 00:14:07.890
‫ممنون، جناب

00:14:10.642 --> 00:14:13.853
‫سلام، ناتالی، چطوری؟

00:14:13.854 --> 00:14:16.481
‫خدایا، اون اتفاقی که
‫توی حیاط پشتی‌تون افتاد

00:14:16.982 --> 00:14:19.192
‫چقدر دیوونه‌واره؟
‫حتماً خیلی سخته

00:14:19.193 --> 00:14:21.528
‫خب، اونا فکر می‌کنن
‫تو با تفنگ‌شون رِی رو کُشتی

00:14:22.362 --> 00:14:24.488
‫همونی که من با خودم
‫آوردم به کارولینای شمالی

00:14:24.489 --> 00:14:27.992
‫صبر کن. تفنگ آورده بودی. چرا؟

00:14:27.993 --> 00:14:29.327
‫کار تو بوده؟

00:14:29.328 --> 00:14:31.330
‫اصلاً ازت جدا شدم؟

00:14:33.790 --> 00:14:35.625
‫توی ماشین خوابم برد

00:14:35.626 --> 00:14:36.926
‫توی ماشین؟

00:14:38.086 --> 00:14:39.880
‫توی کارولینای شمالی کشته شده؟

00:14:43.175 --> 00:14:44.550
‫نمی‌دونن، اما…

00:14:44.551 --> 00:14:45.851
‫گوش کن، گوش کن

00:14:46.470 --> 00:14:48.555
‫اگه کار من می‌بود،
‫صدای تیراندازی رو می‌شنیدی،

00:14:49.139 --> 00:14:52.808
‫و نمی‌تونم تصور کنم
‫با این همه اتفاق

00:14:52.809 --> 00:14:54.519
‫الان چقدر سردرگم هستی

00:14:54.520 --> 00:14:57.064
‫اما نذار چیزی که بین‌مون هست
‫از بین بره

00:14:58.065 --> 00:15:00.609
‫اعتماد و ارتباط رو می‌گم

00:15:01.485 --> 00:15:03.361
‫خون، ناتالی

00:15:03.362 --> 00:15:04.662
‫جواب سوالم رو بده

00:15:06.949 --> 00:15:09.993
‫تو رِی رو کشتی؟ چون اگه کار تو نبوده،
‫پس کار کی بوده؟

00:15:12.037 --> 00:15:16.917
‫اونا حاضرن هر کاری بکنن
‫تا من رو به زندان برگردونن

00:15:18.836 --> 00:15:24.466
‫منظورت اینه که مامانم و تام
‫رِی رو کشتن

00:15:25.425 --> 00:15:26.725
‫تا برای تو پاپوش بدوزن؟

00:15:32.266 --> 00:15:33.851
‫باور نمی‌کنم

00:16:38.707 --> 00:16:40.501
‫بهشون گفتم خواهرتم

00:16:42.211 --> 00:16:45.923
‫می‌دونستی که ممکنه مکس
‫بابای منم باشه؟

00:16:46.507 --> 00:16:48.717
‫مشکل چیه؟ حامله‌ت که نکردم؟

00:16:56.975 --> 00:16:59.186
‫با مکس رفتم به کارولینای شمالی

00:16:59.978 --> 00:17:02.856
‫و نمی‌دونم چطور،
‫اما فکر کنم اون‌جا یه نفر رو کشته

00:17:05.025 --> 00:17:06.325
‫نمی‌دونم چیکار کنم

00:17:07.861 --> 00:17:10.364
‫ازت می‌خوام بهم بگی
‫برنامه داره چیکار کنه، چون…

00:17:11.365 --> 00:17:12.665
‫صبر کن، کجا رفتید؟

00:17:13.951 --> 00:17:17.871
‫همون رودخونه‌ای که کنارش بزرگ شده

00:17:18.789 --> 00:17:20.123
‫تو رو برد اون‌جا؟

00:17:20.749 --> 00:17:23.584
‫نویا، می‌دونم اون بهت گفته
‫اون کارها رو انجام بدی

00:17:23.585 --> 00:17:26.420
‫پس اگه اعتراف کنی، همه‌چیز…

00:17:26.421 --> 00:17:28.966
‫اگه من نقشه‌ی جایگزینت هستم،
‫بدجور به گا رفتی

00:17:31.051 --> 00:17:32.719
‫بابا و مامانم وکیلن

00:17:33.303 --> 00:17:34.763
‫می‌تونن کاری کنن آزاد بشی

00:17:36.390 --> 00:17:38.559
‫یه بچه نابالغ بودی
‫که مورد سوءاستفاده قرار گرفتی

00:17:40.602 --> 00:17:44.815
‫و فکر می‌کنم ممکنه
‫واقعاً بهم اهمیت بدی، پس…

00:17:45.524 --> 00:17:47.651
‫لطفاً بهم کمک کن

00:17:51.822 --> 00:17:53.448
‫فکر می‌کنی بهت اهمیت می‌ده؟

00:17:57.995 --> 00:17:59.621
‫نه، فقط یه موش کوچولویی

00:18:01.123 --> 00:18:03.542
‫که قبل از این‌که دخلت رو بیاره
‫یه‌کم باهات بازی می‌کنه

00:18:04.168 --> 00:18:07.004
‫پس کون لق خودت و پدر و مادرت

00:18:09.673 --> 00:18:10.973
‫باشه

00:18:12.050 --> 00:18:13.426
‫کون لقت

00:18:13.427 --> 00:18:14.594
‫جنده‌ی حسود

00:18:14.595 --> 00:18:17.139
‫بابات ازت استفاده کرد
‫و انداختت توی زندان

00:18:17.848 --> 00:18:19.724
‫احتمالاً باید کیرش رو بخوری
‫تا بهت زنگ بزنه…

00:18:19.725 --> 00:18:21.810
‫دهن کثیفت رو ببند، جنده‌ی عوضی!

00:18:22.311 --> 00:18:23.853
‫دخلت رو میارم

00:18:23.854 --> 00:18:25.688
‫یا خدا، خیلی کیف می‌کنم

00:18:25.689 --> 00:18:27.565
‫شما آشغال‌ها رو جر می‌ده!

00:18:27.566 --> 00:18:31.403
‫تیکه‌تیکه‌تون می‌کنه!
‫جنده‌ی عوضی

00:18:52.508 --> 00:18:54.300
‫‏۲ روز بعد از آزادیشه

00:18:54.301 --> 00:18:55.601
‫آره، اون روز رو یادمه

00:18:57.095 --> 00:18:59.806
‫فکر نمی‌کنم از اون موقع
‫حتی یه روز هم گذشته باشه…

00:19:02.601 --> 00:19:04.144
‫و چهره‌ش رو ندیده باشم

00:19:06.188 --> 00:19:07.488
‫خیلی متأسفم

00:19:10.526 --> 00:19:12.361
‫نباید وارد این ماجراش می‌کردم

00:19:14.363 --> 00:19:16.531
‫من گرگ رو به جمع‌مون دعوت کردم

00:19:16.532 --> 00:19:18.367
‫هی، تقصیر تو نیست

00:19:18.951 --> 00:19:20.661
‫می‌دونه در موردش تحقیق می‌کردیم

00:19:21.328 --> 00:19:22.746
‫بعدش میاد سراغ خودمون

00:19:26.750 --> 00:19:29.877
‫آخرین باری که با رِی حرف زدم
‫داشت تلاش می‌کرد…

00:19:29.878 --> 00:19:31.671
‫نمی‌دونم، صداش خوب نمی‌اومد

00:19:31.672 --> 00:19:34.883
‫اما حتماً یه چیزی پیدا کرده
‫که باعث مرگش شده

00:19:40.222 --> 00:19:42.473
‫صبر کن، رِی حتماً گوشی کاریش رو
‫همراهش برده

00:19:42.474 --> 00:19:43.808
‫وقتی رفته به کارولینای شمالی

00:19:43.809 --> 00:19:47.938
‫موقعیت مکانیش خاموش بوده.
‫از قبل بررسیش کردم

00:19:49.898 --> 00:19:51.650
‫نمی‌تونیم بفهمیم کجاها رفته

00:19:52.568 --> 00:19:53.943
‫صبر کن، اون لپ‌تاپشه؟

00:19:53.944 --> 00:19:56.529
‫- رمزش رو بزن
‫- باشه
‫[ رِی رالینز ]

00:19:56.530 --> 00:19:57.613
‫خیلی‌خب، آی کلود رو بررسی کن

00:19:57.614 --> 00:20:00.241
‫اگه چیزی پیدا کرده باشه
‫حتماً ازش عکس گرفته

00:20:00.242 --> 00:20:01.542
‫- چیکار کنم؟
‫- بده به من

00:20:06.164 --> 00:20:07.748
‫اونا آخرین عکس‌هایی‌ان که گرفته؟

00:20:07.749 --> 00:20:10.210
‫آره. خیلی‌خب

00:20:15.507 --> 00:20:17.134
‫رِی اینا رو از کجا پیدا کرده؟

00:20:17.135 --> 00:20:18.135
‫[ بستنی ]

00:20:20.429 --> 00:20:22.139
‫یه نفر مکس کِیدی رو دنبال می‌کنه؟

00:20:23.891 --> 00:20:25.191
‫کریستاله

00:20:26.476 --> 00:20:29.313
‫خواهر ناتنیشه. از وقتی مکس آزاد شده
‫مدام تعقیبش می‌کنه

00:20:32.191 --> 00:20:33.984
‫از همه‌چیز عکس می‌گیره

00:20:34.693 --> 00:20:37.695
‫رِی این عکس‌ها رو پیدا کرده
‫و به همین دلیل مکس اون رو کشته

00:20:37.696 --> 00:20:41.073
‫می‌دونم برای محکومیت کافی نیست،
‫اما برای شروع تحقیقات کافیه

00:20:41.074 --> 00:20:43.618
‫عکس وجود داره که مکس
‫داره با دختره حرف می‌زنه،

00:20:43.619 --> 00:20:45.661
‫- دختری که گفت اصلاً اون رو ندیده
‫- آره

00:20:45.662 --> 00:20:47.121
‫مدرک وجود داره که
‫خونه‌مون رو زیر نظر داره

00:20:47.122 --> 00:20:48.372
‫توی اون خیابون زندگی نمی‌کنه؟

00:20:48.373 --> 00:20:49.457
‫خب…

00:20:49.458 --> 00:20:52.502
‫اومد خونه‌ی روبه‌رویی‌مون رو گرفت، گِرِی،
‫چون می‌خواد ما رو زیر نظر داشته باشه

00:20:52.503 --> 00:20:55.379
‫اینا مدرک محسوب نمی‌شن.
‫هر دو تاتون وکیل هستید. می‌دونید

00:20:55.380 --> 00:20:57.924
‫ببخشید. دنبال چه مدرکی می‌گردی؟

00:20:57.925 --> 00:21:00.635
‫این‌که جسدهامون توی استخر باشن؟
‫اون‌طوری راضی می‌شی؟

00:21:00.636 --> 00:21:02.220
‫اون‌وقت مدرک کافی داری؟

00:21:02.221 --> 00:21:04.555
‫گوش کنید، این ماجرای شما و کیدی

00:21:04.556 --> 00:21:06.724
‫هضم کردنش یه‌کم برام سخته

00:21:06.725 --> 00:21:09.393
‫- یا خدا
‫- هر روز یه اتفاق عجیب جدید می‌افته

00:21:09.394 --> 00:21:11.103
‫- آره
‫- کسی به اسم آلیور پِین رو می‌شناسی؟

00:21:11.104 --> 00:21:13.439
‫- به اسم «آلی» شناخته می‌شه
‫- کی؟

00:21:13.440 --> 00:21:15.858
‫طرف امروز بعد از این‌که
‫توی اخبار شما رو دیده، اومد این‌جا

00:21:15.859 --> 00:21:19.487
‫گفت وقتی اشتباهی وارد حیاط خونه‌تون شده
‫تهدیدش کردی که می‌کُشیش

00:21:19.488 --> 00:21:21.156
‫کسی که بدون اجازه وارد خونه‌م شد؟

00:21:21.823 --> 00:21:23.616
‫کسی که داشت توی
‫استخر خونه‌م شنا می‌کرد؟

00:21:23.617 --> 00:21:26.828
‫حق دارم از خونه‌م دفاع کنم، گِرِی.
‫اصلاً چرا داریم در موردش حرف می‌‌زنیم؟

00:21:30.249 --> 00:21:31.667
‫اون‌جا خونه‌تون نیست

00:21:34.711 --> 00:21:36.379
‫- از این خبر نداشتی؟
‫- خیلی‌خب،

00:21:36.380 --> 00:21:38.756
‫- اون‌طور که به نظر می‌رسه نیست
‫- خب بهم بگو چطور به نظر می‌رسه

00:21:38.757 --> 00:21:40.057
‫گِرِی، من رو می‌شناسی

00:21:42.052 --> 00:21:43.679
‫چرا در مورد گلاک دروغ گفتی؟

00:21:44.471 --> 00:21:46.931
‫اون کالیبر نُه میلی‌متر که به ما دادی
‫یه اسپرینگفیلد بود،

00:21:46.932 --> 00:21:49.183
‫اما طبق این،

00:21:49.184 --> 00:21:53.145
‫سال ۲۰۱۷ یه گلاک کالیبر نُه میلی‌متر
‫از یه فروشنده توی گاردن سیتی خریدی

00:21:53.146 --> 00:21:55.606
‫نه، می‌دونم.
‫سوزن ضربه‌زنش سال‌ها پیش شکست

00:21:55.607 --> 00:21:58.735
‫لوله‌ش رو بریدم، تیکه‌تیکه‌ش کردم
‫و انداختمش توی سطل آشغال

00:22:00.487 --> 00:22:01.787
‫خیلی‌خب

00:22:02.698 --> 00:22:03.998
‫می‌دونید باید چیکار کنیم؟

00:22:05.284 --> 00:22:07.451
‫بیایید بریم یه جای خصوصی
‫و صحبت کنیم

00:22:07.452 --> 00:22:08.744
‫می‌خوای ازمون بازجویی کنی؟

00:22:08.745 --> 00:22:09.829
‫نه، نه…

00:22:09.830 --> 00:22:11.956
‫- می‌خوام یه سری موضوع رو حل کنم
‫- نه، گِرِی…

00:22:11.957 --> 00:22:14.292
‫تام، باید یه سری موضوع رو حل کنیم

00:22:14.293 --> 00:22:17.337
‫می‌دونی، به نظرم باید
‫با وکیل‌مون هماهنگ کنی

00:22:18.630 --> 00:22:20.047
‫- بیا بریم
‫- آره

00:22:20.048 --> 00:22:22.259
‫تام، توی قتل رِی رالینز دست داشتی؟

00:22:23.302 --> 00:22:24.510
‫ای خدا

00:22:24.511 --> 00:22:26.095
‫- شوخی می‌کنی؟
‫- تام

00:22:26.096 --> 00:22:28.389
‫- فکر می‌کنی دوست خانوادگی‌مون رو کُشتم؟
‫- تام

00:22:28.390 --> 00:22:29.765
‫صبر کن، نه، نه

00:22:29.766 --> 00:22:31.851
‫فکر می‌کنی می‌ذارم دختر ۱۷ ساله‌م…

00:22:31.852 --> 00:22:32.935
‫تام، بیا بریم

00:22:32.936 --> 00:22:35.062
‫…جسدش رو توی استخر پیدا کنه؟

00:22:35.063 --> 00:22:36.856
‫فکر می‌کنی چنین چیزی ممکنه، گِرِی؟

00:22:36.857 --> 00:22:38.192
‫اون تفنگ کجاست، تام؟

00:22:39.902 --> 00:22:44.405
‫یعنی چی؟ تفنگ؟ اون ویدیو؟
‫چیز دیگه‌ای هم دارن؟

00:22:44.406 --> 00:22:47.325
‫- قضیه‌ی اون ویدیو چیه؟
‫- همون کسی بود که وارد خونه‌مون شده بود

00:22:47.326 --> 00:22:49.577
‫و تو هم تعقیبش کردی
‫و توی یه بار کتکش زدی؟

00:22:49.578 --> 00:22:51.997
‫- کِی اون اتفاق افتاد؟
‫- لطفاً تو هم ازم بازجویی نکن

00:22:52.623 --> 00:22:54.332
‫بابات چی؟
‫پول رو بهش دادی؟

00:22:54.333 --> 00:22:55.708
‫چند روز طول می‌کشه

00:22:55.709 --> 00:22:58.294
‫- لعنتی. گندش بزنن!
‫- ببین، آروم باش

00:22:58.295 --> 00:23:00.922
‫اگه تنها مدرکی که علیه‌مون دارن اینه که
‫یه تفنگ کالیبر نُه میلی‌متر داشتیم، مشکلی نداریم

00:23:00.923 --> 00:23:03.675
‫آره، اگه تنها مدرک‌شون باشه.
‫باید بفهمیم نقشه‌ی مکس چیه

00:23:05.427 --> 00:23:07.762
‫…جایی که امروز صبح
‫جسد مثله‌شده‌ی رِی رالینز

00:23:07.763 --> 00:23:09.598
‫توی استخر خونه‌شون پیدا شد

00:23:11.558 --> 00:23:13.684
‫می‌دونن یه گلاک دیگه داشته

00:23:13.685 --> 00:23:14.936
‫کالیبر نُه میلی‌متر

00:23:14.937 --> 00:23:17.481
‫مدرک خریدش موجوده،
‫اما سال‌ها پیش اون رو پرت داده

00:23:20.692 --> 00:23:22.860
‫چیز دیگه‌ای نیست.
‫حداقل ما خبر نداریم،

00:23:22.861 --> 00:23:26.281
‫اما بعد از این‌که با گِرِیسون صحبت کردیم
‫مشخصه که تام یه مظنونه

00:23:28.000 --> 00:23:35.000
آوا‌مــووی

00:23:36.500 --> 00:23:38.876
‫توی موقعیت سختی قرار دارم، آنا.
‫من شریکشم

00:23:38.877 --> 00:23:41.379
‫ممکنه پام به پرونده باز بشه.
‫ممکنه برای شهادت احضار بشم

00:23:41.380 --> 00:23:44.340
‫- برای چی؟ اون که کاری نکرده
‫- می‌دونم، اما من…

00:23:44.341 --> 00:23:46.301
‫چرا یه عکس از لب گرفتن
‫تو و مکس وجود داره؟

00:23:47.469 --> 00:23:48.769
‫در مورد چی حرف می‌زنی؟

00:23:49.930 --> 00:23:51.230
‫این دیگه چیه؟

00:23:52.099 --> 00:23:53.399
‫مکس…

00:23:53.767 --> 00:23:56.060
‫وقتی تلاش می‌کردیم روبن رو آزاد کنیم
‫مکس سعی کرد بوسم کنه،

00:23:56.061 --> 00:23:57.270
‫و من هلش دادم

00:23:57.271 --> 00:23:59.313
‫چه چیزی بین‌تون بوده؟
‫واقعاً قبلاً چی بین‌تون بوده؟

00:23:59.314 --> 00:24:00.614
‫من رو آزار داد

00:24:00.983 --> 00:24:04.235
‫ببخشید. باید بهت می‌گفتم،
‫اما می‌شه بریم سراغ برنامه‌ریزی‌مون؟

00:24:04.236 --> 00:24:07.197
‫«به‌خاطر کاری که اون کرد، من رو زندانی کردی.»
‫مکس این‌طور گفت. چیکار کردی؟

00:24:12.786 --> 00:24:15.663
‫- ناتالی؟
‫- خانه امن است

00:24:15.664 --> 00:24:18.374
‫چرا اومدی خونه؟
‫باید خونه‌ی پاول باشی

00:24:18.375 --> 00:24:20.960
‫قضیه چیه؟
‫اون آدم‌ها و پلیس‌ها

00:24:20.961 --> 00:24:22.261
‫تا کِی قرار جلوی خونه‌مون باشن؟

00:24:24.006 --> 00:24:26.841
‫نات، گوش کن، پلیس‌ها فکر می‌کنن
‫من توی قتل رِی دست داشتم

00:24:26.842 --> 00:24:29.385
‫مشخصاً هیچ ارتباطی نداشتم،
‫پس مشکلی پیش نمیاد

00:24:29.386 --> 00:24:31.680
‫فقط می‌خوام آماده باشی

00:24:32.973 --> 00:24:36.435
‫برای چی آماده باشم؟
‫ممکنه دستگیر بشی؟

00:24:37.352 --> 00:24:39.688
‫خب، نه، اگه مدرک نداشته باشن
‫که نمی‌تونن دستگیرم کنن

00:24:41.523 --> 00:24:43.358
‫برای همین در مورد تفنگ سوال پرسیدید؟

00:24:46.069 --> 00:24:47.369
‫در مورد تفنگ چی می‌دونی؟

00:24:48.864 --> 00:24:50.365
‫بهتون دروغ گفتم. من…

00:24:51.491 --> 00:24:54.703
‫فقط می‌خواستم بفهمم
‫چی می‌دونه. ببخشید

00:24:55.412 --> 00:24:56.712
‫منظورت چیه؟

00:24:57.456 --> 00:24:58.756
‫من تفنگ رو بردم

00:24:59.208 --> 00:25:00.508
‫پلیس ساوانا صحبت می‌کنه

00:25:00.792 --> 00:25:03.629
‫من کارآگاه پارک هستم.
‫در رو باز کن، تام

00:25:07.716 --> 00:25:08.841
‫تفنگ رو بردی کجا؟

00:25:08.842 --> 00:25:11.552
‫- کارولینای شمالی
‫- چرا؟

00:25:11.553 --> 00:25:12.888
‫با مکس رفتم. من…

00:25:13.764 --> 00:25:15.140
‫تفنگ رو برای امنیت خودم بردم

00:25:15.766 --> 00:25:17.517
‫تام، در لامصب رو باز کن

00:25:17.518 --> 00:25:19.101
‫دیروز رفتید اون‌جا
‫که رِی اون‌جا بوده؟

00:25:19.102 --> 00:25:20.770
‫- رِی؟
‫- و تفنگ همراهت بود؟

00:25:20.771 --> 00:25:23.940
‫خیلی‌خب. تفنگ هر لحظه جلوی چشم‌هات بود؟
‫مکس تفنگ رو دستش گرفت؟

00:25:23.941 --> 00:25:26.150
‫- نه. نه، نمی‌دونم، بابا
‫- مکس تفنگ رو توی دست‌هاش گرفت؟

00:25:26.151 --> 00:25:28.069
‫- نات، باید…
‫- توی کوله‌م بود،

00:25:28.070 --> 00:25:30.238
‫و من… اما خوابم گرفت

00:25:30.239 --> 00:25:32.323
‫مجبورمون نکن به زور
‫متوسل بشیم، تام

00:25:32.324 --> 00:25:33.658
‫صبر کن، بابا.
‫لطفاً، من…

00:25:33.659 --> 00:25:35.244
‫خیلی‌خب، همه‌چیز درست می‌شه

00:25:36.370 --> 00:25:39.289
‫به هیچ‌کس چیزی نگو، باشه؟

00:25:41.667 --> 00:25:44.085
‫به جرم به قتل رسوندن رِی رالینز
‫دستگیر می‌شی

00:25:44.086 --> 00:25:46.504
‫بر اساس چه مدرکی؟
‫چه چیزی عوض شده؟

00:25:46.505 --> 00:25:48.673
‫از بعدازظهر تا الان چی عوض شده؟

00:25:48.674 --> 00:25:52.386
‫خدایا، تام، اون متوجه شده که می‌خواستی
‫برای مکس کِیدی پاپوش بدوزی، پس کُشتیش

00:25:52.886 --> 00:25:55.429
‫صبر کنید، اون رو از کجا فهمیدید؟
‫اون اطلاعات رو از کجا به دست آوردید؟

00:25:55.430 --> 00:25:57.306
‫بی‌خیال، آنی، خودت روال کار رو بلدی

00:25:57.307 --> 00:25:59.059
‫بمون همین‌جا، باشه؟
‫همین‌جا منتظر بمون

00:26:02.104 --> 00:26:04.105
‫مجبور نبودید جلوی دخترش
‫این کار رو انجام بدید

00:26:04.106 --> 00:26:06.525
‫اگه ازش می‌خواستید
‫خودش می‌اومد به اداره‌ی پلیس

00:26:07.025 --> 00:26:08.109
‫مزخرفه

00:26:08.110 --> 00:26:11.697
‫تام. تام، به جرد زنگ می‌زنم، باشه؟
‫اون‌جا می‌بینیمت

00:26:13.156 --> 00:26:15.075
‫این اتهام قابل اثبات نیست.
‫آزادت می‌کنیم

00:26:47.733 --> 00:26:49.067
‫بیا بریم داخل

00:26:55.115 --> 00:26:58.201
‫آنا بودن، وکیل دادگستری،
‫با شماره‌ی پروانه ۵۴۴۸۱،

00:26:58.202 --> 00:27:04.833
‫تماس گرفتم تا ملاقات با موکلم، تامس بودن
‫با شماره‌ی پذیرش اِم۶۷۰۵۲ رو تأیید کنم

00:27:04.834 --> 00:27:07.472
‫[ نوآ: سریع بزن شبکه‌ی ۱۰ ]

00:27:10.547 --> 00:27:14.008
‫می‌تونیم ثابت کنیم که تام بودن توطئه کرده
‫تا موکل من رو به جرم داشتن مواد مخدر متهم کنه

00:27:14.009 --> 00:27:17.011
‫متأسفانه رِی رالینز متوجه‌ی
‫نقشه‌ش می‌شه،

00:27:17.012 --> 00:27:18.888
‫و تام بودن اون رو با خونسردی کشته،

00:27:18.889 --> 00:27:21.474
‫و می‌خواسته اون جنایت رو هم
‫گردن موکل من بندازه

00:27:21.475 --> 00:27:22.850
‫و مدرکی هم برای این ادعاها دارید؟

00:27:22.851 --> 00:27:25.062
‫آره، آره، کسی که کار رو انجام داده
‫می‌تونه تأیید کنه

00:27:27.481 --> 00:27:32.444
‫دامادم می‌خواست برای مکس پاپوش بدوزه،
‫و منم کمکش کردم

00:27:33.028 --> 00:27:35.029
‫چرا؟ چون یه پیرمرد احمقم

00:27:35.030 --> 00:27:37.866
‫که می‌خواستم دوباره نوه‌هام رو ببینم،
‫قرارمون این بود

00:27:38.951 --> 00:27:40.702
‫بعدش رِی رالینز…

00:27:42.621 --> 00:27:44.330
‫اشکالی نداره. مشکلی نیست

00:27:44.331 --> 00:27:45.873
‫نمی‌دونم چرا…

00:27:45.874 --> 00:27:51.839
‫ببینید، من دخترم آنا رو خیلی دوست دارم
‫و حاضرم هر کاری براش بکنم

00:27:52.548 --> 00:27:58.010
‫بگذریم، تام و آنا بودن
‫زندگی مرفهی دارن

00:27:58.011 --> 00:28:01.264
‫زندگی‌ای که روی بدبختی
‫و رنج من بنا شده

00:28:01.265 --> 00:28:07.436
‫اما هیچ‌وقت اون آدم‌های خوبی نیستن
‫که نشون می‌دادن

00:28:07.437 --> 00:28:10.731
‫تام بودن این بلا رو سر من آورده.
‫نگاه کنید

00:28:10.732 --> 00:28:13.985
‫بیا جلو. دوربین رو بیار جلو.
‫دوربین رو بیار این‌جا

00:28:13.986 --> 00:28:15.445
‫نگاه کنید. می‌بینید؟

00:28:16.029 --> 00:28:17.865
‫کار تام بودنه، خب؟

00:28:18.448 --> 00:28:20.617
‫اما بالاخره حقیقت داره افشا می‌شه

00:28:21.326 --> 00:28:23.203
‫قطعاً. عدالت اجرا می‌شه

00:28:28.500 --> 00:28:29.877
‫خودم وکیلت شدم،

00:28:30.377 --> 00:28:34.256
‫خیلی زود متوجه‌ی تعارض منافع می‌شن،
‫اما می‌خواستم باهات حرف بزنم

00:28:38.302 --> 00:28:41.972
‫حتماً بابام با پلیس‌ها صحبت کرده
‫و اون داستان رو براشون تعریف کرده

00:28:43.473 --> 00:28:46.101
‫پس احتمالاً دلیل قانونی
‫دستگیر کردنت همونه

00:28:48.061 --> 00:28:49.896
‫می‌شه لطفاً باهام حرف بزنی؟ باشه؟

00:28:49.897 --> 00:28:52.191
‫به کمک نیاز دارم. باید بفهمم
‫می‌خوایم چیکار کنیم

00:28:53.650 --> 00:28:55.527
‫ناتالی دختر مکسه؟

00:28:58.030 --> 00:28:59.330
‫نمی‌دونم

00:28:59.698 --> 00:29:00.998
‫خب، باهاش خوابیدی؟

00:29:03.160 --> 00:29:04.493
‫گفتم نمی‌دونم. من…

00:29:04.494 --> 00:29:07.705
‫منظورت چیه؟
‫چطور ممکنه ندونی؟

00:29:07.706 --> 00:29:09.916
‫- چون نمی‌دونم
‫- بهم دروغ نگو

00:29:09.917 --> 00:29:12.293
‫دروغ نمی‌گم. نمی‌دونم

00:29:12.294 --> 00:29:16.005
‫دلیل واقعی آزار و اذیت مکس رو
‫بهم نگفتی

00:29:16.006 --> 00:29:19.258
‫اگه خبر داشتم،
‫شاید می‌تونستیم یه کاری بکنیم…

00:29:19.259 --> 00:29:21.219
‫نه، هیچ کاری ازمون برنمی‌اومد. ما…

00:29:21.220 --> 00:29:24.180
‫و وادارم کردی همراهت
‫علیه اون نقشه بکشم

00:29:24.181 --> 00:29:27.767
‫- وادارت کردم؟
‫- «به‌خاطر کاری که اون کرد، من رو زندانی کردی»

00:29:27.768 --> 00:29:29.936
‫من رو فریب دادی.
‫من رو بازی دادی

00:29:29.937 --> 00:29:33.856
‫مکس رو زندانی کردیم
‫تا تو مجبور نباشی باهاش رو در رو بشی

00:29:33.857 --> 00:29:37.152
‫مجبورت نکردم هیچ کاری بکنی.
‫تو هم به اندازه‌ی من می‌خواستی زندانی بشه

00:29:38.070 --> 00:29:40.238
‫می‌خواستی چقدر حقیقت رو
‫ازم پنهان کنی؟

00:29:40.239 --> 00:29:41.489
‫هدف نهاییت چی بود؟

00:29:41.490 --> 00:29:43.157
‫- می‌خواستی ببینی چی پیش میاد؟
‫- نه، به خدا،

00:29:43.158 --> 00:29:45.327
‫- قضیه پیچیده‌تر از این حرف‌هاست
‫- پس بگو قضیه چیه

00:29:46.286 --> 00:29:47.745
‫بی‌خیال، تام.
‫من رو می‌شناسی

00:29:47.746 --> 00:29:49.046
‫واقعاً؟

00:29:49.581 --> 00:29:52.458
‫چند سال اون موضوع رو ازم پنهان کردی؟

00:29:52.459 --> 00:29:53.751
‫کی هستی؟

00:29:53.752 --> 00:29:56.504
‫این‌جا دارم برات می‌جنگم.
‫برای خودمون می‌جنگم

00:29:56.505 --> 00:29:57.805
‫برای خودمون؟

00:29:58.382 --> 00:29:59.758
‫هیچ خودمونی وجود نداره

00:30:02.302 --> 00:30:03.553
‫این؟ این هیچی نیست

00:30:03.554 --> 00:30:05.429
‫تام. ببین، آروم باش

00:30:05.430 --> 00:30:07.390
‫آزادت می‌کنم،
‫بعدش در موردش حرف می‌زنیم،

00:30:07.391 --> 00:30:09.600
‫- باشه؟
‫- هر کاری دوست داری بکن

00:30:09.601 --> 00:30:10.901
‫فقط…

00:30:11.562 --> 00:30:12.980
‫نزدیک من نشو

00:30:19.069 --> 00:30:20.487
‫اونم همین رو می‌خواد

00:31:15.125 --> 00:31:16.425
‫مامان

00:31:19.296 --> 00:31:20.596
‫سلام

00:31:24.218 --> 00:31:26.512
‫لطفاً برگرد برو توی اتاقت

00:31:28.847 --> 00:31:30.147
‫من رو نگاه کن

00:31:31.767 --> 00:31:33.769
‫- فقط برگرد برو توی اتاقت
‫- مامان

00:31:43.195 --> 00:31:44.530
‫قهوه نیاز داری

00:31:58.710 --> 00:32:00.379
‫مکس کِیدی چیکارت کرده؟

00:32:07.261 --> 00:32:09.388
‫مدت زیادی وضعم این‌طور بود

00:32:11.431 --> 00:32:13.559
‫کم‌کم هوشیاریم رو از دست می‌دادم…

00:32:16.979 --> 00:32:20.774
‫اولش فقط چند ساعت
‫طول می‌کشید، بعدش…

00:32:23.068 --> 00:32:24.778
‫کل شب رو هوشیار نبودم و بعدش…

00:32:26.613 --> 00:32:27.913
‫آخرهفته‌ها

00:32:30.742 --> 00:32:34.161
‫پس وقتی با مکس آشنا شدم،
‫اون یه تاجر خوش‌تیپ بود

00:32:34.162 --> 00:32:36.998
‫که می‌خواست با پلیس حرف بزنه
‫چون همسرش گم شده بود،

00:32:36.999 --> 00:32:39.501
‫و من یه فاجعه بودم
‫که فرقی با بمب ساعتی نداشتم

00:32:41.503 --> 00:32:44.548
‫و هنوز جسد همسرش پیدا نشده بود

00:32:45.048 --> 00:32:47.216
‫می‌دونی، فکر می‌کرد
‫همسرش ترکش کرده،

00:32:47.217 --> 00:32:50.888
‫و منم فکر می‌کردم
‫همسرش ترکش کرده، و من…

00:32:53.557 --> 00:32:56.226
‫هنوز نامزد پاول بودم، اما…

00:33:03.734 --> 00:33:05.034
‫آره

00:33:05.235 --> 00:33:07.237
‫رفتیم با هم مشروب بخوریم

00:33:08.530 --> 00:33:11.366
‫یه لیوان خوردم،
‫بعدش دو لیوان و بعدش…

00:33:11.950 --> 00:33:13.451
‫اون…

00:33:13.452 --> 00:33:15.329
‫نه، نه. یعنی من…

00:33:16.955 --> 00:33:18.707
‫نمی‌دونم اون شب
‫چه اتفاقی افتاد، اما…

00:33:21.585 --> 00:33:23.461
‫قبلاً با مردهای دیگه‌ای
‫اون اتفاق افتاده بود،

00:33:23.462 --> 00:33:25.255
‫فقط باعث می‌شد بیشتر شرم‌آور باشه

00:33:28.425 --> 00:33:31.220
‫و بعدش جسد همسر مکس رو
‫پیدا کردن

00:33:32.095 --> 00:33:38.227
‫و وقتی متوجه شدم حامله‌ام،
‫من… نمی‌دونستم پاول پدر بچه‌ست…

00:33:41.647 --> 00:33:42.947
‫یا مکس

00:33:51.782 --> 00:33:53.116
‫اشکالی نداره، مامان

00:33:53.951 --> 00:33:55.660
‫اتفاقی که افتاده تقصیر تو نیست

00:33:55.661 --> 00:33:56.911
‫نمی‌دونم

00:33:56.912 --> 00:34:01.374
‫نمی‌دونم اون شب چه اتفاقی افتاد،
‫اما می‌دونم ممکن بود چه اتفاقی افتاده باشه،

00:34:01.375 --> 00:34:04.628
‫و خیلی زیاد تلاش کردم
‫اون شرم رو عمیق دفن کنم

00:34:05.712 --> 00:34:07.012
‫مشروب رو کنار گذاشتم

00:34:09.424 --> 00:34:10.842
‫با یه مرد خوب ازدواج کردم

00:34:13.262 --> 00:34:15.848
‫و زندگی خوبی برات ساختم…
‫برای دخترم

00:34:24.022 --> 00:34:27.025
‫و بعدش مکس کیدی رو
‫در اعماق زمین دفن کردم

00:34:32.697 --> 00:34:33.997
‫اما انگار عمقش کافی نبوده

00:34:38.536 --> 00:34:40.080
‫منظورت از دفن کردن چیه؟

00:34:47.754 --> 00:34:49.054
‫اشکالی نداره

00:34:49.922 --> 00:34:52.716
‫یه راهی پیدا می‌کنیم.
‫خودم کمکت می‌کنم

00:34:52.717 --> 00:34:56.929
‫نه. بلایی که داره سرمون میاره
‫چیزیه که به زندگیش معنا می‌ده

00:35:00.392 --> 00:35:02.936
‫تا وقتی همه‌مون نمی‌ریم
‫دست برنمی‌داره

00:35:06.523 --> 00:35:07.900
‫یا خودش بمیره

00:35:20.412 --> 00:35:22.289
‫به نظرم باید استراحت کنی

00:35:24.124 --> 00:35:25.424
‫خیلی متأسفم

00:35:26.793 --> 00:35:28.093
‫چیزی نیست

00:35:31.673 --> 00:35:32.973
‫فقط دراز بکش، مامان

00:35:34.593 --> 00:35:35.893
‫چیزی نیست

00:36:23.976 --> 00:36:28.897
‫خیلی دلم براتون تنگ شده.
‫خیلی دلم براتون تنگ شده

00:36:41.577 --> 00:36:43.245
‫ناتالی، این‌جا چیکار می‌کنی؟

00:36:45.664 --> 00:36:47.291
‫ازم سوءاستفاده کردی

00:36:47.875 --> 00:36:49.175
‫نه

00:36:50.169 --> 00:36:51.837
‫ازت سوءاستفاده نکردم

00:36:53.046 --> 00:36:55.841
‫خیلی ازت خوشم میاد.
‫خیلی زیاد

00:36:56.383 --> 00:36:58.385
‫فقط می‌خوام کمکت کنم خودت باشی

00:36:58.969 --> 00:37:00.553
‫بهم اهمیت می‌دی؟

00:37:00.554 --> 00:37:02.972
‫آره، آره. خیلی زیاد

00:37:02.973 --> 00:37:04.391
‫پس حقیقت رو بگو

00:37:05.559 --> 00:37:07.519
‫به پلیس‌ها بگو که بابام رِی رو نکشته

00:37:08.729 --> 00:37:10.029
‫کدوم حقیقت؟

00:37:11.190 --> 00:37:12.490
‫حقیقت

00:37:13.150 --> 00:37:16.737
‫آره، گوش کن، قراره در مورد
‫عزیزانت حقیقت‌هایی رو بفهمی

00:37:17.821 --> 00:37:19.280
‫حقیقت‌های خیلی تلخی، ناتالی

00:37:19.281 --> 00:37:22.743
‫حقیقت‌هایی که آرزو می‌کنی
‫هیچ‌وقت نمی‌فهمیدی‌شون

00:37:23.452 --> 00:37:25.245
‫و زمان می‌بره

00:37:26.455 --> 00:37:27.755
‫زمان

00:37:28.582 --> 00:37:29.958
‫تا واقعاً درک کنی

00:37:31.668 --> 00:37:34.463
‫بین تو و اونا چی می‌گذره…

00:37:35.297 --> 00:37:36.798
‫اما بدون که همیشه من رو داری

00:37:37.883 --> 00:37:40.468
‫من همیشه طرفتم

00:37:40.469 --> 00:37:42.637
‫- کون لقت، هیچ‌کدوم رو باور نمی‌کنم
‫- هی!

00:37:42.638 --> 00:37:45.848
‫و به نظرم هر اتفاقی که برات افتاده
‫کامل حقت بوده

00:37:45.849 --> 00:37:47.267
‫- خیلی‌خب
‫- هر اتفاقی!

00:37:49.061 --> 00:37:51.146
‫- آروم باش
‫- کون لقت. حقیقت رو بگو

00:37:52.981 --> 00:37:54.281
‫اون رو بده بهم

00:37:55.400 --> 00:37:56.859
‫بچه‌بازی درنیار

00:37:56.860 --> 00:37:58.195
‫- بذارش کنار
‫- بمون سر جات

00:37:58.904 --> 00:38:01.447
‫اگه تکون بخوری
‫بهت شلیک می‌کنم. بمون!

00:38:01.448 --> 00:38:02.823
‫بلد نیستی ازش استفاده کنی

00:38:02.824 --> 00:38:04.283
‫کون لقت

00:38:04.284 --> 00:38:06.953
‫ممکنه آسیب ببینی، باشه؟

00:38:06.954 --> 00:38:08.287
‫حقیقت رو بگو

00:38:08.288 --> 00:38:11.123
‫دست‌هات رو ببین. دارن می‌لرزن

00:38:11.124 --> 00:38:14.711
‫عشقم، نمی‌تونی این کار رو بکنی

00:38:22.553 --> 00:38:24.388
‫یا شاید بتونی بهم شلیک کنی

00:38:25.764 --> 00:38:27.932
‫شاید بتونی. همه‌چیز حل می‌شه

00:38:27.933 --> 00:38:29.141
‫دفاع از خود بوده

00:38:29.142 --> 00:38:31.185
‫- من یه مرد بزرگم. تو یه بچه‌ای
‫- خفه شو

00:38:31.186 --> 00:38:32.603
‫- می‌تونی قسر در بری
‫- خفه شو

00:38:32.604 --> 00:38:34.355
‫آره، و من می‌میرم،
‫می‌میرم، دیگه نیستم

00:38:34.356 --> 00:38:37.191
‫و دوباره می‌تونی با پدرت ضعیفت

00:38:37.192 --> 00:38:38.734
‫- و مادر وحشتناکت زندگی کنی
‫- ازت متنفرم

00:38:38.735 --> 00:38:40.945
‫بگیرش این‌جا. آره، همین‌جا

00:38:40.946 --> 00:38:42.990
‫- حالا بزن. بزن. بزن
‫- خفه شو

00:38:43.699 --> 00:38:45.992
‫- خفه شو. خفه شو
‫- بزن. بزن دیگه. ماشه رو بکش

00:38:45.993 --> 00:38:47.368
‫- خفه شو! خفه شو
‫- ماشه رو بکش

00:38:47.369 --> 00:38:48.787
‫- باید التماست کنم؟ بزن!
‫- بس کن!

00:38:56.712 --> 00:38:58.797
‫لعنتی

00:39:09.016 --> 00:39:12.352
‫- نه. نه، نه، نه، نه، ناتالی…
‫- خانم

00:39:13.562 --> 00:39:14.896
‫نه، نه، نه، نه

00:39:14.897 --> 00:39:17.690
‫- مامان؟ مامان!
‫- نه، نه، نه، نه. ناتالی! ناتالی!

00:39:17.691 --> 00:39:18.774
‫خانم، دستگیرتون می‌کنم

00:39:18.775 --> 00:39:20.109
‫لطفاً بذار برم

00:39:20.110 --> 00:39:21.944
‫چی شد، عزیزم؟ چی شد؟

00:39:21.945 --> 00:39:23.245
‫تیرم خطا رفت

00:39:24.531 --> 00:39:25.831
‫نه. نه

00:39:26.533 --> 00:39:27.833
‫متأسفم

00:39:28.994 --> 00:39:31.746
‫نه. نه. نه، نه، نه، نه

00:39:31.747 --> 00:39:33.581
‫اون رو نبرید! لطفاً.
‫خواهش می‌کنم، نه

00:39:33.582 --> 00:39:36.542
‫کار من بود. من رو ببین.
‫من بهش شلیک کردم

00:39:36.543 --> 00:39:37.843
‫ناتالی

00:39:38.170 --> 00:39:40.464
‫دوستت دارم، عزیزم، باشه؟
‫چیزیت نمی‌شه

00:39:41.465 --> 00:39:44.009
‫ناتالی! ناتالی!

00:40:03.654 --> 00:40:07.157
‫خیلی خوش‌شانسی که زنده‌ای.
‫گلوله به هیچ‌کدوم از اندام‌های حیاتیت اصابت نکرده

00:40:10.536 --> 00:40:13.412
‫- یه ملاقاتی داری
‫- چی؟

00:40:13.413 --> 00:40:15.040
‫خواهرت کریستال اومده

00:40:15.666 --> 00:40:16.966
‫چی؟

00:40:25.217 --> 00:40:28.554
‫این‌جا چیکار می‌کنی؟

00:40:29.596 --> 00:40:33.183
‫می‌خوای کاری که دخترمون
‫شروع کرده رو تموم کنی؟

00:40:35.185 --> 00:40:36.936
‫دختر کوچولومون رو کجا بردن؟

00:40:36.937 --> 00:40:39.106
‫فکر کنم بردنش بازداشتگاه جوانان.
‫گندش بزنن

00:40:41.316 --> 00:40:42.616
‫خیلی حیفه

00:40:45.988 --> 00:40:47.406
‫می‌گیم کار من بوده

00:40:49.950 --> 00:40:51.033
‫باشه؟ من بهت شلیک کردم

00:40:51.034 --> 00:40:52.618
‫متوجه نیستی

00:40:52.619 --> 00:40:54.787
‫ناتالی توی اون شرایط اومده بالای سرت.
‫من زندانی می‌شم، باشه؟

00:40:54.788 --> 00:40:56.330
‫- چشم در برابر چشم
‫- آنا…

00:40:56.331 --> 00:40:58.457
‫فقط تمومش کن.
‫ببین، هر کاری که بخوای رو انجام می‌دم

00:40:58.458 --> 00:41:01.128
‫همین رو می‌خواستم

00:41:02.921 --> 00:41:05.966
‫این‌که چنین حسی داشته باشی

00:41:06.758 --> 00:41:11.513
‫تیکه‌تیکه شدن خانواده‌ت رو حس کنی

00:41:12.347 --> 00:41:13.807
‫شاهد نابود شدنش باشی

00:41:15.184 --> 00:41:16.852
‫زندانی شدن‌شون رو ببینی

00:41:17.644 --> 00:41:19.605
‫این‌که بچه‌هات رو ازت بگیرن

00:41:20.480 --> 00:41:21.780
‫این…

00:41:23.859 --> 00:41:26.152
‫من پسرت رو ازت نگرفتم

00:41:26.153 --> 00:41:28.530
‫خودت همسر و پسرت رو کُشتی

00:41:29.156 --> 00:41:31.033
‫خودت خانواده‌ت رو نابود کردی،
‫کار من نبود

00:41:31.783 --> 00:41:34.203
‫بین یه‌کم فشار چه بلایی سرت میاره

00:41:34.995 --> 00:41:38.831
‫می‌کُشمت. نابودت می‌کنم.
‫می‌فهمی چی می‌گم؟

00:41:38.832 --> 00:41:41.250
‫- می‌کُشمت. می‌کُشمت
‫- وای. هی، هی، هی، هی

00:41:41.251 --> 00:41:42.335
‫حراست

00:41:42.336 --> 00:41:46.381
‫خیلی‌خب، آنا، ادامه بده.
‫سعی کن از این زندگی سر دربیاری

00:41:48.175 --> 00:41:51.303
‫زمان‌بندی خدا بی‌نقصه

00:43:32.804 --> 00:43:34.145
‫[ اطلاعات بیشتر ]

00:43:38.206 --> 00:43:39.439
‫[ جستجوی مختصات ۳۴.۳۳۸۱۷ شمالی ]

00:43:48.550 --> 00:43:53.640
‫[ رودخانه‌ی کِیپ فیر ]

00:44:00.641 --> 00:44:02.306
‫[ رودخانه‌ی کِیپ فیر ]
‫[ اخیراً دیده شده ]

00:44:28.836 --> 00:44:31.128
‫طوفان حاره‌ای وسلی
‫به توفند وسلی تبدیل شده

00:44:31.129 --> 00:44:33.297
‫و همچنان بر فراز اقیانوس
‫در حال شدت گرفتنه

00:44:33.298 --> 00:44:36.176
‫لطفاً توجه داشته باشید
‫و ما هم شرایط رو زیر نظر خواهیم داشت

00:44:45.996 --> 00:45:05.996
« بکس مووی– مرجع دانلود فیلم و سریال بدون سانسور » [Baxmovie.com]