﻿WEBVTT

00:00:06.000 --> 00:00:17.000
« بکس مووی– مرجع دانلود فیلم و سریال بدون سانسور » [Baxmovie.com]

00:01:05.774 --> 00:01:07.901
‫میگم، یه لیوان دیگه برام می‌ریزی؟

00:01:10.946 --> 00:01:12.546
‫ممنون

00:01:13.532 --> 00:01:15.576
‫دوستت حساب کرده

00:01:17.870 --> 00:01:19.470
‫کی؟

00:01:19.955 --> 00:01:21.038
‫چی؟

00:01:21.039 --> 00:01:24.793
‫یه متهم و یه دادستان
‫میرن توی یه کافه

00:01:26.879 --> 00:01:28.479
‫عضو اینجایی؟

00:01:28.797 --> 00:01:32.509
‫لطف کردن بعد از ۱۷ سالی
‫که نبودم، عضویتم رو تمدید کردن

00:01:33.010 --> 00:01:34.760
‫میشه کنارت بشینم، تام؟

00:01:34.761 --> 00:01:36.361
‫تام، میشه تام صدات کنم؟

00:01:38.724 --> 00:01:41.267
‫دیگه... دیگه داشتم می‌رفتم

00:01:41.268 --> 00:01:42.868
‫باشه

00:01:45.189 --> 00:01:46.789
‫میگم...

00:01:47.691 --> 00:01:49.525
‫به پسرم چی دادی؟

00:01:49.526 --> 00:01:51.402
‫- چی؟
‫- اون روز

00:01:51.403 --> 00:01:52.820
‫خودتو به خریت نزن

00:01:52.821 --> 00:01:55.490
‫توی دوربین مداربسته‌م دیدم
‫یه چیزی بهش دادی. چی بود؟

00:01:56.783 --> 00:01:59.827
‫نه، نه... هیچی بهش ندادم

00:01:59.828 --> 00:02:01.428
‫اون اینو به من داد

00:02:01.705 --> 00:02:04.624
‫زک خواب پسرم رو دید

00:02:04.625 --> 00:02:06.502
‫نوزاد به‌دنیا نیومده‌م، آدام

00:02:08.211 --> 00:02:10.005
‫و توی خوابش...

00:02:10.506 --> 00:02:12.382
‫ظاهراً، این شکلی بوده

00:02:13.133 --> 00:02:14.733
‫نقاشی قشنگیه

00:02:15.594 --> 00:02:17.194
‫خیلی...

00:02:23.685 --> 00:02:25.285
‫چرا باید همچین چیزی بهت بگه؟

00:02:26.438 --> 00:02:28.481
‫- چرا باید با تو صحبت کنه؟
‫- نمی‌دونم

00:02:28.482 --> 00:02:34.696
‫گمونم گاهی اوقات، حرف زدن با یه غریبه
‫از حرف زدن با والدین آسون‌تره

00:02:35.322 --> 00:02:38.617
‫باعث شد حس کنم زک...

00:02:40.536 --> 00:02:42.454
‫واقعاً نیاز به یه پدر داره، تام

00:02:44.498 --> 00:02:46.098
‫تو اصلاً پسرمو نمی‌شناسی

00:02:47.125 --> 00:02:50.294
‫نه، نه، نه، نه. آره
‫معلومه که نمی‌شناسم، منظورم این...

00:02:50.295 --> 00:02:51.895
‫پدرش تویی

00:02:53.173 --> 00:02:54.257
‫معلومه

00:02:54.258 --> 00:02:59.471
‫فقط میگم، ای‌کاش منم
‫فرصت می‌کردم پدر بشم

00:03:01.974 --> 00:03:03.574
‫چون منو یاد...

00:03:06.395 --> 00:03:08.939
‫منو یاد پسرم آدام می‌اندازه

00:03:11.233 --> 00:03:12.833
‫و حاضرم هرکاری بکنم...

00:03:14.278 --> 00:03:20.075
‫که فقط برای یه لحظه‌ی کوتاه
‫پسرم رو ببینم

00:03:20.909 --> 00:03:22.159
‫حاضرم... هرچی...

00:03:22.160 --> 00:03:24.620
‫هرچی که بگی
‫حاضرم از جهنم بگذرم

00:03:24.621 --> 00:03:26.581
‫حاضرم شیشه بخورم، هرچی که باشه

00:03:26.582 --> 00:03:29.501
‫فقط برای اینکه بشناسمش
‫فقط برای یه لحظه

00:03:32.296 --> 00:03:33.896
‫و اینکه اونم منو بشناسه

00:03:37.134 --> 00:03:38.734
‫ولی خب، مگه من چی حالیمه؟

00:03:39.678 --> 00:03:42.556
‫ببخشید. چند لیوان مشروب خوردم، شرمنده

00:03:47.477 --> 00:03:49.077
‫ممنون که مال منو حساب کردی

00:03:50.355 --> 00:03:51.982
‫شب بخیر، آقای دادستان

00:04:07.873 --> 00:04:08.956
‫« نوآ: گندش بزنن »

00:04:08.957 --> 00:04:10.557
‫« درخواست تجدیدنظر روبن رامیرز رد شد »

00:04:18.466 --> 00:04:20.066
‫حتماً شوخیت گرفته

00:04:22.000 --> 00:04:29.000
« بکس مووی– مرجع دانلود فیلم و سریال بدون سانسور » [Baxmovie.com]

00:04:31.146 --> 00:04:32.746
‫کمکی از دستم برمیاد؟

00:04:37.236 --> 00:04:39.112
‫خونه‌ت اینجاست؟

00:04:42.491 --> 00:04:44.091
‫مکس کیدی اینجا نیست

00:04:46.119 --> 00:04:48.288
‫مکس اینجا نمیاد. بهتره بری

00:04:49.790 --> 00:04:51.165
‫برو

00:04:51.166 --> 00:04:52.708
‫نمی‌دونم کجاست

00:04:52.709 --> 00:04:54.309
‫دیگه اینجا نیا

00:04:58.173 --> 00:05:03.136
‫♪ اونا از عشق چی می‌دونن، عزیزم؟ ♪

00:05:04.263 --> 00:05:07.015
‫♪ اونا از عشق چی می‌دونن؟ ♪

00:05:07.808 --> 00:05:14.397
‫♪ این‌جا صدای قلاده‌ی یه سگ هم خوبه ♪

00:05:14.398 --> 00:05:18.318
‫♪ این‌جا صدای قلاده‌ی یه سگ هم خوبه ♪

00:05:20.195 --> 00:05:25.033
‫« دمـاغـه‌ی وحـشـت »

00:05:31.206 --> 00:05:34.084
‫« بر اساس رمان "جلادان"
‫ نوشته‌ی جان د. مک‌دونالد »

00:05:34.168 --> 00:05:36.920
‫« بر اساس فیلم‌های دماغه‌ی وحشت
‫به نویسندگی وزلی استریک و جیمز وب »

00:05:53.896 --> 00:05:55.496
‫چرا تو داری قهوه درست می‌کنی؟

00:05:56.064 --> 00:05:57.857
‫چون قهوه‌ی اون مزه‌ی آب ‌جوب میده

00:05:57.858 --> 00:05:59.693
‫چون دیرم شده

00:06:02.446 --> 00:06:04.030
‫داری میری؟

00:06:04.031 --> 00:06:06.491
‫گفته بودی منو می‌بری فوتبال
‫و اجازه میدی خودم برونم

00:06:07.659 --> 00:06:10.828
‫باید ساعت‌های رانندگی تحت‌نظارتم رو
‫پُر کنم تا بتونم گواهینامه بگیرم

00:06:10.829 --> 00:06:12.455
‫عزیزم، ببخشید، نمی‌تونم

00:06:12.456 --> 00:06:14.249
‫باید بریم دیدن روبن

00:06:14.833 --> 00:06:16.502
‫همیشه یه چیزی پیش میاد، مگه نه؟

00:06:17.002 --> 00:06:18.602
‫صبح بخیر، رِی

00:06:20.130 --> 00:06:21.214
‫تو درست کردی؟

00:06:21.215 --> 00:06:22.298
‫آره

00:06:22.299 --> 00:06:24.760
‫نه اینکه قهوه‌ی زنم رو
‫ترجیح ندما، ولی...

00:06:25.260 --> 00:06:29.096
‫زک! دکتر کارلایل به‌زودی میاد!
‫زود باش لباس بپوش!

00:06:29.097 --> 00:06:32.517
‫امروز نمی‌تونم بیام
‫جلسه‌ی مشاوره‌ی زک. ببخشید

00:06:32.518 --> 00:06:34.310
‫اشکال نداره. خودم می‌تونم تنهایی برم

00:06:34.311 --> 00:06:37.231
‫یه کار دیگه که مامان گفت انجام میده
‫ولی زد زیرش

00:06:38.232 --> 00:06:39.832
‫گواهینامه‌ش

00:06:42.152 --> 00:06:43.528
‫می‌خوای بعداً ببرمت رانندگی؟

00:06:43.529 --> 00:06:45.405
‫نه، اونی که گفت می‌بره تو نبودی

00:06:45.906 --> 00:06:47.573
‫اینقدر بی‌خایه نباش

00:06:47.574 --> 00:06:49.367
‫چی گفتی؟

00:06:49.368 --> 00:06:50.785
‫نـت

00:06:50.786 --> 00:06:52.386
‫با بابات اینطوری حرف نزن

00:06:53.413 --> 00:06:55.013
‫کدوم بابا؟ تام یا پاول؟

00:06:55.541 --> 00:06:57.458
‫هی. درست صحبت کن

00:06:57.459 --> 00:07:00.212
‫می‌خوای بی‌نقص باشم
‫تا لازم نباشه بهم توجه کنی

00:07:00.754 --> 00:07:02.354
‫دیگه از این وضع کوفتی خسته شدم

00:07:05.342 --> 00:07:06.509
‫به قول معروف...

00:07:06.510 --> 00:07:08.762
‫"نباید پا رو دم
‫یه دختر ۱۷ ساله‌ی بدون گواهینامه گذاشت"

00:07:10.097 --> 00:07:11.932
‫بیا بریم یه جای آروم‌تر...

00:07:12.558 --> 00:07:14.158
‫مثلاً زندان

00:07:15.644 --> 00:07:17.244
‫دیگه خسته شدم

00:07:18.146 --> 00:07:19.230
‫دیگه تسلیمم

00:07:19.231 --> 00:07:21.732
‫هنوز تسلیم نشو، روبن
‫هنوزم یه کارهایی از دستمون برمیاد

00:07:21.733 --> 00:07:24.611
‫می‌تونیم به فرماندار فشار بیاریم
‫که حکمت رو تعلیق کنه

00:07:25.320 --> 00:07:26.947
‫با یه نشست خبری کوچولوی دیگه؟

00:07:28.407 --> 00:07:30.033
‫هیچکس به یه ورشم نیست

00:07:30.868 --> 00:07:32.285
‫بیخیال شین

00:07:32.286 --> 00:07:33.886
‫قاضی نظر مساعدی نسبت بهت داره

00:07:35.080 --> 00:07:38.666
‫اگر شواهد جدیدی پیدا کنیم
‫که می‌تونسته روی رای تاثیر بذاره...

00:07:38.667 --> 00:07:41.670
‫توی دو هفته‌ی آینده
‫شواهد جدید از کجا بیاریم؟

00:07:43.088 --> 00:07:44.688
‫برمی‌گردیم سراغ وارن پیت

00:07:46.967 --> 00:07:48.802
‫لازمه یادآوری کنم چرا بهش میگیم اسمایلی؟
‫(خوش‌خنده)

00:07:49.386 --> 00:07:51.138
‫وقتی گلوت رو جرواجر می‌کنه، لبخند می‌زنه

00:07:52.472 --> 00:07:55.766
‫وقتی مایا کوک تیر خورد، اونم اونجا بود

00:07:55.767 --> 00:07:57.143
‫می‌دونه تو اونجا نبودی

00:07:57.144 --> 00:07:58.686
‫دیده آندره کینگ تیراندازی کرده

00:07:58.687 --> 00:08:00.771
‫اسمایلی هنوزم ممکنه
‫اتهام معاونت در قتل بخوره

00:08:00.772 --> 00:08:02.523
‫روبن

00:08:02.524 --> 00:08:04.942
‫هرکاری از دستم برمیاد
‫برای نجات جونت انجام میدم

00:08:04.943 --> 00:08:06.653
‫چه خوشت بیاد چه نیاد

00:08:07.196 --> 00:08:09.030
‫خودم راضیش می‌کنم بیاد شهادت بده

00:08:09.031 --> 00:08:10.631
‫باشه

00:08:14.036 --> 00:08:18.999
‫هفته‌ی قبل، تمرین‌هایی به زک دادم
‫که باهاشون احساساتش رو مدیریت کنه

00:08:19.791 --> 00:08:24.379
‫ولی گاهی اوقات
‫بیان غیرکلامی مسائل آسون‌تره

00:08:25.714 --> 00:08:30.009
‫و باز هم داره بیان می‌کنه
‫که می‌خواد با سوفیا صحبت کنه

00:08:30.010 --> 00:08:32.221
‫ولی در مورد این صحبت کردیم
‫که چرا نمی‌تونه این‌کارو بکنه

00:08:32.846 --> 00:08:34.722
‫دکتر کارلایل، با کمال احترام عرض می‌کنم

00:08:35.307 --> 00:08:38.308
‫زک پارسال اشتباه کرد
‫و خودشم می‌دونه اشتباه بوده

00:08:38.309 --> 00:08:40.603
‫برای همین ماه‌هاست
‫مشغول این جلساتیم

00:08:40.604 --> 00:08:41.979
‫که کمکش کنیم برگرده به زندگی عادیش

00:08:41.980 --> 00:08:43.523
‫ولی...

00:08:43.524 --> 00:08:46.609
‫ولی تا جایی که می‌بینم
‫به پیدا کردن راه‌حل نزدیک‌تر نشدیم

00:08:46.610 --> 00:08:50.154
‫نظرت چیه به چشم مشکلاتی
‫که باید حل بشن، به بقیه نگاه نکنیم؟

00:08:50.155 --> 00:08:52.574
‫خب، هدف از مشاوره، بهتر شدنه

00:08:54.368 --> 00:08:55.968
‫تام...

00:08:58.163 --> 00:08:59.763
‫باشه

00:09:00.290 --> 00:09:02.084
‫زک بهم گفت...

00:09:02.584 --> 00:09:06.463
‫که وقتی هم‌سن اون بودی
‫یه برادر بزرگ‌تر داشتی که فوت کرد...

00:09:08.340 --> 00:09:09.940
‫توی تصادف ماشین

00:09:20.727 --> 00:09:22.604
‫اون چه ربطی به این قضایا داره؟

00:09:23.105 --> 00:09:27.025
‫شاید بتونیم با همدیگه
‫در موردش صحبت کنیم

00:09:28.360 --> 00:09:29.960
‫همراه زک

00:09:37.160 --> 00:09:38.760
‫این مدت خیلی کمک‌مون کردی

00:09:40.831 --> 00:09:42.431
‫ولی من پسرم رو خوب می‌شناسم

00:09:42.916 --> 00:09:46.837
‫و این جلسات رو جدی نمی‌گیره
‫چون تو رو جدی نمی‌گیره

00:09:47.713 --> 00:09:51.300
‫پس به‌نظرم بهتره
‫یه مشاور دیگه پیدا کنیم

00:09:55.012 --> 00:09:56.612
‫ولی ممنون

00:10:08.859 --> 00:10:10.459
‫خوب گرفتیش

00:10:13.322 --> 00:10:14.922
‫فکر نمی‌کردم دوباره ببینمت

00:10:16.742 --> 00:10:18.342
‫چه خبرا؟

00:10:18.660 --> 00:10:20.260
‫می‌خوام یه خالکوبی جدید بزنم

00:10:21.038 --> 00:10:22.748
‫می‌خوای بیای؟ کنارم باشی؟

00:10:23.582 --> 00:10:25.182
‫ببوسیم بهتر بشم؟

00:10:28.462 --> 00:10:30.463
‫چرا نگرفتیش؟ چرا؟

00:10:30.464 --> 00:10:32.064
‫کارلی، تمرینه بابا

00:10:33.217 --> 00:10:36.011
‫عجب، دوستت چقدر جوگیره

00:10:36.887 --> 00:10:38.487
‫بعداً می‌بینمت

00:11:04.206 --> 00:11:06.207
‫شاید بهتر باشه بریم
‫یه سالن خالکوبی واقعی

00:11:06.208 --> 00:11:07.808
‫اینقدر لوس نباش

00:11:08.794 --> 00:11:10.394
‫سالن خالکوبی موقتیه

00:11:27.855 --> 00:11:29.455
‫سلام!

00:11:33.026 --> 00:11:34.626
‫ببین چی آوردم

00:11:35.946 --> 00:11:37.546
‫می‌دونستم برمی‌گردی، انجل

00:11:38.156 --> 00:11:39.756
‫خب... رفیقت می‌خواد چی بزنه؟

00:11:40.576 --> 00:11:42.536
‫نت می‌خواد نوک سینه‌هاش
‫پیرسینگ بزنه

00:11:45.873 --> 00:11:46.956
‫داره شوخی می‌کنه

00:11:46.957 --> 00:11:48.875
‫اومدم ازش حمایت کنم

00:11:48.876 --> 00:11:50.476
‫کی شوخی کرد؟

00:11:58.969 --> 00:12:00.569
‫نمی‌خوای اون انجامش بده؟

00:12:01.221 --> 00:12:02.821
‫بخاطر اینه؟

00:12:04.766 --> 00:12:06.852
‫اصلاً خنده نداره
‫میرم بیرون منتظر می‌مونم

00:12:07.769 --> 00:12:09.369
‫من برای خودم پیرسینگ زدم

00:12:11.356 --> 00:12:12.732
‫یه سوزش ناگهانی حس می‌کنی

00:12:12.733 --> 00:12:15.234
‫و بعدش کل بدنت پر میشه از اندورفین

00:12:15.235 --> 00:12:16.835
‫و احساس...

00:12:17.821 --> 00:12:19.572
‫لذت و هیجان می‌کنی

00:12:19.573 --> 00:12:21.173
‫خیلی احساس سرزندگی می‌کنی

00:12:26.371 --> 00:12:27.971
‫مامانم اگه بفهمه خفه‌م می‌کنه

00:12:28.957 --> 00:12:30.557
‫به من اعتماد داری، مگه نه؟

00:12:37.674 --> 00:12:39.425
‫قول میدی که بلدی؟

00:12:39.426 --> 00:12:41.026
‫قول میدم

00:12:41.512 --> 00:12:43.112
‫آروم می‌زنم

00:12:43.847 --> 00:12:45.447
‫مگر اینکه بهم بگی آروم نزنم

00:12:50.896 --> 00:12:52.496
‫فقط چپی رو بزن

00:12:53.774 --> 00:12:56.026
‫با یه پیرسینگ سینه خیلی جذاب میشی

00:12:58.695 --> 00:13:01.365
‫سر جاش نگهش دار. همین‌جا

00:13:04.660 --> 00:13:06.260
‫خیلی‌خب

00:13:07.704 --> 00:13:09.304
‫با شمارش معکوس بزن

00:13:10.999 --> 00:13:12.599
‫سه

00:13:15.921 --> 00:13:17.521
‫دو

00:13:20.092 --> 00:13:21.692
‫تف توش

00:13:24.221 --> 00:13:25.821
‫وای خدا

00:13:26.723 --> 00:13:28.323
‫آفرین دختر خوب

00:13:41.446 --> 00:13:43.046
‫یه لحظه!

00:13:47.911 --> 00:13:50.621
‫آقای پیت... اسمایلی هستین، درسته؟

00:13:50.622 --> 00:13:52.790
‫من "آنا بودن" هستم، وکیلم

00:13:52.791 --> 00:13:54.375
‫ببخشید

00:13:54.376 --> 00:13:57.129
‫- الان وقت ندارم
‫- یه دقیقه بیشتر وقتتون رو نمی‌گیرم

00:13:58.172 --> 00:14:02.008
‫ببینین، ممکنه حق دریافت
‫غرامت مالی داشته باشین

00:14:02.009 --> 00:14:05.761
‫توی یه پرونده‌‌ی تخلف پلیس ساوانا

00:14:05.762 --> 00:14:07.472
‫- نه بابا، جدی؟
‫- آره

00:14:09.600 --> 00:14:11.200
‫خب، بفرما تو

00:14:15.480 --> 00:14:17.080
‫ممنون

00:14:26.950 --> 00:14:31.455
‫دخترم رُز کمبود ویتامین ب داره

00:14:33.081 --> 00:14:35.917
‫بقدر کافی استخون نمی‌خوره

00:14:35.918 --> 00:14:38.504
‫ولی بابایی درستش می‌کنه

00:14:39.171 --> 00:14:40.771
‫بفرما عزیزم

00:14:49.264 --> 00:14:51.475
‫خب... چی می‌خواستی ازم بپرسی؟

00:14:54.895 --> 00:14:57.689
‫موقع تحقیقات اسمتون به گوشم خورد

00:14:59.858 --> 00:15:02.986
‫پلیس ساوانا مهمونی‌های شما
‫و دوست‌هاتون رو هدف قرار داد، درسته؟

00:15:04.112 --> 00:15:05.780
‫پلیس...

00:15:05.781 --> 00:15:08.866
‫- همیشه به ما گیر میده
‫- آره

00:15:08.867 --> 00:15:11.536
‫یه مهمونی توی خونه‌ی
‫داریوس بنت رو یادتون میاد؟

00:15:11.537 --> 00:15:13.997
‫توی شهرستان بارتون، آگوست ۲۰۰۳؟

00:15:16.708 --> 00:15:19.086
‫همونیه که توش دختره...

00:15:22.589 --> 00:15:24.591
‫دختره تیر خورد؟

00:15:27.886 --> 00:15:29.679
‫آره، توی اون مهمونی بودم

00:15:29.680 --> 00:15:32.099
‫پلیس آرنجم رو از جا درآورد

00:15:33.433 --> 00:15:36.894
‫خب... قراره یه چک بهم بدی؟

00:15:36.895 --> 00:15:39.981
‫توی مهمونی بودین
‫کس دیگه‌ای از مهمون‌ها رو یادتون میاد؟

00:15:39.982 --> 00:15:42.609
‫اینطوری می‌تونم درست بودن داستانتون رو
‫به قاضی اثبات کنم

00:15:53.495 --> 00:15:55.095
‫گوشیت رو دربیار

00:15:55.372 --> 00:15:56.706
‫ببخشید چی؟

00:15:56.707 --> 00:15:58.458
‫می‌خوای اثبات کنی جایی بودم

00:15:59.835 --> 00:16:01.435
‫که اون دختره توش تیر خورد

00:16:01.837 --> 00:16:04.630
‫که اتهام معاونت بخورم

00:16:04.631 --> 00:16:07.092
‫نه. نه. معاونت در چی؟ منظورتون...

00:16:07.759 --> 00:16:08.843
‫گوشیت رو دربیار

00:16:08.844 --> 00:16:10.469
‫می‌دونین چیه، فکر کنم
‫بهتره دیگه برم و...

00:16:10.470 --> 00:16:16.351
‫فکر می‌کنی نمی‌دونم توی این ایالت
‫برای ضبط صدا، رضایت یک‌طرف کافیه؟

00:16:20.647 --> 00:16:25.443
‫نمی‌خواستم اثبات کنم
‫توش دست داشتین

00:16:25.444 --> 00:16:26.903
‫- فقط...
‫- نه، نه

00:16:26.904 --> 00:16:28.504
‫می‌خوام جون یه نفر رو نجات بدم

00:16:31.033 --> 00:16:33.117
‫می‌خوای جون یه نفر رو نجات بدی، صحیح

00:16:33.118 --> 00:16:35.495
‫- آره
‫- پس داری همچین کاری می‌کنی

00:16:37.247 --> 00:16:40.291
‫تو می‌دونی روبن رامیرز بی‌گناهه

00:16:40.292 --> 00:16:41.542
‫توی اون مهمونی بودی

00:16:41.543 --> 00:16:43.143
‫می‌دونی اون اونجا نبود

00:16:53.472 --> 00:16:55.072
‫برو

00:16:57.601 --> 00:16:59.201
‫گم‌شو بیرون!

00:17:15.911 --> 00:17:17.511
‫زک!

00:17:17.829 --> 00:17:20.122
‫- سلام. سلام
‫- سلام. سلام

00:17:20.123 --> 00:17:21.540
‫اونجا چیکار می‌کردی؟

00:17:21.541 --> 00:17:24.336
‫داشتم... داشتم...
‫داشتم دنبال کفش اسیکسم می‌گشتم

00:17:26.296 --> 00:17:27.923
‫چرا... چرا این دستته؟

00:17:28.632 --> 00:17:31.676
‫گفتم شاید بد نباشه
‫یکم دم غنیمت بشماریم

00:17:31.677 --> 00:17:33.277
‫میگم، انگشتت کو؟

00:17:34.888 --> 00:17:36.488
‫دوباره خوردمش

00:17:38.392 --> 00:17:39.992
‫جدی پرسیدم

00:17:41.854 --> 00:17:43.454
‫انداختمش دور

00:17:45.649 --> 00:17:47.066
‫آها، خیلی‌خب

00:17:47.067 --> 00:17:49.110
‫خیلی‌خب...

00:17:49.111 --> 00:17:51.196
‫احتمالاً اینطوری بهتره

00:17:55.242 --> 00:17:57.827
‫تمام وسایل قدیمی‌مون رو
‫توی گاراژ پیدا کردم

00:17:57.828 --> 00:17:59.428
‫نظرت چیه؟

00:18:01.081 --> 00:18:03.291
‫- خب، چندان...
‫- چیه؟ بیخیال بابا

00:18:03.292 --> 00:18:04.667
‫تو که عاشق ماهیگیری هستی

00:18:04.668 --> 00:18:06.085
‫از وقتی بچه بودی عاشقش بودی

00:18:06.086 --> 00:18:08.421
‫اون‌دفعه رو یادته
‫که یه قزل‌آلای گنده رو گرفته بودی

00:18:08.422 --> 00:18:12.216
‫و نزدیک بود بکشت توی آب و من پیرهنت رو
‫ گرفتم، ولی از آب کشیدیش بیرون؟

00:18:12.217 --> 00:18:14.010
‫- آره
‫- بیا امروزم بریم ماهیگیری

00:18:14.011 --> 00:18:16.179
‫می‌تونیم همین الان بریم تایبی

00:18:16.180 --> 00:18:17.513
‫- می‌تونیم یه قایق کرایه کنیم
‫- راستش...

00:18:17.514 --> 00:18:19.889
‫راستش یه نمایشگاه آثار هنری دانشجوها

00:18:19.913 --> 00:18:23.686
‫توی "اسکد" هست که می‌خواستم یه سر بهش بزنم
‫(دانشگاه هنرهای زیبا و طراحی ساوانا)

00:18:23.687 --> 00:18:25.146
‫عالیه. پس میریم نمایشگاه آثار هنری

00:18:25.147 --> 00:18:26.747
‫بزن بریم اسکد

00:18:27.733 --> 00:18:29.443
‫- باشه
‫- پایین منتظرتم

00:18:35.282 --> 00:18:39.869
‫چرا بی‌گناهانی مثل روبن رامیرز
‫سر از قفس درمیارن؟

00:18:39.870 --> 00:18:43.414
‫چون پلیس و دادستان‌ها
‫چشم‌هاشون رو می‌بندن

00:18:43.415 --> 00:18:46.417
‫ترجیح میدن حقیقت رو نبینن

00:18:46.418 --> 00:18:50.004
‫از همون اول می‌دونستن
‫روبن رامیرز بی‌گناهه

00:18:50.005 --> 00:18:51.797
‫ولی بهش فشار آوردن

00:18:51.798 --> 00:18:53.884
‫مجبورش کردن اعتراف کنه

00:18:57.888 --> 00:19:00.724
‫آره. و می‌دونین چیه؟
‫منم تجربه‌شو داشتم

00:19:01.683 --> 00:19:04.186
‫چون برای منم از قبل
‫تصمیم گرفته بودن گناهکارم

00:19:08.106 --> 00:19:10.567
‫و ۱۷ سال از عمرم رو از دست دادم

00:19:14.238 --> 00:19:16.073
‫هفده سال آزگار

00:19:18.659 --> 00:19:20.619
‫پس از فرماندار می‌خوام...

00:19:21.411 --> 00:19:24.247
‫خواهش می‌کنم، چشمانت رو باز کن

00:19:24.248 --> 00:19:27.501
‫لطفاً وقت بیشتری
‫به خانواده‌ش و روبن رامیرز بده

00:19:28.502 --> 00:19:31.295
‫ایمی برانکادو عذر موجهت موقع قتل بود
‫می‌دونستی داره دروغ میگه؟

00:19:31.296 --> 00:19:34.216
‫مکس، پیامی برای عاشقان‌کیدی داری؟
‫ما عاشقتیم!

00:19:39.513 --> 00:19:43.683
‫با کمال احترام، فقط به سوالاتی
‫که در مورد روبن رامیرز هست جواب میدیم

00:19:43.684 --> 00:19:45.768
‫ولی چه حرفی دارین
‫به خانواده‌هاشون بزنین؟

00:19:45.769 --> 00:19:48.729
‫خب، به‌نظر من شواهد کافی
‫برای یه محاکمه‌ی دیگه داریم

00:19:48.730 --> 00:19:49.939
‫دختر من مُرده

00:19:49.940 --> 00:19:51.858
‫سوالات مربوط به کمک‌های مالی رو
‫« عدالت برای مایا »

00:19:51.859 --> 00:19:54.277
‫از همکارهام که اینجا وایسادن بپرسین
‫خیلی ممنونم

00:19:54.278 --> 00:19:56.697
‫مگه قبل از مرگ زنت
‫باهاش ارتباط نداشتی؟

00:20:01.702 --> 00:20:04.954
‫هیچی در مورد روبن ننوشتن
‫فقط جوری نوشتن که مخاطب جذب کنن

00:20:04.955 --> 00:20:07.957
‫بعید می‌دونم این‌کار
‫توجه فرماندار رو جلب کنه

00:20:07.958 --> 00:20:10.711
‫شاید روبن درست می‌گفت
‫شاید همه‌ش اتلاف وقته

00:20:14.965 --> 00:20:16.800
‫پس یه بار دیگه میریم سراغ اسمایلی

00:20:18.468 --> 00:20:19.552
‫با اون به جایی نمی‌رسیم

00:20:19.553 --> 00:20:22.680
‫نه، فقط نیاز داریم تایید کنه
‫که آندره توی مهمونی بوده

00:20:22.681 --> 00:20:24.182
‫این شواهد جدید حساب میشه

00:20:24.183 --> 00:20:26.058
‫ببین، یارو روت اسلحه کشید

00:20:26.059 --> 00:20:27.143
‫به فکر اینم باش

00:20:27.144 --> 00:20:29.334
‫حل کردن هر پرونده غیرممکنه
‫ تا اینکه راهش پیدا بشه

00:20:29.358 --> 00:20:31.273
‫خودت که اینو بهتر از هرکس دیگه‌ای می‌دونی

00:20:32.816 --> 00:20:35.401
‫خیلی‌خب، باشه
‫دوباره میرم در خونه‌ش

00:20:35.402 --> 00:20:37.696
‫اون یارو اسمایلی...

00:20:38.363 --> 00:20:41.200
‫وقتی توی زندان تارواتر بودم
‫اونم چند سالی اونجا آب‌خنک خورد

00:20:42.743 --> 00:20:44.343
‫توی اون خراب‌شده

00:20:46.955 --> 00:20:48.555
‫باورم نمیشه

00:20:49.041 --> 00:20:50.208
‫نمی‌شناختمش

00:20:50.209 --> 00:20:54.337
‫ولی فکر نکنم به این راحتی
‫چیزی که می‌خواین بهتون بده

00:20:54.338 --> 00:20:56.757
‫و چی؟ تو می‌تونی کمکمون کنی؟

00:21:01.595 --> 00:21:03.387
‫خوب بلدی آدم رو متقاعد کنی، آنا

00:21:03.388 --> 00:21:04.988
‫آره

00:21:06.642 --> 00:21:09.018
‫ولی برای بعضی‌ها
‫متقاعد کردن کافی نیست

00:21:09.019 --> 00:21:10.619
‫باید مجبورشون کنی

00:21:10.979 --> 00:21:12.897
‫و می‌تونم برای این‌کار
‫کمکتون کنم، آره

00:21:12.898 --> 00:21:14.566
‫فکر نکنم نیازی داشته باشیم، مکس

00:21:17.444 --> 00:21:19.446
‫خیلی‌خب. امیدوارم به چیزی
‫که نیاز دارین برسین

00:21:23.700 --> 00:21:26.203
‫پیشنهادش هرچی که هست
‫ارزشش رو نداره

00:21:35.838 --> 00:21:38.548
‫سلام. چه ماشین قشنگی

00:21:38.549 --> 00:21:40.132
‫حسودیم شد

00:21:40.133 --> 00:21:41.300
‫به هیوندای درب و داغونم؟

00:21:41.301 --> 00:21:44.220
‫آره، این مدت سعی کردم
‫یه ماشین بگیرم

00:21:44.221 --> 00:21:47.349
‫این مدت داشتم از... بهش چی میگین؟
‫ماشین‌های کرایه‌ای استفاده می‌کردم

00:21:48.684 --> 00:21:50.284
‫خیلی عجیب‌غریبه

00:21:50.686 --> 00:21:53.437
‫مجبور میشی سوار
‫ماشین یه غریبه بشی

00:21:53.438 --> 00:21:54.897
‫خطرناکه

00:21:54.898 --> 00:21:58.276
‫و پودر پفک بچه‌هاشون هم
‫می‌چسبه به شلوارت

00:21:58.277 --> 00:22:00.278
‫وقتی از زندان میای بیرون
‫می‌بینی دنیا عوض شده

00:22:00.279 --> 00:22:04.407
‫آره. ببین، مشخصه
‫کاری کردم که بهت برخورده

00:22:04.408 --> 00:22:06.493
‫چرا همچین فکری می‌کنی؟

00:22:07.202 --> 00:22:08.578
‫اس‌‌جی‌ال‌پی

00:22:08.579 --> 00:22:11.372
‫مال توئه، خب؟

00:22:11.373 --> 00:22:12.582
‫پس...

00:22:12.583 --> 00:22:16.002
‫پس اگر دارم برات مشکل درست می‌کنم
‫یا تو کارت دخالت می‌کنم

00:22:16.003 --> 00:22:18.754
‫هرجور که بخوای بیانش کنی، معذرت می‌خوام

00:22:18.755 --> 00:22:22.341
‫چون توی زندان یاد گرفتم
‫نباید تو کار دیگران دخالت کرد

00:22:22.342 --> 00:22:25.512
‫چون اگر این‌کارو بکنی، عواقب داره

00:22:26.096 --> 00:22:27.722
‫اینم یاد می‌گیری که

00:22:27.723 --> 00:22:30.049
‫هرکی چیزی پیشنهاد میده
‫یه چیزی در ازاش می‌خواد

00:22:32.394 --> 00:22:34.353
‫صحیح. خیلی‌خب
‫می‌دونی چیه؟

00:22:34.354 --> 00:22:38.317
‫روبن رامیرز منو یاد خودم می‌اندازه
‫و می‌خوام کمک کنم

00:22:39.067 --> 00:22:40.667
‫فقط همین

00:22:42.571 --> 00:22:44.740
‫خوشحالم می‌بینم نیتت خیره

00:22:45.365 --> 00:22:48.410
‫و منم خوشحالم تونستیم
‫سوءتفاهم‌ها رو برطرف کنیم

00:22:52.414 --> 00:22:54.014
‫مادرجنده
‫(به‌زبان اسپانیایی)

00:22:58.754 --> 00:23:01.215
‫هی، پسر، اگه دوست داری بیشتر
‫توی این‌جور چیزها شرکت کنی، بهم بگو

00:23:01.298 --> 00:23:02.358
‫خیلی باحاله

00:23:02.382 --> 00:23:03.682
‫آره، آره

00:23:05.093 --> 00:23:06.929
‫برم دستشویی رو پیدا کنم

00:23:07.012 --> 00:23:08.388
‫- خیلی‌خب
‫- آره

00:23:11.058 --> 00:23:12.392
‫هر روز از خواب بیدار می‌شی

00:23:12.476 --> 00:23:15.562
‫و خوب می‌دونی که هیچ چیزی
‫توی این دنیا نمی‌تونه اذیتت کنه

00:23:15.646 --> 00:23:18.315
‫روز معمولی و تکراریت رو می‌گذرونی،

00:23:18.398 --> 00:23:21.068
‫و شب‌ها بدون هیچ دغدغه‌ای
‫مثل همیشه راحت می‌خوابی،

00:23:21.151 --> 00:23:23.529
‫و خواب‌های آرامش‌بخش مسخره می‌بینی

00:23:25.822 --> 00:23:27.658
‫ولی من باعث شدم کابوس ببینی

00:23:29.910 --> 00:23:32.996
‫زک رو به نمایشگاه آثار هنری
‫اسکد آوردم. نقطه

00:23:34.039 --> 00:23:35.339
‫خوب به نظر می‌رسه

00:23:37.000 --> 00:23:44.000
آوا‌مــووی

00:23:45.592 --> 00:23:46.892
‫وای، گندش بزنن

00:23:47.511 --> 00:23:49.805
‫- نباید بیایی این‌جا
‫- می‌دونم. من… فقط…

00:23:49.888 --> 00:23:51.974
‫خیلی حالم بده. متأسفم…

00:23:52.057 --> 00:23:54.059
‫- هی، من…
‫- برو خونه، منحرف عوضی

00:23:54.142 --> 00:23:55.978
‫- هی! کافیه
‫- من…

00:23:56.061 --> 00:23:58.063
‫زک، بیا بریم. بجنب

00:23:58.146 --> 00:23:59.648
‫- نه، نه… من…
‫- هی، هی!

00:23:59.731 --> 00:24:01.567
‫- این‌جا چه خبره؟
‫- بث، داریم می‌ریم

00:24:01.650 --> 00:24:03.235
‫- سلام، بث
‫- از قصد اومدید این‌جا

00:24:03.318 --> 00:24:04.736
‫- چون می‌دونست دخترم میاد این‌جا؟
‫- مامان، مشکلی نیست

00:24:04.820 --> 00:24:06.530
‫معلومه که نه.
‫یه اتفاق ساده‌ست

00:24:06.613 --> 00:24:08.574
‫نه، من… فقط می‌خواستم بیام ببینمت…

00:24:08.657 --> 00:24:10.534
‫- از این‌جا برید!
‫- …تا بتونم…

00:24:10.617 --> 00:24:12.661
‫پسرت آبروی دخترم رو برد

00:24:12.744 --> 00:24:14.997
‫- خیلی‌خب، مامان… بیا بریم
‫- خوش‌شانسه که دستگیرش نکردن!

00:24:15.080 --> 00:24:17.666
‫می‌دونم، و خودش هم می‌دونه.
‫و داره از عواقب کارش رنج می‌بره

00:24:17.749 --> 00:24:20.627
‫معذرت می‌خوام اگه نگران
‫مشکلات و سلامتیش نیستم

00:24:21.420 --> 00:24:25.090
‫عذاب‌وجدانی که حس می‌کنی،
‫به یه دلیلی وجود داره

00:24:27.467 --> 00:24:29.219
‫و فقط باید باهاش زندگی کنی

00:24:29.303 --> 00:24:31.722
‫هی! اون‌طوری باهاش حرف نزن

00:24:31.805 --> 00:24:34.349
‫- خیلی زشت و نامناسبه
‫- نه، صبر کن. متأسفم

00:24:34.433 --> 00:24:35.733
‫ارزشش رو نداره

00:24:40.105 --> 00:24:42.191
‫می‌دونی، کاش بهم می‌گفتی
‫برای چی رفتیم اون‌جا

00:24:43.609 --> 00:24:44.669
‫فکر خوبی نبود

00:24:44.693 --> 00:24:47.112
‫اگه بخوای مدام در موردش حرف بزنی
‫ممکنه برم سرم رو بکنم توی فر

00:24:47.196 --> 00:24:49.072
‫چنین حرفی نزن! نزن!

00:24:49.615 --> 00:24:50.915
‫نـ…

00:25:16.058 --> 00:25:21.021
‫امکان نداره! نه. نه. نه

00:25:26.109 --> 00:25:27.819
‫- چیه؟
‫- چیکار می‌کنی؟

00:25:27.903 --> 00:25:30.989
‫تو چیکار می‌کنی؟
‫دکتر کارلایل یه سری تمرین بهم داد

00:25:31.865 --> 00:25:32.967
‫گفت خودت رو غرق کنی؟

00:25:32.991 --> 00:25:34.660
‫رفلکس شیرجه!

00:25:35.577 --> 00:25:37.204
‫- چی؟
‫- وقتی نفست رو زیر آب حبس کنی

00:25:37.287 --> 00:25:39.122
‫مغزت فریب می‌خوره و آروم می‌شی

00:25:39.206 --> 00:25:40.266
‫رفیق…

00:25:40.290 --> 00:25:43.001
‫من… یه لحظه دیدمت
‫و سریع واکنش نشون دادم

00:25:43.085 --> 00:25:44.312
‫فقط می‌خوام کمکت کنم،

00:25:44.336 --> 00:25:46.630
‫- قصد ترسوندنت رو ندارم
‫- خب همه‌چیز رو بدتر می‌کنی

00:25:46.713 --> 00:25:48.882
‫توی نمایشگاه آثار هنری پیش سوفیا که بودم
‫همه‌چیز رو خراب کردی

00:25:51.593 --> 00:25:54.137
‫زک، چرا این‌قدر دنبال بخشش
‫اون دختر هستی؟

00:25:58.600 --> 00:25:59.900
‫چون من اون کسی نیستم که…

00:26:00.269 --> 00:26:01.937
‫که اون فکر می‌کنه

00:26:05.858 --> 00:26:09.403
‫می‌دونم. من…
‫می‌دونم آدم خوبی هستی

00:26:10.737 --> 00:26:13.699
‫-و در اعماق وجودت…
‫- فقط تمومش کن. بس کن

00:26:13.782 --> 00:26:15.576
‫حرف‌های تکراری و مسخره می‌زنی

00:26:21.707 --> 00:26:23.007
‫چیه؟

00:26:23.041 --> 00:26:24.341
‫خیلی…

00:26:28.964 --> 00:26:33.802
‫همیشه پذیرش تغییر برام سخت بوده،

00:26:34.595 --> 00:26:36.680
‫و شرط می‌بندم برای تو هم همین‌طوره

00:26:38.515 --> 00:26:39.892
‫بعد از این‌که برادرم…

00:26:41.810 --> 00:26:43.110
‫تصادف کرد…

00:26:45.355 --> 00:26:46.655
‫هر روز که از خواب بیدار می‌شدم…

00:26:48.275 --> 00:26:50.444
‫انتظار داشتم موقع صبحونه ببینمش…

00:26:54.948 --> 00:26:56.867
‫و هر روز از اول
‫اون رو از دست می‌دادم

00:27:05.000 --> 00:27:08.504
‫چطور قبول کردی که اوضاع
‫دیگه هیچ‌وقت مثل قبل نمی‌شه

00:27:10.506 --> 00:27:12.674
‫به این فکر کردم که می‌خوام
‫چطور مردی باشم

00:27:15.177 --> 00:27:16.803
‫و با گذشت زمان
‫تبدیل به اون مرد شدم

00:27:20.849 --> 00:27:22.643
‫و به نظرم تو هم می‌تونی
‫اون کار رو بکنی

00:27:29.900 --> 00:27:31.200
‫مطمئنم که می‌تونی

00:27:33.820 --> 00:27:35.120
‫آره

00:27:44.498 --> 00:27:45.798
‫ساموئل داوری،

00:27:45.832 --> 00:27:47.417
‫- لطفاً به بخش خدمات مشتریان مراجعه کنید
‫- عجب

00:27:47.501 --> 00:27:49.253
‫ساموئل داوری، لطفاً…

00:27:49.336 --> 00:27:52.840
‫هی! اون خوشگله فروشی نیست

00:27:52.923 --> 00:27:54.716
‫نه، واقعاً؟

00:27:56.260 --> 00:27:57.719
‫چه حیف، بی‌خیال

00:28:00.305 --> 00:28:02.432
‫مردم ماشین کوروت می‌خوان یا…

00:28:02.516 --> 00:28:05.269
‫یا ماشین میاتا، اما بی‌خیال

00:28:05.352 --> 00:28:10.232
‫مردهایی مثل ما که توی انتخاب ماشین
‫سلیقه داریم می‌دونیم که این بهترینه

00:28:10.315 --> 00:28:12.985
‫- بی‌خیال
‫- دست‌هام بسته‌ان

00:28:13.569 --> 00:28:14.869
‫خب، ساعت خوبی داری

00:28:15.362 --> 00:28:18.073
‫اما اگه فروشی نیست
‫این‌جا چیکار می‌کنه؟

00:28:19.074 --> 00:28:20.909
‫حدس می‌زنم من رو نمی‌شناسی

00:28:22.327 --> 00:28:24.746
‫نه؟ شایدم همسرم "سندی" رو یادت باشه؟

00:28:24.830 --> 00:28:26.999
‫یکی از دوست‌های همسرت بود

00:28:27.082 --> 00:28:28.382
‫چیزی یادت نیومد؟

00:28:30.586 --> 00:28:32.337
‫سندی داستان‌هایی در مورد تو
‫برام تعریف کرده

00:28:33.714 --> 00:28:37.551
‫شاید ملیسا رو نکشته باشی،
‫اما خیلی بهش خیانت کردی

00:28:38.135 --> 00:28:41.013
‫و مثل آشغال باهاش رفتار می‌کردی،
‫زندگیش رو جهنم کرده بودی

00:28:43.891 --> 00:28:45.309
‫می‌دونم چطور مردی هستی

00:28:48.645 --> 00:28:50.147
‫خیلی‌خب…

00:28:50.230 --> 00:28:51.732
‫اسمش چی بود؟ سندی؟

00:28:52.566 --> 00:28:56.320
‫آره. سندی بهت نگفت
‫از کجا می‌دونه من خیانت می‌کردم؟

00:28:57.529 --> 00:28:58.590
‫نه، فکر کنم نگفته

00:28:58.614 --> 00:29:01.033
‫داستان اون موقع رو برات تعریف کرده
‫که یه‌جور گاییدمش

00:29:01.116 --> 00:29:03.243
‫که یه رگ خونی توی چشمش پاره شد؟

00:29:03.785 --> 00:29:05.085
‫یه دروغ‌گوی آشغالی

00:29:05.579 --> 00:29:06.879
‫لعنتی

00:29:08.248 --> 00:29:09.548
‫چیه؟

00:29:10.626 --> 00:29:12.794
‫- تو همون مَردی
‫- چی؟

00:29:12.878 --> 00:29:16.381
‫اون عکس دو نفری‌تون
‫که روی میز کنار تخت‌خوابه،

00:29:17.007 --> 00:29:18.759
‫همون که عینک‌های آفتابی‌تون
‫شبیه همدیگه‌ست

00:29:19.843 --> 00:29:21.637
‫عینک‌های قلبیِ قرمز و بزرگ

00:29:24.598 --> 00:29:26.058
‫تو همون مردی، نه؟

00:29:26.141 --> 00:29:27.441
‫کون لقت

00:29:27.476 --> 00:29:28.776
‫کون لق خودت

00:29:29.978 --> 00:29:31.206
‫چیه؟ می‌خوای بزنیم؟

00:29:31.230 --> 00:29:33.482
‫آره، کله‌ی کیریت رو می‌کَنم.
‫جرأت داری یه کلمه‌ی دیگه حرف بزن

00:29:33.565 --> 00:29:36.026
‫اصلاً انتظار نداشتم مکس کیدی
‫بیاد ازم بیوک بخره

00:29:36.109 --> 00:29:37.653
‫اما خیلی خوش‌حالم که این‌جایی

00:29:38.362 --> 00:29:39.905
‫دِیو، چرا سوئیچ‌ها رو به مکس ندادی؟

00:29:39.988 --> 00:29:41.365
‫بهش ماشین نمی‌فروشم

00:29:41.448 --> 00:29:43.492
‫اشکالی نداره، مشکلی نیست، جناب.
‫اشکالی نداره. اصلاً اشکالی نداره

00:29:43.575 --> 00:29:44.719
‫درک می‌کنم

00:29:44.743 --> 00:29:46.954
‫- من رو قضاوت می‌کنه. نمی‌تونم…
‫- هیچ‌کس قضاوتت نمی‌کنه

00:29:47.037 --> 00:29:48.705
‫- خودم باید می‌اومدم خدمتت
‫- می‌رم یه جای دیگه

00:29:48.789 --> 00:29:50.582
‫بعد از اون همه سختی که کشیدی
‫سزاوار این هستی که توجه ویژه‌ای بهت بشه

00:29:50.666 --> 00:29:52.042
‫- دِیو…
‫- واقعاً؟ مطمئنی؟

00:29:52.125 --> 00:29:54.670
‫آره. بیا بریم داخل.
‫یالا، یالا، مشکلی نیست

00:29:54.753 --> 00:29:55.980
‫سوئیچ‌های کوفتی رو بیار

00:29:56.004 --> 00:29:58.048
‫- یالا
‫- به قضاوت شدن عادت دارم

00:29:58.131 --> 00:30:00.843
‫آره، خب نباید عادت کنی.
‫هیچ‌کس سزاوارش نیست

00:30:01.510 --> 00:30:03.220
‫شرط می‌بندم کالی الان خیلی عصبانیه

00:30:04.888 --> 00:30:06.265
‫کِی می‌تونم درش بیارم؟

00:30:07.349 --> 00:30:09.768
‫ازم خواهش کن. شاید بهت اجازه بدم

00:30:11.979 --> 00:30:13.279
‫خواهش می‌کنم

00:30:21.780 --> 00:30:23.282
‫- سلام
‫- سلام

00:30:25.450 --> 00:30:27.286
‫یا خدا. این خونه‌ی کالیه

00:30:27.369 --> 00:30:28.669
‫واقعاً؟ من…

00:30:29.830 --> 00:30:31.130
‫روحمم خبر نداشت

00:30:32.541 --> 00:30:35.794
‫پس خوبه یه مسدودکننده‌ی وای‌فای دارم

00:30:37.004 --> 00:30:38.547
‫هر چیزی که به اینترنت
‫نیاز داشته باشه رو مختل می‌کنه

00:30:39.298 --> 00:30:40.598
‫مثل سیستم‌های هشدار

00:30:41.258 --> 00:30:42.634
‫می‌تونیم یه‌کم خوراکی برداریم

00:30:42.718 --> 00:30:45.345
‫کل روز داشتیم علف می‌کشیدیم.
‫می‌دونم گرسنه‌ته

00:30:45.429 --> 00:30:46.847
‫یالا. چیزی نمی‌دزدیم

00:30:46.930 --> 00:30:49.641
‫به جز خودمون
‫هیچ‌کس خبردار نمی‌شه

00:30:50.392 --> 00:30:51.727
‫یالا

00:30:51.810 --> 00:30:53.110
‫لبخند بزن

00:30:53.687 --> 00:30:55.689
‫- ای وای!
‫- فقط یه‌کم خوراکی؟

00:30:55.772 --> 00:30:57.566
‫آره، الان موقع جا زدن نیست.
‫بیا بریم

00:31:00.736 --> 00:31:02.404
‫- باز کن
‫- باشه

00:31:03.447 --> 00:31:04.865
‫خیلی آسون بود

00:31:05.574 --> 00:31:06.874
‫خیلی‌خب

00:31:07.201 --> 00:31:08.535
‫مراقب باش

00:31:08.619 --> 00:31:09.804
‫یالا

00:31:09.828 --> 00:31:11.128
‫آره، خانم

00:31:16.627 --> 00:31:18.837
‫خیلی توی این اتاق بودم

00:31:21.590 --> 00:31:23.967
‫اما این‌طوری نه. خیلی عجیبه

00:31:24.885 --> 00:31:28.138
‫جرمی که قربانی به جا نذاره،
‫جرم نیست

00:31:34.728 --> 00:31:36.146
‫بهتر نیست بریم؟ باید بریم

00:31:47.032 --> 00:31:49.576
‫شرط می‌بندم آرزوی این رو داشتی
‫که روی این تخت گاییده بشی

00:31:55.415 --> 00:31:56.715
‫خیلی خوشگل شدی

00:32:17.604 --> 00:32:18.904
‫بیا بازی کنیم

00:32:26.613 --> 00:32:27.948
‫اگه پدر و مادرش بیان چی؟

00:32:29.157 --> 00:32:30.457
‫مشکلی نیست

00:32:30.993 --> 00:32:32.293
‫می‌کُشیم‌شون

00:33:02.024 --> 00:33:03.942
‫معمولاً خیلی مضطربم

00:33:07.279 --> 00:33:09.281
‫اما وقتی پیش تو هستم
‫همه‌چیز خیلی آروم و راحته

00:33:12.534 --> 00:33:14.286
‫چه چیزی باعث اضطرابت می‌شه؟

00:33:16.663 --> 00:33:17.963
‫برادرم

00:33:21.627 --> 00:33:23.670
‫نمی‌دونم. قبلاً خیلی صمیمی بودیم

00:33:26.715 --> 00:33:28.015
‫اما الان اون…

00:33:30.052 --> 00:33:32.304
‫دیگه زکِ همیشگی نیست

00:33:38.644 --> 00:33:40.979
‫نمی‌دونم می‌تونم اون رو
‫این‌طور دوست داشته باشم یا نه

00:33:42.481 --> 00:33:43.781
‫خیلی وحشتناکه؟

00:33:47.236 --> 00:33:50.364
‫فقط آدم‌های خوب نگران این هستن
‫که آدم بدی نباشن

00:33:53.158 --> 00:33:54.458
‫- لعنتی!
‫- گندش بزنن

00:33:58.247 --> 00:33:59.547
‫خیلی‌خب

00:34:07.965 --> 00:34:09.507
‫"ران" هیچ‌وقت عصبانی نمی‌شه

00:34:10.759 --> 00:34:12.386
‫"آلی" می‌تونه توی قضیه‌ی ران
‫کمک کنه

00:34:14.721 --> 00:34:17.474
‫آره. بذار آلی نگران اون موضوع باشه.
‫من نگران "مگان"ـم

00:34:19.976 --> 00:34:21.276
‫خیلی‌خب

00:34:21.978 --> 00:34:24.438
‫خب، دقیقاً به همین دلیل
‫کار مدیریت پروژه‌ انجام می‌دیم، درسته؟

00:34:25.482 --> 00:34:26.942
‫باید کنترل می‌شد

00:34:46.670 --> 00:34:47.730
‫آنا هستم

00:34:47.754 --> 00:34:50.841
‫می‌خواستم در مورد پیشنهادت
‫باهات حرف بزنم

00:34:51.341 --> 00:34:53.217
‫می‌تونی با همین شماره تماس بگیری

00:34:55.344 --> 00:34:56.644
‫الان باهات تماس می‌گیرم

00:35:00.045 --> 00:35:01.879
‫« نمایشگاه ماشین‌های کلاسیک »

00:35:34.009 --> 00:35:35.309
‫سگ گرفتی؟

00:35:36.261 --> 00:35:38.055
‫این روزها می‌تونی هر چیزی بخری

00:35:38.138 --> 00:35:39.806
‫حتی عشق بی‌قید و شرط

00:35:43.936 --> 00:35:46.438
‫رفتم دیدن شاهد پرونده‌ی روبن

00:35:46.522 --> 00:35:47.822
‫آها

00:35:47.856 --> 00:35:49.316
‫چیزی که می‌خواستم رو به دست نیاوردم

00:35:49.399 --> 00:35:50.699
‫پس فکر کردم شاید…

00:35:53.362 --> 00:35:54.696
‫شاید به کمک من نیاز داشته باشی؟

00:35:54.780 --> 00:35:56.080
‫آره

00:35:57.115 --> 00:35:58.700
‫مکس، به کمکت نیاز دارم

00:36:02.246 --> 00:36:03.546
‫منم خیلی فکر کردم

00:36:04.498 --> 00:36:05.916
‫منظورت چیه؟

00:36:19.012 --> 00:36:21.098
‫سال‌ها به اون فکر می‌کردم

00:36:25.394 --> 00:36:26.854
‫معلومه که کمکت می‌کنم

00:36:32.109 --> 00:36:33.409
‫دیگه هیچ‌وقت اون کار رو نکن

00:36:41.076 --> 00:36:42.661
‫اطلاعات رو برات می‌فرستم

00:36:52.546 --> 00:36:54.214
‫مراقب ماشین باش

00:36:59.428 --> 00:37:01.805
‫رفیقت که این‌جاست…
‫اسمش چی بود؟

00:37:01.889 --> 00:37:03.849
‫اِسمایلی یا هر زهرماری

00:37:04.933 --> 00:37:07.352
‫توی زندان یه پدرخوانده داشت

00:37:08.395 --> 00:37:10.772
‫یه‌جور راهنمای معنوی محسوب می‌شه

00:37:11.523 --> 00:37:15.277
‫و منم یکی داشتم،
‫یعنی برادر هستیم

00:37:15.360 --> 00:37:17.654
‫به نظرم باهام حرف می‌زنه. خب؟

00:37:19.323 --> 00:37:20.741
‫مکس، به عنوان وکیلت،

00:37:20.824 --> 00:37:23.327
‫باید بهت توصیه کنم هیچ کارِ…

00:37:25.537 --> 00:37:26.837
‫غیرقانونی‌ای انجام ندی

00:37:27.706 --> 00:37:31.335
‫شاهد هر چیزی که باشی
‫انتخاب خودت بوده، وکیل

00:37:43.096 --> 00:37:45.140
‫می‌شه اجازه بدی
‫چند لحظه بیاییم داخل؟

00:37:57.236 --> 00:37:58.536
‫عجب

00:38:00.531 --> 00:38:01.990
‫چقدر زیبا

00:38:03.075 --> 00:38:05.077
‫این خوشگله رو ببینید

00:38:07.788 --> 00:38:10.374
‫نرمه. لطیف و نرمه

00:38:10.457 --> 00:38:13.126
‫نکن، نکن. اون کار رو نکن

00:38:13.210 --> 00:38:14.312
‫ناراحتش می‌کنی

00:38:14.336 --> 00:38:16.004
‫نه، مشکلی نداره

00:38:16.547 --> 00:38:17.847
‫من رو دوست داره

00:38:18.340 --> 00:38:19.640
‫- خیلی‌خب
‫- مگه نه؟

00:38:20.133 --> 00:38:22.678
‫آقای پیت، نمی‌خوام شریک جرم
‫نشون‌تون بدم

00:38:22.761 --> 00:38:23.988
‫فقط به کمک‌تون نیاز دارم

00:38:24.012 --> 00:38:26.223
‫اگه بخوای دوباره در مورد
‫اون دختری که مُرد حرف بزنی،

00:38:27.558 --> 00:38:28.858
‫حتی اونم نمی‌تونه ازت محافظت کنه

00:38:29.810 --> 00:38:31.228
‫تاجت رو گرفتی، نه؟

00:38:31.854 --> 00:38:33.154
‫آره، اون برای زندان بود

00:38:34.565 --> 00:38:36.191
‫دیگه کاری به اون مزخرفات ندارم

00:38:36.275 --> 00:38:37.734
‫نه، نه، نه، نه

00:38:37.818 --> 00:38:40.404
‫هنوز کاهن اوباتالا هستی

00:38:42.614 --> 00:38:44.908
‫اوریشای صلح و عدالت

00:38:46.201 --> 00:38:50.330
‫ولی اجازه می‌دی یه مرد
‫به‌خاطر جرمی بمیره که مرتکبش نشده

00:38:51.081 --> 00:38:54.293
‫چیکار می‌کنی؟
‫چرا جلوی اون در موردش حرف می‌زنی؟

00:39:00.841 --> 00:39:02.676
‫وقتی تاج‌گذاری بکنی…

00:39:05.429 --> 00:39:07.014
‫دیگه خادم اوریشا می‌شی

00:39:08.515 --> 00:39:13.270
‫و حالا مسیر زندگیت
‫تو رو به من رسونده، به برادرت

00:39:14.146 --> 00:39:16.607
‫شانگو من رو تاج‌گذاری کرد،

00:39:17.524 --> 00:39:19.818
‫اوریشای رعد، انتقام

00:39:19.902 --> 00:39:23.572
‫و مجازاتِ سخت بی‌عدالتی

00:39:27.409 --> 00:39:28.827
‫من می‌رم یه‌کم هوا بخورم

00:39:35.626 --> 00:39:37.586
‫خیلی عوض شدی، نه؟

00:39:38.212 --> 00:39:40.964
‫گذشته دیگه گذشته

00:39:42.257 --> 00:39:44.510
‫و فقط همین رو می‌گم

00:39:45.344 --> 00:39:46.644
‫صحیح

00:39:50.140 --> 00:39:51.850
‫مادرجنده!

00:39:57.606 --> 00:40:00.150
‫اگه نمی‌تونی بی‌عدالتی رو ببینی،
‫پس اون چشم‌هات به چه دردی می‌خورن؟

00:40:00.234 --> 00:40:01.419
‫ها، آشغال عوضی؟

00:40:01.443 --> 00:40:03.737
‫کیرم دهنت، عوضی آشغال!

00:40:18.168 --> 00:40:19.468
‫ببخشید، چیکار می‌کنی؟

00:40:20.045 --> 00:40:21.839
‫هی، ما رو تا این‌جا تعقیب کردی؟

00:40:22.464 --> 00:40:24.174
‫کنار همدیگه دیدم‌تون

00:40:26.134 --> 00:40:28.345
‫پس الان تو جنده‌ش هستی؟

00:40:29.555 --> 00:40:31.265
‫نه، هر چیزی که فکر می‌کنی دیدی…

00:40:31.348 --> 00:40:33.267
‫می‌شه اون رو خاموش کنی؟

00:40:33.350 --> 00:40:35.894
‫- چیزی…
‫- به اِیمی گفتم ازش فاصله بگیره

00:40:35.978 --> 00:40:38.188
‫و به ملیسا هم گفتم

00:40:40.148 --> 00:40:41.859
‫اما گوش ندادن

00:40:44.444 --> 00:40:45.744
‫اِیمی رو می‌شناختی؟

00:40:46.822 --> 00:40:48.122
‫و ملیسا رو؟

00:40:49.032 --> 00:40:51.201
‫اونا رو هم جنده‌های خودش کرد

00:40:52.536 --> 00:40:55.205
‫و ببین چه اتفاقی براشون افتاد

00:40:58.500 --> 00:40:59.800
‫تو کی هستی؟

00:41:02.254 --> 00:41:04.882
‫ازش فاصله بگیر

00:41:26.111 --> 00:41:27.571
‫گوشیت رو آوردم

00:41:27.654 --> 00:41:28.954
‫صدای ضبط‌شده‌ش رو فرستادم

00:41:29.781 --> 00:41:32.201
‫‏۱۳اُم آگوست ۲۰۰۳ بود

00:41:32.284 --> 00:41:38.290
‫آندره کینگ رو دیدم که توی مهمونی
‫مایا کوک رو با شلیک گلوله کُشت

00:41:38.373 --> 00:41:40.542
‫روبن رامیرز اصلاً اون‌جا نبود

00:41:43.712 --> 00:41:46.381
‫وادارش کردی اعتراف کنه
‫آندره مرتکب قتل شده؟

00:41:53.472 --> 00:41:54.890
‫چه بلایی سرش آوردی؟

00:41:59.520 --> 00:42:00.820
‫ازش استفاده کن

00:42:02.147 --> 00:42:03.447
‫یا نکن

00:42:04.107 --> 00:42:05.407
‫تصمیمش با خودته

00:42:06.902 --> 00:42:08.202
‫خواهش می‌کنم

00:42:17.009 --> 00:42:19.665
‫[ ساوانا، جورجیا ]
‫[ زندان ایالتی تارواتر ]

00:42:19.666 --> 00:42:21.500
‫حتماً یه کلکی توی کاره

00:42:21.583 --> 00:42:23.585
‫حتماً مطمئن می‌شن
‫من توی زندان بمونم، درسته؟

00:42:23.669 --> 00:42:25.087
‫یه‌کم زمان می‌بره

00:42:25.170 --> 00:42:26.547
‫باید یه سری کار اداری انجام بدیم

00:42:26.630 --> 00:42:28.674
‫و مراحل پیچیده‌ی زندان رو
‫پشت سر بذاریم

00:42:30.217 --> 00:42:31.844
‫اما قاضی همین رو نیاز داشت

00:42:34.555 --> 00:42:36.014
‫قراره بری خونه

00:42:39.935 --> 00:42:41.235
‫چطور وادارش کردید اعتراف کنه؟

00:42:42.062 --> 00:42:43.289
‫همه‌ش کار آناست

00:42:43.313 --> 00:42:44.731
‫بهش می‌گن مهارت متقاعدسازی

00:42:45.482 --> 00:42:46.817
‫فقط وظیفه‌مون رو انجام دادیم

00:42:48.318 --> 00:42:49.618
‫ممنون

00:42:51.363 --> 00:42:52.663
‫خیلی‌خب

00:42:55.075 --> 00:42:56.577
‫تبریک می‌گم

00:42:59.121 --> 00:43:00.789
‫برم یه‌کم هوا بخورم

00:43:03.166 --> 00:43:04.466
‫ممنون… ممنون

00:43:30.694 --> 00:43:31.994
‫آره

00:43:38.076 --> 00:43:39.376
‫سلام

00:43:39.995 --> 00:43:41.295
‫سوف؟

00:43:41.955 --> 00:43:44.416
‫از بلاکی درآوردمت
‫چون می‌خواستم یه چیزی رو بهت بگم

00:43:44.499 --> 00:43:45.834
‫باشه

00:43:45.918 --> 00:43:47.669
‫دیگه نزدیکم نشو

00:43:48.295 --> 00:43:50.172
‫هیچ‌وقت به‌خاطر اون کاری
‫که انجام دادی نمی‌بخشمت

00:43:51.423 --> 00:43:54.843
‫آدم بدی هستی

00:44:50.144 --> 00:44:53.731
‫« باید ببینمت »

00:44:54.629 --> 00:44:55.721
‫« اَنجل‌ایکس: یه خبر خوب برات دارم »

00:44:55.722 --> 00:44:58.349
‫« اَنجل‌ایکس: می‌تونی »

00:45:18.969 --> 00:45:20.637
‫خیلی باهات تماس گرفتم

00:45:20.721 --> 00:45:22.389
‫خیلی‌خب، چیه؟ چی شده؟

00:45:22.931 --> 00:45:25.893
‫ازم خواستی در مورد دختری
‫که زک باهاش حرف می‌زد تحقیق کنم

00:45:26.685 --> 00:45:27.985
‫نویا ولنتاین

00:45:28.520 --> 00:45:29.897
‫آره

00:45:29.980 --> 00:45:31.280
‫ببین چی پیدا کردم

00:45:34.860 --> 00:45:36.129
‫مامان نویاست
‫« فیث ولنتاین »

00:45:36.153 --> 00:45:40.490
‫قبلاً فیث پرستار زندان بوده

00:45:40.574 --> 00:45:44.411
‫اما به دلیل داشتن رابطه
‫با یه زندانی سرشناس از کارش اخراج شده

00:45:45.162 --> 00:45:46.580
‫حدس بزن زندانی کی بوده

00:45:48.081 --> 00:45:49.381
‫می‌شنوی؟

00:45:50.751 --> 00:45:54.004
‫فکر کنم دختری که زک باهاش حرف می‌زده
‫دختر مکس کیدیه

00:46:06.183 --> 00:46:07.559
‫بیا بازی کنیم

00:46:14.685 --> 00:46:34.685
« بکس مووی– مرجع دانلود فیلم و سریال بدون سانسور » [Baxmovie.com]