WEBVTT
X-TIMESTAMP-MAP=LOCAL:00:00:00.000,MPEGTS:133470

STYLE
::cue { direction: rtl; unicode-bidi: plaintext; }

00:01.000 --> 00:02.500
‫آنچه در «بهترین درمان» گذشت...

00:02.540 --> 00:04.680
‫قراره با یه شهر دیگه
‫خواهر خوانده بشیم.

00:04.710 --> 00:07.620
‫اون طرف اقیانوس توی
‫پورت ون یه دوست دارید.

00:07.650 --> 00:08.990
‫چرا انقدر دارن تلاش میکنن؟

00:09.020 --> 00:11.420
‫شاید بتونی بیشتر سعی کنی
‫که کمتر انرژی منفی باشی.

00:11.460 --> 00:12.830
‫حتی نمیدونستم که شما ازدواج کردید.

00:12.890 --> 00:16.100
‫نمیخواستیم شلوغش کنیم برای همین
‫پنج سال پیش به محضر رفتیم.

00:16.170 --> 00:18.370
‫- میخوام بچه‌ دار بشم.
‫- یه متخصص میشناسم.

00:18.470 --> 00:20.340
‫- اوهوم.
‫- متخصص باروریه، یکی از بهترین ‌هاست.

00:20.370 --> 00:22.480
‫- مارتین رو از کجا میشناسی؟
‫- قبلاً با هم قرار میذاشتیم.

00:22.510 --> 00:24.820
‫باید دلیل واقعیِ اومدنتون رو بدونم.

00:24.850 --> 00:26.920
‫یه مزرعه نوردیکِ پرورش سالمون توی دریا.

00:26.950 --> 00:28.360
‫- توی خلیج قشنگ‌مون؟
‫- خب...

00:28.390 --> 00:31.130
‫ما باید همه چی رو
‫با جزئیات کامل بررسی کنیم.

00:31.200 --> 00:33.470
‫جنیوا قبلاً امضا کرده.

00:33.530 --> 00:34.670
‫چی؟

00:39.180 --> 00:42.650
‫هی، بس کنید دیگه.
‫بس کنید دیگه مردم عزیز.

00:42.750 --> 00:46.360
‫این کارها در شأنمون نیست!
‫بیاید با صدای آروم حرف بزنیم.

00:46.390 --> 00:49.530
‫ما ورودتون رو به شهرمون
‫خوش آمد میگیم.

00:49.600 --> 00:52.640
‫- و شما توی رومون دروغ گفتید!
‫- آره!

00:52.670 --> 00:56.080
‫میدونید، من سه تا عبارت نروژی
‫به خاطرتون یاد گرفتم.

00:56.110 --> 00:57.210
‫و حالا چهارمی رو هم یاد گرفتم.

00:57.210 --> 00:59.550
‫شما کلم های کثیفی هستید.

00:59.550 --> 01:00.520
‫- آره!
‫- آره!

01:00.560 --> 01:02.420
‫- خیلی خب.
‫- این خیلی خسته‌ کننده‌ست.

01:02.490 --> 01:03.830
‫قرار بود اینجا غذا باشه.

01:03.930 --> 01:06.700
‫- چرا اون کار رو کردید؟
‫- همش تقصیر منه.

01:06.770 --> 01:10.110
‫باید اون قرارداد خواهر خواندگی رو
‫با دقت بیشتری میخوندم.

01:10.140 --> 01:12.010
‫جنیوا، نمیتونی خودت رو سرزنش کنی.
‫اونا ما رو فریب دادن.

01:12.040 --> 01:13.950
‫این دقیقاً فریب نیست وقتی
‫همه چی به وضوح روی کاغذ...

01:14.050 --> 01:16.550
‫سیاه روی سفید توضیح داده شده،
‫و هیچکس زحمت نگاه کردن بهش رو نداد.

01:16.650 --> 01:19.120
‫خیلی خب، یکی ‌یکی، یکی‌ یکی!

01:19.160 --> 01:20.900
‫- این یه افتضاحه!
‫- جورج.

01:20.930 --> 01:24.400
‫ممنونم فرانکلین، گوش کنید،
‫من تحقیقاتم رو انجام دادم، باشه؟

01:24.440 --> 01:26.840
‫پس مونده مزارع صنعتی پرورش سالمون...

01:26.940 --> 01:30.880
‫ماهی‌ های آب ‌های اطراف و تمامی
‫پوشش گیاهی رو از بین می‌بره...

01:30.920 --> 01:32.790
‫و کل اکوسیستم رو نابود میکنه.

01:32.820 --> 01:36.660
‫بگذریم از بلایی که سر
‫صید خرچنگ‌مون میاره.

01:36.760 --> 01:39.330
‫همه‌ چی نابود میشه!
‫تموم، خلاص!

01:39.400 --> 01:43.640
‫بیاید در مورد جنایت واقعی اینجا
‫صادق باشیم یعنی مناظر قشنگ‌مون.

01:43.670 --> 01:48.420
‫این زندان‌ های زشت و زنگ‌ زده
‫ماهی ‌هامون رو کاملاً نابود میکنن.

01:48.450 --> 01:50.790
‫مثل دنیای آخرالزمانی میشه.

01:50.860 --> 01:52.730
‫- آره!
‫- درسته، آره.

01:52.790 --> 01:54.330
.میدونید، یه جورایی راست میگه

01:54.400 --> 01:56.000
‫آخه این زندان‌ های ماهی اصلاً باحال نیستن.

01:56.030 --> 01:58.470
‫این همون دنیاییه که قراره بهمون ارث برسه.

01:58.540 --> 02:01.410
‫قدرت و اختیارت به اندازه
‫یه جعبه روبان هم نیست.

02:01.440 --> 02:04.220
‫خواهش میکنم، خواهش میکنم.

02:04.280 --> 02:05.350
‫خواهش میکنم.

02:05.420 --> 02:12.970
‫بیاید یکم... لطفاً بیاید یکم متانتِ
‫مخصوص پورت وِن رو نشون بدیم...

02:13.070 --> 02:14.600
‫و بذاریم دوستان نروژیمون حرف بزنن.

02:14.640 --> 02:18.080
‫تو همون کسی هستی که
‫نقشه کل این ماجرا رو کشیدی.

02:18.180 --> 02:20.050
‫- آره!
‫- آره.

02:20.080 --> 02:21.780
‫چون شاید من میدونم صلاحمون چیه.

02:21.820 --> 02:23.750
‫- چی؟ چی؟
‫- واقعاً؟

02:23.820 --> 02:26.790
‫شهرهای کوچیک توی سراسر
‫این کشور دارن نابود میشن.

02:26.830 --> 02:29.330
‫مدرسه خودمون رو هم که بستن!

02:29.370 --> 02:31.240
‫مردم، ما به کمک نیاز داریم.

02:32.810 --> 02:35.340
‫سیگرید، ارائه داری؟

02:35.380 --> 02:38.120
‫- صبح بخیر.
‫- صبح بخیر.

02:38.180 --> 02:42.260
‫ما به عنوان شهر خواهر خوانده‌‌تون فیورد هاون،
‫فقط صلاح هر دو جا رو میخوایم.

02:42.330 --> 02:47.770
‫همین که خانه‌ سالمونِ شاد ساخته بشه،
‫هر ماه یه چک سود عالی به همراه داره...

02:47.800 --> 02:54.520
‫که به تمام خانواده‌ های پورت وِن پرداخت میشه،
‫هر ماه، با سهیم شدن توی سودها.

02:54.620 --> 02:56.590
‫- لعنت به هوش مصنوعی، آخرالزمانه.
‫- هر ماه؟

02:56.620 --> 02:58.320
‫شاید بهتر باشه حرف‌شون رو بشنویم.

02:58.360 --> 03:02.330
‫و هیچی مهم ‌تر از این نیست
‫که اقیانوس ‌هامون رو...

03:02.360 --> 03:10.950
‫امن و پاکیزه نگه داریم... اوم ما با شهرهای
‫میزبانمون به شکلی جامع همکاری میکنیم...

03:10.980 --> 03:14.160
‫تا... اوم، تا... بتونیم از...

03:14.260 --> 03:16.590
‫سیگرید؟

03:21.140 --> 03:24.380
‫آه، آره، این فقط میتونه
‫یه معنی داشته باشه.

03:24.410 --> 03:26.350
‫وقتشه.

03:29.520 --> 03:31.360
‫اوه، اوه.

03:34.400 --> 03:36.270
‫- بچه داره میاد.
‫- وای!

03:36.300 --> 03:39.000
‫تا حالا بچه به دنیا آوردی؟

03:40.000 --> 03:50.000
ارائه شده توسط وبسایت دیجی موویز
.:: DigiMoviez.Com ::.

03:54.000 --> 03:56.000
[ بهترین درمان ]
[ فصل اول : قسمت سیزدهم ]

03:58.500 --> 04:00.000
‫- حوله کجاست؟
‫- بیا این کت رو بذاریم...

04:00.180 --> 04:01.550
‫- زیر سرت.
‫- من چیکار کنم؟

04:01.580 --> 04:02.850
‫آب بجوشونم؟
‫مگه رسم نیست؟

04:02.920 --> 04:05.730
‫خیلی خنده ‌داره، ما همیشه میفهمیم
‫کی کیسه آب سیگرید داره پاره میشه.

04:05.830 --> 04:07.730
‫وقتی آواز لیله پتر اِدِرکاپ رو میخونه.

04:07.800 --> 04:10.470
‫مثل همون آهنگ عنکبوت
‫کوچولو خودتونه آره.

04:10.540 --> 04:13.710
‫آره ولی زن ‌های آمریکایی
‫معمولاً شروع زایمانشون رو...

04:13.740 --> 04:16.580
‫با آواز اعلام نمیکنن.
‫لوئیزا حوله تمیز بیشتری لازم دارم.

04:16.610 --> 04:18.020
‫میتونی یه دستمال گرم بهم بدی؟ ‫مارک.

04:18.080 --> 04:19.850
‫باید روی یه قیچی آب جوش بریزی.

04:19.890 --> 04:21.560
‫- و بعدش برام بیارش.
‫- مطمئنی که...

04:21.590 --> 04:22.890
‫وقت نمیکنیم به بیمارستان بریم؟

04:22.930 --> 04:24.600
‫نه، هر لحظه ممکنه بیاد.

04:24.630 --> 04:26.330
‫- باشه.
‫- این چهارمین زایمانمه.

04:26.370 --> 04:30.340
‫سیگرید وسطِ یه مهمونی شام زایمان کرد
‫و به ‌موقع برای خوردنِ کیک کِوِفیورد برگشت.

04:30.440 --> 04:33.450
‫- خوشمزه به نظر میرسه.
‫- ببین، برای من که فرقی نداره.

04:33.480 --> 04:35.450
‫ولی میدونی که این کارها،
‫معمولاً چقدر میتونه خونی باشه.

04:35.480 --> 04:36.490
‫یعنی، برای من مهم نیست،
‫ولی منظورم رو میفهمی؟

04:36.550 --> 04:38.320
‫الین، میدونم.
‫خودش بهم گفت.

04:38.360 --> 04:40.760
‫- چی؟ چی بهت گفت؟
‫- در مورد ترسش از خون.

04:40.830 --> 04:43.700
‫چی و با اینکه میدونستی منم
‫خبر دارم بهم چیزی نگفتی؟

04:43.730 --> 04:45.370
‫- خب، من... الان وقتش نیست.
‫- ما همخونه ‌ایم.

04:45.440 --> 04:47.470
‫نه، واقعاً نیست!
‫ببخشید.

04:47.510 --> 04:48.880
‫- بیا، بیا، اینجا.
‫- باشه، فقط...

04:48.910 --> 04:52.180
‫باید این قسمت رو خیلی تمیز
‫نگه داری چون بچه داره...

04:52.220 --> 04:54.250
‫بیرون میاد.

04:54.350 --> 04:55.990
‫اوهو، ها، ها.

04:56.090 --> 04:58.400
‫- اوه!
‫- خب، این دیگه چیه؟

04:58.460 --> 05:00.000
‫- خیلی خونیه؟
‫- نه، نه.

05:00.070 --> 05:01.540
‫این دیگه واقعاً عجیبه!

05:01.640 --> 05:04.810
‫نه که من چیزی بدونم ولی
‫مگه همه‌ بچه‌ ها شبیه...

05:04.840 --> 05:05.710
‫توله خرسن؟

05:05.750 --> 05:10.660
‫به نظر میرسه این نوزاد سالمه،
‫ولی یه مورد عجیب از کرک جنینی داره.

05:10.760 --> 05:12.260
‫توی نوزادهای نارس طبیعیه، ولی...

05:12.320 --> 05:16.770
‫فکر کنم چیزی که سعی داره بگه اینه که
‫یه بچه‌ حسابی پشمالو گیرتون اومده.

05:16.800 --> 05:19.510
‫نه، مشکلی نیست.
‫در هر صورت دوسش داریم.

05:19.540 --> 05:22.710
‫الآن وقتِ برداشتنِ جفت رسیده.

05:22.750 --> 05:23.550
‫- اوه!
‫- آه!

05:23.610 --> 05:25.420
‫- اوه.
‫- برداشتن؟

05:25.480 --> 05:27.020
‫- جفت چیه؟
‫- پسر، بهتره ندونی.

05:27.050 --> 05:29.660
‫باید به خونه ببریمش تا باهاش
‫یه بوته رز جدید رو کود بدیم.

05:29.690 --> 05:31.300
‫برای همه‌ بچه‌ هامون همین کار رو کردیم.

05:31.360 --> 05:33.670
‫به اسم هر کدوم از بچه‌ ها یه بوته داریم.

05:33.700 --> 05:35.540
‫- چه قشنگ.
‫- چقدر چندش ‌آور.

05:35.640 --> 05:39.110
‫این چوباکای کوچولو خیلی بانمکه.

05:43.120 --> 05:45.760
‫بیا، این هم جفتت.

05:45.790 --> 05:48.030
‫حدس میزنم الان دارید
‫به بیمارستانِ بار هاربر میرید.

05:48.130 --> 05:50.570
‫برای چی؟
‫من زایمان میکنم و سراغ زندگیم میرم.

05:50.640 --> 05:52.770
‫تو به مراقبت ‌های بعد از زایمان نیاز داری.

05:52.810 --> 05:56.580
‫موهای بدن نوزاد و بیش از حد بودنش
‫میتونه نشونه‌ مشکلات جدی‌ تری باشه.

05:56.650 --> 05:58.980
‫وقتی به نروژ برگشتیم،
‫به این موضوع رسیدگی میکنیم.

05:58.980 --> 06:01.120
‫یه کاری کن بره،
‫اون سردردم رو بدتر میکنه‌.

06:01.120 --> 06:03.590
‫خواهش میکنم،
‫داری سردردِ سیگرید رو بدتر میکنی.

06:03.660 --> 06:05.830
‫سردرد؟ ‫یهو شروع شد؟

06:05.870 --> 06:07.570
‫میتونه علامت هشدارِ پره ‌اکلامپسی باشه.

06:07.600 --> 06:09.270
‫من بعد از زایمان سردرد میگیرم.

06:09.300 --> 06:11.540
‫خودش خوب میشه.
‫ما هم الان میریم.

06:11.580 --> 06:12.950
‫نه، گوش کنید، این میتونه خیلی جد...

06:12.980 --> 06:16.990
‫اوه، شاید داری سعی میکنی حواسمون رو
‫از قضیه‌ پرورش ماهی پرت کنی، متاسفم.

06:17.050 --> 06:20.030
‫مزرعه‌ پرورش ماهی راه میفته،
‫چه خوشتون بیاد چه نیاد.

06:28.340 --> 06:30.080
‫- مارتین.
‫- اوهوم.

06:31.150 --> 06:33.420
‫- اِم...
‫- مارتین.

06:40.940 --> 06:44.580
‫هایپر پلازی آدرنال، سندروم کوشینگ.

06:44.610 --> 06:47.480
‫میدونم میدونی که بیرون
‫اتاق انتظار غلغله‌ست.

06:47.580 --> 06:49.950
‫اون موها برای کرکِ جنینی
‫بیش از حد زبر بودن.

06:49.990 --> 06:55.160
‫ممکنه اختلال هورمونی باشه، سردردهاش هم
‫که میتونه نشونه ‌ای از یه سکته احتمالی باشه.

06:55.260 --> 06:58.740
‫دکتر، اون نروژی ‌های مشکوک
‫و اون موجود پشمالوی کوچیک‌شون...

06:58.770 --> 07:01.780
‫ارزش ندارن حتی ذره ‌ای
‫ذهنت رو درگیرشون کنی.

07:01.880 --> 07:03.750
‫چی شده؟
‫کجا داری میری؟

07:03.780 --> 07:05.350
‫- الان برمیگردم.
‫- چی؟

07:05.380 --> 07:08.020
‫دکتر، من به این همه آدم
‫که منتظرن چی بگم؟

07:08.060 --> 07:11.930
‫ایلین، راسته که هفته دیگه برای اون تست
‫بازیگریِ مهمت داری به نیویورک میری؟

07:12.030 --> 07:14.900
‫جولیارد!
‫آره، برای مرحله دوم دعوتم کردن.

07:14.940 --> 07:16.510
‫- خب...
‫- اوه، عالیه!

07:16.570 --> 07:19.910
‫- بترکونی، دختر.
‫- ممنون، آره، خیلی هیجان دارم.

07:19.980 --> 07:22.750
‫میخوام برم و نیویورک رو فتح کنم.

07:30.130 --> 07:34.610
‫هی، وقتی پولدار و مشهور شدی،
‫ما آدم‌ های معمولی رو یادت میمونه؟

07:34.640 --> 07:36.150
‫شوخی میکنی؟

07:36.180 --> 07:39.250
‫میخوام اینجوری بگم شما؟
‫با مدیر برنامه‌‌م تماس بگیرید.

07:44.560 --> 07:46.700
‫به نروژ برگردید!

07:46.770 --> 07:48.670
‫به نروژ برگردید!

07:48.770 --> 07:51.010
‫- مو طلایی!
‫- دقیقاً دارید چیکار میکنید؟

07:51.040 --> 07:53.210
‫میدونیم هنوز هم میذارید
‫نروژی ‌ها اینجا بمونن.

07:53.250 --> 07:54.620
‫سرمایه‌ دارهای بی‌ جربزه.

07:54.650 --> 07:56.650
‫داریم اعتراضات رو به دمِ
‫درِ خونه‌شون میکشونیم.

07:56.690 --> 08:01.160
‫اونا یه تهدیدِ وجودی هستن
‫‌برایِ... چی بگم، یه چیزی.

08:04.500 --> 08:07.110
‫من حراجی‌ های خونگیِ
‫قانع ‌کننده‌ تری دیدم!

08:07.140 --> 08:08.680
‫- چی؟
‫- گوش کنید.

08:08.710 --> 08:10.650
‫اگه میخواید بهمون پیله کنید،
‫به آدم‌ های بیشتری نیاز دارید...

08:10.680 --> 08:14.420
‫شانسِ بیشتر و یکم نمایش ‌بازی.
‫این رقت‌ انگیزه!

08:14.450 --> 08:16.290
‫شما از اعتراض کردن چی میدونید؟

08:19.260 --> 08:23.770
‫اگه فقط میدونستی چیکار کردیم
‫تا دنیا رو عوض کنیم.

08:23.810 --> 08:25.040
‫- صبح بخیر، پاول.
‫- سلام، پاول.

08:25.140 --> 08:26.150
‫- سلام، پاول.
‫- صبح بخیر.

08:26.180 --> 08:28.080
‫همینجوری میذارید داخل بره؟

08:28.120 --> 08:30.860
‫- زنجیره انسانی چی؟ هیچی؟
‫- نمیدونم چیه.

08:30.960 --> 08:32.690
‫- زنجیره انسانی دیگه چیه؟
‫- برید.

08:32.730 --> 08:38.940
‫و تا وقتی تیم‌ های بیشتر، اراده‌ بیشتر
‫و کلی هیاهوی بیشتر نداشتید برنگردید.

08:39.000 --> 08:40.310
‫- برید، برید.
‫- باشه.

08:40.340 --> 08:42.210
‫- برید چهار تا کتاب بخونید!
‫- چقدر عصبی.

08:42.240 --> 08:44.620
‫معتقدم بچه ‌ها آینده هستن.
‫این دروغه.

08:47.890 --> 08:50.490
‫این شیرینی ‌های دانمارکی
‫واقعاً عالی به نظر میرسن.

08:50.600 --> 08:52.870
‫- هوم.
‫- آره.

08:52.900 --> 08:54.770
‫سیگرید و بچه اینجان؟

08:54.870 --> 08:58.180
‫نه، به لبِ اسکله ‌رفتن،
‫دارن دلِ ماهیگیرها رو به دست میارن.

08:58.210 --> 09:01.080
‫واقعاً آدم فوق ‌العاده ‌ایه،
‫البته اگه از ترسناک بودنش بگذری.

09:01.110 --> 09:03.220
‫خب، به نظر یه ازدواجِ کاملاً وحشتناک میاد.

09:03.250 --> 09:05.120
‫باید راضیش کنی همین الان من رو ببینه.

09:05.160 --> 09:09.600
‫من، لودویگ، به بزرگ ‌ترین ملکه وایکینگ بگم
‫که باید پیشِ یه دکترِ شهرِ کوچیک بره...

09:09.630 --> 09:11.240
‫که مثل حسابدارها لباس می‌پوشه؟

09:11.270 --> 09:16.650
‫آه، ببخشید، یه لحظه وقت برای چرت زدن دارم،
‫و میخوام ازش استفاده کنم.

09:16.710 --> 09:20.120
‫خیلی خب، خودم با اون ملکه وایکینگِ
‫یک و نیم متریت صحبت میکنم.

09:20.220 --> 09:22.160
‫مارتین، داشتیم حرف میزدیم.

09:22.190 --> 09:24.330
‫وکیل کله‌ گنده‌ ای توی شهر سراغ نداری
‫که بتونیم باهاش تماس بگیریم تا‌...

09:24.430 --> 09:27.670
‫برای مقابله با این نروژی ‌های خبیث ولی
‫فوق ‌العاده جذاب بهمون کمک کنه؟

09:27.770 --> 09:30.370
‫ولی کاری نمیشه کرد.
‫شما قرارداد رو امضا کردید.

09:30.440 --> 09:33.850
‫علاوه بر این، مقدار هزینه و سال‌ هایی که
‫طول میکشه تا کلاهبرداری رو ثابت کنیم...

09:33.880 --> 09:36.450
‫دغدغه الانم سیگرید و بچه‌شه.

09:36.490 --> 09:38.020
‫- چی؟
‫- چجوری میتونی این حرف رو بزنی؟

09:38.060 --> 09:40.490
‫میدونی، حق با اون نوجوون ‌ها بود،
‫هیچ وقت نباید میذاشتیم خودشون...

09:40.530 --> 09:42.630
‫یا اون جعبه جفتِ چندششون اینجا بمونن.

09:42.670 --> 09:44.170
‫درسته.

09:44.200 --> 09:45.770
‫یادم رفته بود که جفت رو
‫اینجا نگه میدارن.

09:45.800 --> 09:48.180
‫- اوه، حتی نمیتونم...
‫- اوم... حالم رو بهم نزن.

09:48.210 --> 09:51.380
‫نه، جفت حکمِ جعبه سیاه
‫دوران بارداری رو داره.

09:51.420 --> 09:53.350
‫کجاست؟

09:58.500 --> 10:00.500
‫- وای، چه وحشتناک!
‫- نه بابا!

10:00.540 --> 10:02.710
‫دقیقاً همون بلاییه که سر پدتام اومد.

10:03.740 --> 10:05.340
‫این یکی رو امتحان کن.

10:07.680 --> 10:10.120
‫از لحاظ شکل و اندازه
‫طبیعی به نظر میرسه.

10:10.150 --> 10:12.420
‫ضایعه‌ ای نداره.

10:14.030 --> 10:15.800
‫- ولی بوش...
‫- بده؟

10:15.830 --> 10:17.130
‫- مثل خودش.
‫- منظورت چیه؟

10:17.170 --> 10:19.710
‫خب، ما که نمیتونیم پشت سر
‫مشتری ‌هامون غیبت کنیم دکتر.

10:19.810 --> 10:20.780
‫خب، این اولین بار میشه.

10:20.810 --> 10:22.510
‫ولی بوی اون خواهر بلند شده.

10:22.550 --> 10:24.280
‫منظورت چیه؟
‫میتونید توصیفش کنید؟

10:24.310 --> 10:26.550
‫میتونم ولی ترجیح میدم این کار رو نکنم.

10:26.590 --> 10:28.320
‫خب، این میتونه نشونه‌ عفونت باشه.

10:28.420 --> 10:29.830
‫هیچکدوم از اینا درست نیست.

10:29.860 --> 10:33.430
‫یا اگه اتفاق فاجعه ‌باری براش بیفته،
‫هیچ‌ وقت خودم رو نمی‌بخشم.

10:36.570 --> 10:37.940
‫- داری چیکار میکنی؟
‫- کمک، کمک، نگهش دار!

10:37.980 --> 10:40.050
‫- اون چاقوئه.
‫- اوه!

10:40.110 --> 10:42.150
‫نزدیک بود.

10:45.860 --> 10:49.500
‫همونجوری که توی نروژ میگیم،
‫قطره قطره جمع گردد وانگهی دریا شود.

10:49.700 --> 10:51.940
‫ما هم کنار هم زیبا جاری میشیم.

10:51.970 --> 10:54.210
‫رودخونه‌ بزرگ؟
‫زهی خیال باطل!

10:54.310 --> 10:56.550
‫سارا، صبح بخیر!

10:56.580 --> 10:57.950
‫امیدوار بودم امروز صبح ببینمت.

10:57.980 --> 11:00.020
‫چرت و پرت نگو، خانمِ نروژی.

11:00.090 --> 11:02.890
‫میدونی، شنیدم خونه‌ت رو
‫برای فروش گذاشتی.

11:02.990 --> 11:04.760
‫- چه ناراحت ‌کننده.
‫- کی این رو بهت گفت؟

11:04.860 --> 11:08.170
‫من برات میخرمش.
‫خونه رو به اسمت میزنم.

11:08.240 --> 11:11.480
‫در عوض، تو هم میتونی کمک کنی
‫تا اوضاع رو توی شهر برام ردیف کنی.

11:11.580 --> 11:16.850
‫سیگرید، ترجیح میدم توی این مغازه‌ طعمه ‌فروشی
‫زندگی کنم تا اینکه پیشنهادت رو قبول کنم.

11:16.890 --> 11:18.720
‫ببین، من خریدنی نیستم.

11:18.760 --> 11:20.730
‫اوه، تو عجب روحیه‌ سرسختی داری.

11:20.760 --> 11:24.000
‫ما توی نروژ به این میگیم «sta pa vilje».

11:24.030 --> 11:25.340
‫یعنی اراده‌ ایستادگی.

11:25.370 --> 11:29.180
‫توی آمریکا بهش میگیم
‫با یه چشمِ باز بخواب.

11:35.990 --> 11:37.330
‫اینجا چیکار میکنی؟

11:37.430 --> 11:40.130
‫دنبال سیگرید و بچه‌ش میگردم
‫تا معاینه‌شون کنم.

11:40.170 --> 11:44.580
‫مارتین، چرا حتی یه بار هم سعی نکردی بهمون
‫کمک کنی بفهمیم چجوری باید با اینا بجنگیم؟

11:44.610 --> 11:46.510
‫چرا طرف دشمن وایسادی؟

11:46.610 --> 11:49.720
‫ببخشید، توی پزشکی
‫طرف گرفتن معنایی نداره.

11:51.060 --> 11:53.660
‫خب، توی پورت ون معنا داره.

11:53.730 --> 11:54.860
‫- بفرما.
‫- ممنون.

11:54.900 --> 11:56.400
‫روز خوش.

11:59.200 --> 12:01.410
‫- حالت خوبه؟
‫- اوه، آروم باش.

12:01.510 --> 12:03.910
‫فقط به یکم استراحت نیاز داشتم.

12:03.950 --> 12:07.690
‫اگه اومدی نظرم رو در مورد مزرعه پرورش
‫ماهی تغییر بدی خودت رو خسته نکن.

12:07.790 --> 12:13.930
‫نه، فقط اینجام تا فشارت رو بگیرم
‫تا مطمئن بشم زایمانت هیچ عوارضی نداشته.

12:13.970 --> 12:15.070
‫آدم نچسب و کله ‌شقی هستی.

12:15.100 --> 12:16.270
‫تو هم دروغگو و شیادی.

12:16.370 --> 12:17.540
‫آستینت رو بالا بزن.

12:23.350 --> 12:27.660
‫فشار خونت یکم بالاست،
‫ولی مشکلی نیست.

12:33.440 --> 12:36.310
‫- داری چکار میکنی؟
‫- دارم بوت میکنم.

12:36.380 --> 12:37.820
‫جفتت بوی بدی میداد.

12:37.850 --> 12:39.850
‫و راستش، خودت هم همینطور.
‫بوی تخم‌ مرغ گندیده میدی.

12:39.950 --> 12:43.860
‫چرا داشتی جفتم و خودم رو بو میکردی؟

12:43.960 --> 12:45.260
‫این مثلاً تفریحته؟

12:45.360 --> 12:49.770
‫باور کن، نشستن کنار یه آدم بد بو که شاید
‫جامعه ‌ستیز باشه اصلاً برام خوشایند...

12:49.810 --> 12:52.780
‫- اوه، برو پی کارت مرد دیوونه!
‫- نمیتونم.

12:52.810 --> 12:57.120
‫بچه‌ت ممکنه اختلال هورمونی داشته باشه،
‫و بوت ممکنه نشونه‌ عفونت باشه.

12:57.220 --> 12:58.820
‫حالا باید هر دوتون رو معاینه کنم.

12:58.860 --> 13:02.800
‫خیلی ‌خب، فردا میام می‌بینمت.

13:02.830 --> 13:04.500
‫- راضی شدی؟
‫- آره.

13:04.540 --> 13:07.880
‫و تو، امشب یه جلسه‌ شورای شهر دیگه داریم.

13:07.940 --> 13:09.580
‫- میای؟
‫- نه.

13:09.610 --> 13:13.750
‫ممکنه تحت درمانم باشی ولی به نظرم
‫شیوه ‌های تجاریت وقیحانه‌ست.

13:15.120 --> 13:17.590
‫آخی، گشنته، خرس کوچولوم؟

13:21.370 --> 13:24.040
‫هی وروجک، این چیه؟

13:24.980 --> 13:26.140
‫اینا رو... اینا رو از کجا آوردی؟

13:26.210 --> 13:28.380
‫پس یعنی قرار بود آخرین
‫نفری باشم که میفهمم؟

13:28.420 --> 13:30.250
‫- آخرین نفر که چی رو بفهمه؟
‫- بابا، بابا، بعداً.

13:30.290 --> 13:32.360
‫میدونم، همشون رو خوندم.
‫تک ‌تکشون رو.

13:32.390 --> 13:34.490
‫نمیتونی این کار رو بکنی.
‫این تجاوز به حریم خصوصیمه.

13:34.530 --> 13:37.000
‫اوه، منظورت چیه؟ بیخیال.
‫همشون باز شده بودن.

13:37.030 --> 13:39.670
‫روی میزم، توی اتاقم، باشه؟

13:39.710 --> 13:42.510
‫داری همه‌ چی رو خراب میکنی، خب؟
‫من... من یه نقشه کامل داشتم.

13:42.580 --> 13:44.480
‫برای نامه ‌هات نقشه داشتی؟

13:44.520 --> 13:47.190
‫دانشگاه نیویورک، دانشگاه کلمبیا.

13:47.250 --> 13:48.660
‫- کالج هانتر.
‫- بسه دیگه، تمومش کن، باشه؟

13:48.720 --> 13:51.060
‫میخواستم بهت بگم، میخواستم...
‫میخواستم به هر دوتون بگم.

13:51.130 --> 13:52.570
‫چی رو بهم بگی؟
‫چه خبره؟

13:52.600 --> 13:55.770
‫اون برای دانشگاه‌ های نیویورک اقدام
‫کرده و توی همشون هم قبول شده.

13:55.840 --> 13:58.110
‫فقط اینجوری نمیخواستم بهش بگم.

13:58.140 --> 14:02.380
‫وایسا ببینم، تو برای دانشگاه‌ های
‫نیویورک درخواست دادی؟

14:02.480 --> 14:04.350
‫که پیشم باشی؟

14:05.020 --> 14:06.760
‫نه، یعنی، شاید.

14:06.790 --> 14:09.870
‫نه دقیقاً، بیشتر یه اتفاق بود.

14:09.900 --> 14:12.270
‫یه اتفاقِ خیلی بزرگ.

14:12.340 --> 14:14.410
‫در ضمن، آره، همین کار رو کردم.

14:14.440 --> 14:18.180
‫اَل، من، من هنوز حتی قبول هم نشدم.

14:18.220 --> 14:20.420
‫میدونم، میدونم ولی هر دومون
‫میدونیم که قبول میشی.

14:20.490 --> 14:21.690
‫- خب...
‫- خب، که چی؟

14:21.760 --> 14:24.330
‫کِی میخواستی در مورد این
‫نقشه‌ بزرگت به بابات بگی؟

14:24.360 --> 14:25.960
‫- تو برام خوشحال نیستی؟
‫- میدونی...

14:26.030 --> 14:29.400
‫اگه قایمش نمیکردی شاید خوشحال میشدم.

14:29.440 --> 14:31.440
‫فکر میکردم ما همه‌ چی رو به هم میگیم.

14:31.480 --> 14:33.350
‫- خنده‌ داره.
‫- داری در مورد چی حرف میزنی؟

14:33.450 --> 14:35.080
‫نمیدونم چرا تو، چرا تو بهم نمیگی؟

14:35.150 --> 14:37.490
‫چیزی هست، چیزی هست،
‫چیزی هست که به ذهنت برسه...

14:37.560 --> 14:40.460
‫که تو این، اوم، ۲۰ سالِ گذشته
‫میخواستی بهم بگی؟

14:40.490 --> 14:42.360
‫- الان اینجا چه خبره؟
‫- نمیدونم.

14:42.460 --> 14:44.570
‫- دوست‌ پسرت داره قاطی میکنه.
‫- چیزی در مورد...

14:44.640 --> 14:46.570
‫در مورد اینکه بابای واقعیم کیه؟

14:47.510 --> 14:49.650
‫چی؟

14:49.680 --> 14:50.780
‫داری در مورد چی حرف میزنی؟

14:50.810 --> 14:53.590
‫پس سعی نکن در مورد
‫رازها باهام حرف بزنی.

14:56.090 --> 14:58.700
‫نمیدونم چت شده، بچه‌ جون.

15:00.570 --> 15:03.170
‫پسر، چه خبره آخه؟

15:05.640 --> 15:10.390
‫وقتی دی ‌ان ‌ایِ اون مرد مردابی رو
‫بررسی کردم فهمیدم.

15:10.490 --> 15:12.860
‫اون تمام عمرم رو بهم دروغ گفته.

15:12.960 --> 15:15.230
‫باورت میشه؟

15:15.260 --> 15:17.570
‫- من... خب...
‫- خب، چی؟

15:17.600 --> 15:23.980
‫نمیدونم، یعنی احتمالاً
‫فقط نگرانِ واکنشت بوده‌.

15:24.010 --> 15:28.560
‫میدونی، شاید دیگه همون حس رو بهش
‫نداشتی اگه تمام حقیقت رو میدونستی.

15:28.620 --> 15:32.230
‫یا مثلاً اینکه باعث میشد ناامید بشی.

15:32.260 --> 15:38.840
‫الین، دروغ گفتن بهم خیلی بدتر
‫از هر چی بود که میتونست بهم بگه.

15:38.880 --> 15:40.250
‫آره.

15:40.280 --> 15:43.220
‫آره، کاملاً، درکت میکنم.

15:44.620 --> 15:48.500
‫اون از اینکه برای کلی دانشگاه توی
‫نیویورک درخواست دادم به هم ریخت.

16:00.500 --> 16:02.260
‫توی قرارداد راه فراری پیدا کردیم؟

16:02.290 --> 16:06.600
‫نه، بهترین ایده ‌ای که تا حالا مطرح شده
‫اینه که جنیوا مرگش رو جعل کنه...

16:06.670 --> 16:09.170
‫تا بتونیم با پول بیمه عمر،
‫سهم نروژی ‌ها رو بخریم.

16:09.240 --> 16:11.710
‫کلاهبرداری بیمه، کار راحتیه.

16:11.740 --> 16:14.280
‫گرگ، لطفاً دیگه چیزی نگو.

16:14.310 --> 16:16.650
‫میتونم از شما دو نفر، یه مشورتی بخوام؟

16:16.750 --> 16:18.120
‫بگو، چیه؟

16:18.160 --> 16:24.900
‫میدونم همه بابت قضیه مزرعه پرورش ماهی
‫خیلی ناراحتن ولی یکشنبه تولد سارا هم هست.

16:24.940 --> 16:28.940
‫و میخواستم براش یه مهمونی غافلگیر کننده
‫توی تالار لژیون بگیرم، به نظرتون کج‌ سلیقگیه؟

16:29.040 --> 16:31.310
‫- نه، شادی رو به تأخیر ننداز.
‫- اونا میتونن خلیجمون رو بگیرن...

16:31.350 --> 16:32.820
‫ولی نمیتونن روحیه‌مون رو بگیرن.

16:32.890 --> 16:34.320
‫مک اند چیز مورد علاقه‌ش رو درست میکنم!

16:34.350 --> 16:36.660
‫واقعاً؟ ‫من به همه خبر میدم.

16:36.690 --> 16:38.560
‫- باشه.
‫- اوه.

16:39.700 --> 16:40.830
‫- سلام.
‫- سلام.

16:40.930 --> 16:42.340
‫دارید در مورد چی پچ ‌پچ میکنید؟

16:42.370 --> 16:44.340
‫- کلاهبرداری بیمه.
‫- اوه.

16:44.410 --> 16:46.910
‫به جنیوا گفتم که فکر بدیه.

16:46.950 --> 16:48.380
‫جورج، ناهارم رو آوردی؟

16:48.420 --> 16:49.480
‫آره.

16:49.590 --> 16:51.760
‫برای تولدت برنامه خاصی داری؟

16:51.790 --> 16:53.190
‫- سارا؟
‫- خب...

16:53.230 --> 16:56.370
‫لوئیزا فکر کرد به تالار لژیون بریم
‫و بینگو بازی کنیم.

16:56.430 --> 16:58.570
‫- آخه تولدته.
‫- عزیزم.

16:58.640 --> 16:59.940
‫دیگه به اندازه کافی تولد دیدم.

16:59.970 --> 17:02.680
‫خیلی خب، پس تولدمون شد بینگو.

17:02.710 --> 17:04.110
‫- فعلاً.
‫- آره.

17:04.210 --> 17:06.650
‫- خداحافظ.
‫- خداحافظ.

17:08.390 --> 17:10.230
‫- برو، برو، برو!
‫- باشه، باشه، باشه.

17:10.260 --> 17:12.870
‫اوه، اوه، بو داری.
‫اوه، اوه.

17:12.930 --> 17:16.340
‫بـ-ـو-د-ا-ر.
‫همه سالمون‌ هامون میمیرن.

17:16.370 --> 17:19.510
‫بـ-ـو-د-ا-ر.
‫سیگرید، لودویگ، هر دوتون میمیرید.

17:19.610 --> 17:22.990
‫بو داری، اوه، اوه.
‫بو داری، اوه، اوه.

17:23.050 --> 17:25.920
‫بو داری، اوه.
‫چقدر بو داری، اوه!

17:26.020 --> 17:29.230
‫دارید جلوی ورودی‌مون رو میگیرید.
‫دارید توی کارمون اختلال ایجاد میکنید!

17:29.260 --> 17:31.140
‫- حالا دارید میفهمید.
‫- آره!

17:31.240 --> 17:32.640
‫الآن مجبوریم به کلانتر مارک زنگ بزنیم.

17:32.670 --> 17:35.880
‫- تا همتون رو بازداشت کنه.
‫- وایسید، چی؟ فرار کنید، فرار!

17:35.980 --> 17:38.480
‫تا وقتی که بازداشت نشده باشید،
‫نمیتونید به خودتون بگید یه فعال مدنی.

17:38.520 --> 17:39.890
‫بچه‌ ها، شکلات داغ میخواید؟

17:39.950 --> 17:41.160
‫هی کلانتر مارک باید...

17:41.260 --> 17:44.290
‫نوجوون ‌ها رو فوراً بازداشت کنی،
‫اونا دارن مزاحمت عمومی ایجاد میکنن.

17:44.390 --> 17:46.770
‫ولی من بهشون افتخار میکنم.
‫اونا‌ دارن واقعاً واقعاً عالی عمل میکنن.

17:46.830 --> 17:49.000
‫وایسید، بقیه کجا رفتن؟

17:56.590 --> 17:57.690
‫تو اینجا چیکار میکنی؟

17:57.750 --> 18:00.560
‫متوجه شدم موقع اون زایمان،
‫رنگت مثل گچ سفید شد.

18:00.660 --> 18:04.840
‫برای همین چند جا زنگ زدم و آمار گرفتم.

18:04.940 --> 18:09.650
‫به نظر میاد خیلی وقته که الین داره
‫کارِ خون گرفتن رو انجام میده.

18:09.710 --> 18:11.150
‫چی؟ ‫این حرف ها چیه!

18:11.180 --> 18:13.790
‫من حتی نمیدونم خون اصلاً چیه.

18:13.820 --> 18:16.160
‫برای همین به اینجا اومدی، مگه نه؟

18:16.190 --> 18:19.060
‫تو با دیدن خون حالت بد میشه.

18:19.160 --> 18:20.670
‫اصلاً نمیتونی تحملش کنی.

18:20.770 --> 18:26.310
‫و حالا کارمندی داری که
‫بدون داشتن مجوز خون میگیره.

18:26.380 --> 18:28.420
‫خب، نظام پزشکی از این
‫موضوع خوشش نمیاد.

18:28.450 --> 18:30.790
‫حالا دیگه مردم به حرفت
‫گوش میدن دکترِ شهر.

18:30.850 --> 18:32.590
‫پس بیا یه معامله ‌ای بکنیم.

18:32.690 --> 18:38.200
‫تو راضیشون کن که مزرعه پرورش ماهی رو بپذیرن،
‫منم به فعالیت پزشکیت پایان نمیدم.

18:40.640 --> 18:42.140
‫خوب فکرهات رو بکن.

18:45.920 --> 18:48.090
‫لعنتی!

18:48.190 --> 18:50.090
‫ممنون، ممنونم.

18:50.160 --> 18:52.200
‫وای، خدای من!
‫دکتر مونتگومری.

18:52.230 --> 18:54.370
‫- اوه، سلام.
‫- اینجا چیکار میکنی؟

18:54.430 --> 18:57.310
‫خب، اومدم مارتین رو ببینم.
‫بعدش فکر کردم همینجا بمونم.

18:57.340 --> 18:59.480
‫- توی یلپ پنج ستاره داشت.
‫- اوم...

18:59.550 --> 19:01.820
‫اومدی مارتین رو ببینی، اوم، چرا؟

19:01.880 --> 19:03.750
‫تا رابطه‌ گذشته‌مون رو زنده کنم.

19:03.850 --> 19:06.430
‫فکر کنم واضحه که میخواد از همونجایی
‫که ول کردیم ادامه بده، پس...

19:06.460 --> 19:08.730
‫آره، واضحه.
‫برای هر دوتون واضحه.

19:08.760 --> 19:11.540
‫اون، اون، مثلاً، این رو بهت گفت یا...

19:11.570 --> 19:13.040
‫نه مستقیماً.

19:13.070 --> 19:14.610
‫- ولی حس شیشمم خیلی قویه.
‫- اوم.

19:14.640 --> 19:18.050
‫وگرنه چرا باید تو رو بهم ارجاع میداد؟
‫اون دوستم داره.

19:18.080 --> 19:20.120
‫- چه تیزبین.
‫- خب...

19:20.190 --> 19:23.190
‫حالا که اینجایی خیلی دلم میخواد
‫صحبتی که قبلاً داشتیم رو ادامه بدیم.

19:23.230 --> 19:24.490
‫اوم، جواب آزمایشم رو گرفتی؟

19:24.530 --> 19:26.060
‫آره، امروز توی لیست تماس‌ هام بودی.

19:26.100 --> 19:27.870
‫- و؟
‫- جواب آزمایش خون...

19:27.900 --> 19:29.870
‫نشون میده که سطح ال‌ اچت خیلی بالاست.

19:29.910 --> 19:34.720
‫پس اگه میخوای باردار بشی،
‫باید این کار رو هر چه سریع‌ تر بکنی.

19:34.820 --> 19:36.890
‫اوه، خب، ام، سریع.

19:36.920 --> 19:41.530
‫مثلاً، چقدر سریع؟
‫مثلاً، همین الان، همینِ همین الآن یا...

19:41.600 --> 19:45.500
‫خب، اوه، آره.
‫اگه کسی اینجاست که برات مورد قبوله...

19:45.540 --> 19:47.070
‫اون ‌وقت عالی میشه، آره.

19:47.110 --> 19:48.580
‫من این کار رو میکنم.

19:48.610 --> 19:50.610
‫- اوه.
‫- اوه.

19:50.650 --> 19:53.820
‫نه، ممنون.
‫ولی مرسی، کلارک.

19:53.850 --> 19:56.460
‫هر وقت خواستی.
‫فقط بهم بگو.

19:57.630 --> 19:58.800
‫حتماً.

19:58.830 --> 20:00.700
‫گزینه ‌هایی هم که داری، بفرما.

20:00.800 --> 20:03.010
‫ام، خب، ممنون بابت خبر.

20:03.070 --> 20:05.280
‫- ام.
‫- اوه، جورج، گرگ.

20:05.380 --> 20:09.820
‫ببینید، ایشون دوست‌ دختر سابق مارتینه،
‫که دکتر باروری جدیدمه و تازه بهم گفت...

20:09.920 --> 20:14.630
‫که تقریباً نازا هستم و به پورت ‌ون اومده
‫تا دوباره با مارتین باشه و میخواد اینجا بمونه.

20:14.660 --> 20:16.160
‫- برات کلید میارم.
‫- اتاق ۴ خالیه.

20:16.230 --> 20:17.970
‫عالیه، اتاقی دارید که رو به منظره نباشه؟

20:18.000 --> 20:19.240
‫طبیعت حواسم رو پرت میکنه.

20:19.270 --> 20:21.040
‫و اگه میشه برای ۵:۳۰ برام
‫یه وقت ماساژ رزرو کنید.

20:21.140 --> 20:24.310
‫- ممنون، اون ساک منه.
‫- اون ساکشه.

20:24.410 --> 20:25.580
‫- آره.
‫- اون فوق‌ العاده‌ست.

20:25.650 --> 20:27.150
‫- آره.
‫- اون فوق ‌العاده‌ست، بهم زنگ بزن.

20:27.190 --> 20:28.320
‫آره.

20:30.790 --> 20:33.900
‫چجوری تونستم انقدر غیرحرفه‌ ای عمل کنم؟

20:33.930 --> 20:35.600
‫دکتر، تو هر کاری تونستی کردی.

20:35.670 --> 20:38.680
‫نه، سهل ‌انگاری کردم.
‫اولش فقط داشتی بهم کمک میکردی.

20:38.710 --> 20:40.680
‫بعد گذاشتم خودت تمام
‫خون‌ گیری ‌ها رو انجام بدی.

20:40.710 --> 20:42.550
‫منم مثل بقیه‌ آدم های اینجا شدم.

20:42.580 --> 20:44.790
‫رعایت نکردن قوانین.
‫نسنجیده عمل کردن.

20:44.820 --> 20:47.290
‫فقط فرض رو به این گذاشتن که
‫همه چی قراره خوب پیش بره.

20:47.330 --> 20:50.030
‫و حالا ممکنه پروانه‌ پزشکیم رو از دست بدم.

20:54.470 --> 20:56.780
‫وایسا، من به زندان میرم؟

20:57.150 --> 20:58.420
‫دکتر!

20:59.050 --> 21:00.290
‫دکتر!

21:00.320 --> 21:01.760
‫ما داریم به زندان میریم؟

21:01.820 --> 21:03.990
‫- بگید جین فوندا.
‫- جین فوندا کیه؟

21:04.030 --> 21:05.830
‫وای، خدای من.
‫نمیدونید جین فوندا کیه؟

21:05.860 --> 21:08.300
‫- نه، نمیدونم جین فو...
‫- آه، خفه بشید، خفه بشید!

21:08.340 --> 21:09.570
‫- لبخند بزنید!
‫- اون کیه؟

21:09.610 --> 21:12.950
‫- وای، خدای من.
‫- آره، همون جین فوندائه.

21:12.980 --> 21:15.450
‫آه. سلام بچه‌ ها.
‫خوشحالم زنگ زدید.

21:15.480 --> 21:17.720
‫چاره ‌ای نداشتیم.
‫نمیتونستیم به والدینمون زنگ بزنیم.

21:17.750 --> 21:19.860
‫باشه، ممنون.
‫اوم، چی شده؟

21:19.890 --> 21:22.630
‫گرگ و جورج گزارش دادن.
‫ورود غیرقانونی.

21:22.730 --> 21:24.600
‫- و ایجاد مزاحمت عمومی.
‫- آره!

21:24.640 --> 21:27.070
‫- جفتش خلافه!
‫- جفتش خلافه!

21:27.110 --> 21:30.380
‫جفتش خلافه، بزن بریم!
‫خیلی خفنه!

21:31.380 --> 21:33.590
‫خب، وثیقه‌شون چقدره؟

21:33.620 --> 21:35.360
‫- ۳۰ دلار.
‫- نفری؟

21:35.390 --> 21:38.200
‫- نه، کلاً، چون بار اولشونه.
‫- آهان، باشه.

21:39.500 --> 21:41.870
‫میخواید قبل از رفتن
‫یه عکس باهامون بگیرید؟

21:41.970 --> 21:43.200
‫اوم، بگیریم؟

21:43.240 --> 21:45.510
‫عالیه.

21:45.580 --> 21:47.980
‫- همه اینجا داغون افتادیم.
‫- آره.

21:48.050 --> 21:50.190
‫خب، همگی بگید لی ‌لی تاملین.

21:50.220 --> 21:52.220
‫لی‌ لی تاملین!

21:57.900 --> 22:01.910
‫حیف شد که رابطه‌تون جور نشد،
‫میتونستید مامان و بابای خیلی باحالی بشید.

22:01.940 --> 22:03.650
‫خب، یکی اون سَر رو برام برداره.

22:03.680 --> 22:05.820
‫- آره، من گرفتمش.
‫- همونی که چشم داره.

22:05.920 --> 22:07.990
‫بریم به یه چیز دیگه اعتراض کنیم.

22:18.080 --> 22:20.080
‫ایدن، سلام.

22:20.880 --> 22:22.250
‫غافلگیر شدم.

22:22.280 --> 22:24.920
‫- واقعاً؟
‫- راستش، آره.

22:24.960 --> 22:27.560
‫وقتی زنگ زدی و گفتی اینجایی،
‫مطمئن نبودم.

22:27.630 --> 22:29.830
‫جسارت کردم و برات یه آب‌
‫سیب گازدار سفارش دادم.

22:29.930 --> 22:33.010
‫البته بدون الکل.
‫هنوز همین رو دوست داری؟

22:33.040 --> 22:35.180
‫ام، آره، ممنون.

22:35.240 --> 22:38.180
‫ببین، بعضی چیزها هیچ ‌وقت عوض نمیشن.

22:38.280 --> 22:40.990
‫- ایدن، چرا اینجایی؟
‫- که باهات قرار بذارم.

22:41.020 --> 22:42.690
‫معاشرت، جفت شدن، رابطه.

22:42.730 --> 22:44.960
‫وقتی با هم بودیم خیلی جوون بودیم.

22:45.000 --> 22:49.970
‫و حالا که بزرگ تر شدیم و من بقیه
‫گزینه‌ ها رو دیدم و تو هم بقیه رو دیدی.

22:50.040 --> 22:56.150
‫و مطمئنم هر دومون میتونیم با اطمینان کامل بگیم
‫که ما بهترین انتخاب برای همدیگه هستیم.

22:56.180 --> 22:58.150
‫درسته.

22:58.190 --> 23:02.660
‫تو همیشه با اعتماد به ‌نفس و واقع بین بودی.

23:02.700 --> 23:05.200
‫باشه، بذار این رو یه جورِ رمانتیک‌ تر بگم.

23:05.240 --> 23:08.710
‫بیا از این فرصت برای یه شانسِ
‫دوباره توی عشق استفاده کنیم.

23:08.740 --> 23:11.780
‫چند روز مرخصی گرفتم
‫تا بتونیم شروع کنیم.

23:11.820 --> 23:13.890
‫- به سلامتیمون.
‫- اِم...

23:13.950 --> 23:15.960
‫هوم؟ یه چیز.
‫یه نکته‌ خیلی کوتاه.

23:15.990 --> 23:20.100
‫اِم، تو به اون معلم مدرسه ‌ای که
‫پیشم فرستادی علاقه نداری، مگه نه؟

23:20.130 --> 23:23.240
‫- چی؟ نه، ابداً.
‫- آره، همین فکر رو میکردم.

23:23.270 --> 23:26.810
‫اون خیلی خوبه ولی فکر نمیکنم
‫با هم تفاهم داشته باشید.

23:26.850 --> 23:29.150
‫- اوه، حق با توئه، نداریم.
‫- هوم.

23:29.220 --> 23:32.890
‫تصور میکنم جالبه.
‫میدونی، آداب و رسومِ قدیمی...

23:32.990 --> 23:35.630
‫شخصیت ‌هایِ خاص و دوست ‌داشتنی.

23:35.700 --> 23:38.470
‫- هوم.
‫- آره، برای زندگی.

23:38.500 --> 23:41.470
‫خب، اونا به دکتر نیاز داشتن،
‫و منم به یه تغییر نیاز داشتم.

23:41.510 --> 23:44.610
‫حالا که حرفش شد مریضی دارم
‫که امیدوار بودم بتونی...

23:44.650 --> 23:46.720
‫اوه، تو همیشه خیلی وقفِ کارت بودی.

23:46.750 --> 23:49.860
‫این به نظرم خیلی جذابه.

23:49.890 --> 23:53.100
‫واقعاً؟ ممنونم.
‫من... ممنونم.

23:53.130 --> 23:54.500
‫برای بیشتر مردم ناخوشاینده.

23:54.540 --> 23:55.940
‫نه، عاشقشم.
‫خیلی خوشم میاد.

23:55.970 --> 23:57.780
‫- اوه.
‫- بیشتر برام بگو.

23:57.880 --> 23:59.650
‫خب، اسم بیمار سیگریده.

23:59.710 --> 24:01.010
‫اون تازه زایمان کرده.

24:01.050 --> 24:05.990
‫سردرد داره و فشار خونش بالاست،
‫ولی نه در حد مسمومیت بارداری.

24:06.090 --> 24:11.540
‫و متوجه شدم که یه بوی عجیبی میده.

24:11.600 --> 24:14.410
‫همم، بوی نامطبوع یا تخم‌ مرغ گندیده؟

24:14.470 --> 24:17.080
‫تخم ‌مرغ گندیده که باعث میشه فکر کنم...

24:17.180 --> 24:18.950
‫احتمالاً عفونته، باید معاینه بشه.

24:19.020 --> 24:22.120
‫بالاخره راضی شد فردا پیشم بیاد.

24:22.160 --> 24:24.030
‫یه چیز عجیب دیگه هم هست.

24:25.530 --> 24:27.130
‫نوزاد پر موئه.

24:27.170 --> 24:29.500
‫و فقط هم پر مو نیست.

24:29.540 --> 24:31.910
‫- بیش از حد پر موئه.
‫- خب، این ممکنه...

24:31.940 --> 24:35.250
‫-‌ اختلال هورمونی باشه، آره.
‫- اختلال هورمونی، درسته.

24:36.250 --> 24:38.560
‫- و شنیدم ناله میکرد.
‫- ناله؟

24:38.660 --> 24:39.760
‫- آره.
‫- چجور ناله ‌ای؟

24:39.790 --> 24:43.670
‫باید دقیقاً بدونم چجور ناله‌ ای بود.
‫اگه میتونی... فقط...

24:43.700 --> 24:45.270
‫- میدونی، امم... خب...
‫- خیلی خب.

24:45.300 --> 24:49.440
‫ناله‌ نوزاد موقع نفس کشیدن
‫میتونه نشونه‌ شروع عفونت باشه.

24:49.510 --> 24:51.250
‫و این میتونه برای نوزاد
‫خیلی خطرناک باشه.

24:51.310 --> 24:53.120
‫پس میگی ممکنه مامان و نوزاد هر دوشون...

24:53.220 --> 24:54.920
‫عفونت خون داشته باشن.
‫یعنی باید به اورژانس بیان...

24:54.960 --> 24:56.560
‫- آره، الان کجان؟
‫- خب...

24:56.590 --> 25:00.300
‫اونا توی یه سخنرانی توی تالار لژیون هستن،
‫ که الان شروع میشه.

25:00.330 --> 25:02.640
‫باشه، بزن بریم.

25:03.410 --> 25:04.340
‫اوه.

25:04.410 --> 25:07.610
‫اوه، میشه وقتی نیستم
‫مراقب چمدون هام باشی؟

25:08.980 --> 25:11.290
‫- ما، شهرهای خواهر خوا...
‫- خودِ خودشه.

25:11.320 --> 25:14.090
‫فقط بهترین ‌ها رو برای هر دو جا میخوایم.

25:14.130 --> 25:20.140
‫وقتی خانه‌ سالمونِ شاد ساخته بشه
‫هر ماه یه چک سود عالی...

25:20.210 --> 25:23.610
‫به هر خانواده توی پورت ون پرداخت میشه.

25:23.710 --> 25:24.980
‫من...

25:25.020 --> 25:26.820
‫به نظر میاد شکم‌ درد داره.

25:26.850 --> 25:28.760
‫آره، عفونت باعثش میشه.

25:28.860 --> 25:33.970
‫البته هیچی مهم‌ تر از امن
‫نگه داشتن اقیانوس ‌هامون نیست.

25:34.070 --> 25:35.100
‫چه خبره؟

25:35.140 --> 25:37.710
‫جفت رو کامل خارج کردی، درسته؟

25:37.740 --> 25:40.210
‫آره، ولی...

25:43.020 --> 25:45.690
‫چی؟ ‫دوباره؟

25:45.720 --> 25:48.200
‫وایسید، انگار دارم عجیب‌ ترین
‫حس آشنا پنداری رو تجربه میکنم.

25:49.330 --> 25:51.300
‫دوقلوهای دی ‌آمنیوتیک دی‌ کوریونیک.

25:57.010 --> 26:00.120
‫یه گلوله‌ موی دیگه اون داخله؟

26:02.990 --> 26:06.900
‫پنجمین بچه؟
‫چجوری ممکنه؟

26:06.900 --> 26:08.000
‫این دیوونه کننده‌ست.

26:08.000 --> 26:10.610
‫پرستار بچه دیگه قطعاً ولمون میکنه.

26:10.610 --> 26:12.580
‫باشه، یکی به اورژانس زنگ بزنه.

26:12.610 --> 26:15.150
‫- من زنگ میزم.
‫- من باز هم کت میارم.

26:15.180 --> 26:17.650
‫- منم باز حوله میارم.
‫- این دیوونه‌ کننده‌ست.

26:17.720 --> 26:22.130
‫احساس میکنم توی یه جور فضای زمانیِ
‫پیوسته‌ بازگشت به آینده گیر افتادم.

26:22.160 --> 26:24.170
‫واقعاً من اینجام؟
‫واقعاً داره این اتفاق میفته؟

26:24.200 --> 26:26.170
‫مارک، لازمه که روی یه قیچی
‫آب جوش بریزی.

26:26.200 --> 26:28.140
‫- و اون رو برام بیاری.
‫- اوه، وای!

26:28.180 --> 26:29.880
‫- مارتین، میتونم کمک کنم؟
‫- ازت میخوام که...

26:29.910 --> 26:30.910
‫همین الان این بچه رو به دنیا بیاری.

26:30.950 --> 26:32.420
‫نه، با هم این کار رو میکنیم.
‫هوات رو دارم.

26:32.480 --> 26:33.920
‫من از وقتی بچه‌ دوم به دنیا اومد...

26:33.950 --> 26:37.030
‫داشتم التماس میکردم که از پیشگیری
‫استفاده کنیم حالا این رو نگاه کن.

26:37.060 --> 26:39.330
‫- عملاً یه تیم فوتباله.
‫- لودویگ، تمرکز کن.

26:39.360 --> 26:41.300
‫باورم نمیشه، من ممکنه حتی نتونم...

26:41.330 --> 26:43.340
‫یه بچه داشته باشم و اون داره
‫مثل نقل و نبات بچه پس میده.

26:43.370 --> 26:45.140
‫یکی میخوای؟
‫بفرما، بردار.

26:45.180 --> 26:47.410
‫باید مراقبِ ملکه‌ وایکینگم باشم.

26:47.480 --> 26:49.050
‫- اوه، باشه.
‫- خیلی خب، سرِ بچه داره بیرون میاد.

26:49.080 --> 26:53.430
‫آه، چجوری ممکنه متوجه
‫وجودِ جنین دوم نشد؟

26:53.460 --> 26:57.530
‫ولی اگه یکی دقیقاً پشتِ اون یکی باشه ممکنه دیدن
‫دومی یا حتی تشخیص ضربان قلبش سخت بشه.

26:57.570 --> 26:59.140
‫خب، سیگرید، یه زورِ محکم بزن.

27:07.090 --> 27:09.730
‫تبریک میگم.

27:09.790 --> 27:11.430
‫صاحب یه دختر خوشگل شدید.

27:11.460 --> 27:13.330
‫- آخی...
‫- اون رو ببین.

27:13.400 --> 27:15.540
‫- آخی... اوه، اوه.
‫- وای.

27:15.570 --> 27:17.070
‫- هوم، عجیبه.
‫- آره.

27:17.110 --> 27:20.310
‫- چه دختر نازی.
‫- خب، پر مو نیست.

27:20.350 --> 27:23.750
‫خیلی مشتاق بودم توباکا صداش کنم.

27:24.450 --> 27:26.960
‫دو تا جفت، با عملکرد نابرابر.

27:26.990 --> 27:31.000
‫یکیشون داشت آندروژنِ مازاد تولید میکرد که
‫موهای بدن هالودان کوچولو رو توجیه میکنه.

27:31.100 --> 27:32.700
‫همیشه باهوش ‌ترین فرد جمع بودی.

27:32.740 --> 27:34.410
‫- خدای من، بدنش آتیشه!
‫- خیلی خب.

27:34.510 --> 27:36.610
‫هی، امدادگرها رسیدن، برید کنار.

27:36.680 --> 27:38.380
‫- همگی.
‫- یه زنِ ۳۵ ساله داریم.

27:38.420 --> 27:40.990
‫- عفونت داخل رحمی.
‫- ممکنه سپتیک باشه.

27:41.020 --> 27:42.860
‫باید بهش مایعات و آنتی‌ بیوتیک وریدی بدیم.

27:42.890 --> 27:44.030
‫نوزادها هم باید کامل معاینه بشن.

27:44.090 --> 27:47.430
‫- حله دکتر.
‫- یک، دو، سه.

27:47.530 --> 27:50.410
‫نگران نباش کوچولو،
‫حال همگی خوب میشه.

27:50.470 --> 27:53.580
‫- ممنون، دکتر.
‫- اوه، خواهش میکنم.

27:53.610 --> 27:55.720
‫خواهش میکنم، درک کنید.

27:55.750 --> 27:57.220
‫این چیزی رو عوض نمیکنه.

27:57.250 --> 27:59.860
‫مزرعه‌ پرورش ماهی سالمون
‫هنوز هم به پورت وِن میاد.

27:59.890 --> 28:02.230
‫باور نکردنیه.

28:02.260 --> 28:04.670
‫پسر، کله‌ شق زیاد دیده بودم،
‫ولی این یکی واقعاً سنگدله.

28:04.700 --> 28:07.910
‫اگه روی اون برانکارد نبودی،
‫توی صورتت میزدم!

28:08.010 --> 28:11.780
‫زنِ بیچاره، اولین کاری که میکنم
‫اینه که خونه‌ت رو میخرم...

28:11.880 --> 28:13.150
‫بیرون میندازمت و خرابش میکنم.

28:13.180 --> 28:16.160
‫معلومه که داره هذیون میگه.

28:16.190 --> 28:18.630
‫- منظوری نداره.
‫- بهم گوش کن.

28:18.660 --> 28:21.300
‫من همین الان دو تا از دوازده ‌تا
‫بچه‌ت رو به دنیا آوردم...

28:21.330 --> 28:24.010
‫یا هر چند تا که داری،
‫جون سیگرید رو هم نجات دادم.

28:24.040 --> 28:25.640
‫ولی اینا وظیفته، مگه نه؟

28:25.740 --> 28:27.450
‫ولی نه وظیفه‌ اونا.

28:28.110 --> 28:29.650
‫هوم.

28:29.720 --> 28:32.060
‫با این حال اونا توی تمامِ
‫مسیر بهتون کمک کردن.

28:32.120 --> 28:36.300
‫حتی بعد از اینکه فهمیدن تو
‫و اون همسرِ قطعاً جامعه‌ ستیزت...

28:36.330 --> 28:41.640
‫با بهونه ‌های الکی به اینجا اومدید تا شهرشون رو
‫نابود کنید باز هم کمک کردن، چرا؟

28:45.520 --> 28:49.690
‫چون آدم‌ های خوبی هستن
‫و از تهِ دل نجیب و شریفن.

28:49.760 --> 28:53.430
‫برای همین شاید طاقتِ یه دعوای حقوقیِ
‫زشت و طولانی رو نداشته باشن.

28:53.500 --> 28:55.100
‫احتمالاً منابعش رو هم ندارن.

28:55.170 --> 28:58.270
‫آره، ولی نکته اینجاست، لودویگ...

28:59.480 --> 29:02.520
‫من به مهربونیِ اونا نیستم.

29:02.550 --> 29:06.060
‫و میدونی کی هوام رو داره؟

29:06.090 --> 29:12.170
‫یه سناتور با نفوذ آمریکایی که یه عملِ بایپسِ
‫سه‌ گانه‌ خیلی موفق روش انجام دادم...

29:12.200 --> 29:15.680
‫میگه زندگیش رو مدیونمه.
‫پس یه راه پیشِ رو داری.

29:15.710 --> 29:20.220
‫میتونی اون قراردادِ متقلبانه رو پاره کنی که
‫با کلک بهشون قالب کردید یا کاری میکنم...

29:20.250 --> 29:23.790
‫که دیگه هیچ ‌وقت نتونید
‫توی آمریکا تجارت کنید.

29:23.830 --> 29:25.130
‫انتخاب با خودته.

29:25.230 --> 29:28.400
‫فکر کردم گفتی پزشکی
‫هیچ‌ وقت طرفِ کسی رو نمیگیره.

29:28.440 --> 29:30.440
‫این موضوع پزشکی نیست.

29:31.940 --> 29:33.910
‫بحث پورت ونه.

29:38.290 --> 29:40.190
‫- خیلی خب، شما بردید!
‫- آه!

29:40.230 --> 29:42.930
‫قرارداد رو باطل و ملغی فرض کنید.

29:48.640 --> 29:53.120
‫حالا اگه اجازه بدید، باید برم.
‫ملکه‌م بهم نیاز داره.

29:53.150 --> 29:55.360
‫لودویگ، وایسا، وایسا.
‫میتونیم درستش کنیم.

29:55.390 --> 29:58.330
‫پشیمون میشی، ایور، حالا ببین.

29:58.360 --> 29:59.730
‫- باشه؟
‫- آره، آره.

29:59.770 --> 30:03.200
‫- هی، عالی بود، دکتر.
‫- ایول!

30:04.540 --> 30:07.010
‫اون، اِم، جریانش چی بود؟

30:07.080 --> 30:10.590
‫اِم، مثل بقیه چیزها توی این شهر...

30:10.620 --> 30:12.990
‫- توضیح دادنش یکم سخته.
‫- هوم.

30:13.020 --> 30:18.300
‫به هر حال، اِم، حس میکنم
‫امروز تیم خیلی خوبی بودیم.

30:18.340 --> 30:19.500
‫همینجوری بود.
‫همینجوری بود.

30:19.570 --> 30:22.910
‫پس شاید بتونم بعداً ببینمت،
‫و از جایی که حرف‌مون موند ادامه بدیم؟

30:23.010 --> 30:25.580
‫- اوهوم، آره، اوهوم.
‫- باشه.

30:30.860 --> 30:32.330
‫مارتین.

30:32.400 --> 30:35.800
‫مارتین، وایسا.
‫تو شهر رو نجات دادی.

30:35.900 --> 30:37.140
‫من... من اینجوری نمیگم.

30:37.170 --> 30:41.750
‫تمام این مدت،‌ یه سناتور خاص،
‫منظورم اینه چرا زودتر چیزی نگفتی؟

30:41.780 --> 30:44.390
‫چون همین الآن از خودم در آوردمش.

30:47.460 --> 30:51.600
‫دکتر مارتین بست تو هیچ ‌وقت
‫از غافلگیر کردنم دست بر‌نمیداری.

30:55.480 --> 30:56.910
‫- ممنون.
‫- خواهش میکنم.

31:00.190 --> 31:01.920
‫خب، چند تا برات کنار بذارم؟

31:01.960 --> 31:04.090
‫- چند تایی، آره.
‫- دو تا؟ دو تا خوبه؟

31:04.190 --> 31:06.430
‫خیلی خب، حله.

31:06.530 --> 31:08.130
‫از اونجا بیا بیرون.

31:08.940 --> 31:10.770
‫خیلی خب، آروم.

31:10.810 --> 31:12.480
‫خوبن، مگه نه؟

31:20.930 --> 31:22.930
‫هی، بری، باید به قایق برگردم.

31:22.960 --> 31:29.580
‫اگه میشه حواست به این باشه و اوم،
‫خب درش رو بسته نگه دار و نذار فرار کنن.

31:29.650 --> 31:31.050
‫- باشه.
‫- آره.

31:48.050 --> 31:51.250
‫پس میخوای علامت نقل ‌قول رو
‫دورِ «بینگو» بذاری؟

31:51.350 --> 31:53.960
‫چون وقتی علامت نقل‌ قول رو
‫دورِ بینگو میذاری اینجوری...

31:53.990 --> 31:56.000
‫به نظر میاد که واقعاً بینگو نیست.

31:57.970 --> 31:59.600
‫چی میخوای بابا؟

32:01.070 --> 32:06.690
‫تو بگو، بهترین زمان برای اینکه به بچه‌ت
‫بگی که اون بچه‌‌ت نیست کیه؟

32:06.750 --> 32:09.660
‫وقتی پنج سالشه و دارید
‫با هم لگو بازی میکنید؟

32:09.690 --> 32:13.700
‫هی رفیق کوچولو،
‫من بابای واقعیت نیستم.

32:13.730 --> 32:18.510
‫یا وقتی ۱۲ سالشه، مثلاً میتونی پنکیک‌ ها رو
‫به کسی که بابای واقعیت نیست بدی؟

32:18.540 --> 32:20.410
‫نمیدونم بابا، ولی... ولی...
‫تو آدم ‌بزرگِ ماجرا بودی.

32:20.480 --> 32:22.150
‫تو باید یه فکری به حالش میکردی.

32:22.250 --> 32:24.560
‫آره، خب، حرفت درسته.

32:24.660 --> 32:27.460
‫- بابای واقعیم کیه؟
‫- من بابای واقعیتم، لعنتی.

32:27.490 --> 32:29.460
‫میدونی منظورم چیه.

32:31.000 --> 32:32.740
‫نمیدونم...

32:32.770 --> 32:34.640
‫چون هیچ‌ وقت بهم نگفت.

32:36.880 --> 32:38.820
‫میتونی من رو ببخشی، عزیزم؟

32:38.850 --> 32:43.020
‫بابا، این مثل این نیست که
‫بفهمم پری دندونی وجود نداره.

32:43.060 --> 32:45.530
‫این یه دروغ در مورد هویتمه.

33:01.700 --> 33:05.170
‫نمیدونم، مطمئنی که میخوای
‫روز تولدت بینگو بازی کنی؟

33:05.200 --> 33:07.210
‫اگه بذارن برنده بشم!

33:14.190 --> 33:16.190
‫یه جورایی تیپ زده.
‫فکر میکنی فهمیده؟

33:16.220 --> 33:20.370
‫اوه، اون هیچ ‌وقت ابریشم نمی‌پوشه.
‫لعنتی، میخواستم این یه...

33:20.400 --> 33:22.170
‫سوپرایز!

33:30.690 --> 33:34.290
‫تنها چیزی که از یه مهمونی سوپرایزی
‫بهتره یه عروسی سوپرایزیه.

33:36.460 --> 33:38.430
‫بیاید، کت ‌هاتون رو بهم بدید.
‫بفرمایید بشینید.

33:38.470 --> 33:45.450
‫واقعاً فکر کردید که میتونید قسر در برید
‫و بدون ما ازدواج کنید؟

33:48.720 --> 33:50.490
‫- الان...
‫- آره.

33:50.530 --> 33:53.570
‫همه اینجان و حسابی تیپ زدن.

33:53.600 --> 33:55.440
‫ما بریسکت رو نداریم.

33:55.470 --> 33:56.940
‫وایسا.

33:56.970 --> 33:59.850
‫ببینید، ما فکرِ همه‌ چی رو کردیم.

33:59.950 --> 34:02.250
‫ممنون، مارتین.

34:07.330 --> 34:08.960
‫ما حلقه نداریم.

34:09.000 --> 34:11.840
‫بهتون گفتم که فکرِ همه‌ چی رو کردیم.

34:11.870 --> 34:15.480
‫خیلی خب پیتر، اوه، اینجایی.

34:15.510 --> 34:21.390
‫و حالا مراسم رو شروع میکنیم،
‫مراسمِ گرم کردنِ حلقه‌ ها.

34:21.420 --> 34:27.230
‫و وقتی حلقه ‌ها به دست‌تون میرسه،
‫لطفاً یه لحظه اونا رو توی دست‌تون بگیرید...

34:27.270 --> 34:34.980
‫و توی دلتون برای دوست های عزیزمون
‫و برای آینده‌شون کنار هم دعای خیر کنید.

34:37.590 --> 34:43.530
‫جورج و گرگ ۱۸ سال پیش
‫به پورت وِن اومدید.

34:43.570 --> 34:51.380
‫اون مسافرخونه‌ قدیمی و مخروبه رو خریدید
‫و به سالتی بریز تبدیلش کردید...

34:51.410 --> 34:58.460
‫که الان درست حکمِ قلب
‫و روحِ این شهرِ کوچیک رو داره.

34:58.530 --> 35:04.740
‫و ۱۸ سال تمام بهمون غذا دادید
‫و باهامون جشن گرفتید.

35:04.770 --> 35:09.450
‫و از همه مهم ‌تر باهامون غیبت کردید.

35:11.660 --> 35:18.640
‫و هیچ دو نفری توی این شهر
‫از شما دو نفر عزیزتر نیستن.

35:21.340 --> 35:28.590
‫حالا این حلقه‌ ها حاوی چیزی هستن
‫خیلی با ارزش ‌تر از جنسِ خودِ فلز...

35:28.620 --> 35:35.700
‫چون حاویِ عشقِ جمعی و دعای
‫خیرِ همه‌ کسایی که اینجان میشه...

35:36.870 --> 35:39.180
‫چون ما خیلی دوست‌تون داریم.

35:39.210 --> 35:41.820
‫آره، دوست‌تون داریم بچه‌ ها.

35:45.690 --> 35:48.160
‫و، اوم، اندازه‌ست.

35:54.710 --> 35:56.180
‫این...

35:58.110 --> 35:59.690
‫واقعاً عالیه.

36:01.960 --> 36:03.960
‫ممنونم.

36:05.800 --> 36:08.470
‫حالا میتونید داماد رو ببوسید، هر دو تاتون.

36:19.590 --> 36:23.030
‫♪ صداهای باحال همه ‌جا رو پر کرده ♪

36:23.060 --> 36:26.810
‫♪ داریم میرقصیم و حسابی صفا میکنیم ♪

36:26.910 --> 36:29.880
‫♪ بدنت رو تکون بده، بدنت رو تکون بده ♪

36:29.980 --> 36:31.650
‫♪ آره، آره ♪

36:31.680 --> 36:33.950
‫♪ حالا بهشون نشون بده
‫چجوری این کار رو میکنیم ♪

36:34.050 --> 36:36.860
‫♪ بدنت رو تکون بده، بدنت رو تکون بده ♪

36:36.890 --> 36:39.300
‫ببینمت، داری میدرخشی.

36:39.400 --> 36:41.800
‫اوم، چرا ندرخشم؟

36:41.840 --> 36:45.640
‫اون نروژی ‌های لعنتی رو بردیم.
‫همه جا هم که حرف از عشقه.

36:45.680 --> 36:48.650
‫- آینده روشن به نظر میرسه.
‫- واقعاً؟

36:48.680 --> 36:50.350
‫با اینکه ممکنه هنوز
‫خونه‌ت رو از دست بدی؟

36:50.390 --> 36:54.160
‫اوضاع میتونه در عرض
‫یه لحظه‌ عوض بشه مارتی.

36:54.230 --> 36:56.430
‫میتونه در عرض یه لحظه عوض بشه.

36:56.530 --> 36:59.240
‫♪ ریتمِ امشب ♪

36:59.270 --> 37:02.810
‫♪ بقیه هم میدونن که ما بهترینیم ♪

37:02.840 --> 37:05.720
‫♪ سایه‌ هامون توی نور با هم برخورد میکنن ♪

37:05.820 --> 37:09.520
‫اگه انقدر دوستش داری، چرا بهش نمیگی؟

37:09.560 --> 37:13.530
‫مگه بدتر از اینه که همش‌
‫بگی اگه میشد چی؟

37:18.310 --> 37:20.810
‫میرم یه تیکه کیک بردارم.

37:20.850 --> 37:24.520
‫♪ اوه محکم بغلم کن
‫مثل فرفره بچرخونم ♪

37:24.550 --> 37:27.460
‫♪ تکونی به خودت بده
‫تکونی به خودت بده ♪

37:27.560 --> 37:30.430
‫♪ آره، آره بهشون نشون بده چجوری ♪

37:30.470 --> 37:34.840
‫هی، داشتم فکر میکردم چی میشه اگه
‫برای مرحله‌ دومِ تستت باهات بیام.

37:34.870 --> 37:36.910
‫بیخیال، میتونیم،
‫میتونیم سوار مترو بشیم،

37:36.950 --> 37:39.320
‫میتونیم اونقدر پیتزا بخوریم که بالا بیاریم.

37:39.350 --> 37:41.920
‫میتونیم با کابوی برهنه عکس بگیریم.

37:41.960 --> 37:43.530
‫نظرت چیه؟

37:44.560 --> 37:45.800
‫چیه؟

37:46.670 --> 37:48.900
‫اوه.

37:48.940 --> 37:50.070
‫♪ بیا به رقص ادامه بدیم ♪

37:50.140 --> 37:52.740
‫ببخشید، لطفاً، فقط یه لحظه.

37:55.020 --> 37:58.350
‫سلام، ببخشید که، ام، مزاحم شدم.

37:58.450 --> 38:01.290
‫فقط... اوم، میخواستم...

38:03.030 --> 38:08.940
‫اِم، فقط میخوام بدونید که در واقع من
‫برای تست جولیارد به نیویورک نمیرم.

38:08.980 --> 38:10.780
‫- اوه!
‫- چرا؟

38:10.850 --> 38:13.450
‫چون حتی برای مرحله‌ دوم انتخاب نشدم.

38:14.450 --> 38:15.860
‫تمام این مدت داشتم دروغ میگفتم.

38:15.960 --> 38:17.330
‫- چی؟
‫- آره.

38:17.360 --> 38:19.000
‫هفته پیش ردم کردن.

38:19.030 --> 38:22.200
‫آخه فقط دیدم که همتون
‫چقدر برام ذوق داشتید.

38:22.240 --> 38:27.450
‫برای همین آره، معذرت میخوام که دروغ گفتم،
‫و متأسفم که ناامیدتون کردم...

38:27.480 --> 38:31.660
‫و واقعاً معذرت میخوام که به اندازه
‫کافی خوب نبودم، معذرت میخوام.

38:31.760 --> 38:33.490
‫- اوه، نه، نه.
‫- نه، تو ما رو ناامید نکردی.

38:33.530 --> 38:36.330
‫با این همه دروغ، چرا، چرا بهم نگفتی؟

38:36.360 --> 38:39.670
‫چون بهم علاقه داری،
‫چون مثلاً فکر میکنی...

38:39.740 --> 38:42.380
‫که از پسِ هر کاری بر میام.
‫و خب معلومه که نمیتونم.

38:42.410 --> 38:44.650
‫الین، دوستت دارم.

38:44.680 --> 38:48.290
‫دوستت دارم چون خودِ خودتی.

38:48.390 --> 38:49.960
‫آفرین، پسر خودمه.

38:50.030 --> 38:52.830
‫و من فکر نمیکنم که بتونی هر کاری کنی.

38:52.900 --> 38:56.540
‫نزدیک بود مطب رو به آتیش بکشی
‫اون هم سرِ درست کردنِ نون تست.

38:56.570 --> 38:58.540
‫- اون هم دو بار.
‫- واقعاً؟

38:58.640 --> 39:01.410
‫- دوستم داری؟
‫- آره.

39:03.420 --> 39:05.290
‫آخی...

39:05.360 --> 39:06.990
‫فقط اون نیست که دوستت داره.

39:07.030 --> 39:09.560
‫- اوه!
‫- آره!

39:16.140 --> 39:17.810
‫روز فوق ‌العاده ا‌یه، مگه نه؟

39:17.850 --> 39:20.850
‫- فکر کنم.
‫- خب، قضیه چیه؟

39:20.920 --> 39:23.020
‫منظورم اینه که همه ‌چی
‫خیلی روی هواست.

39:23.060 --> 39:25.800
‫خب، اَل از دستم ناراحته.

39:25.830 --> 39:28.300
‫اون میخواد بدون ایلین به نیویورک بره؟

39:28.330 --> 39:30.310
‫میدونی، اصلاً از پس هزینه‌ش بر میایم؟

39:30.370 --> 39:35.450
‫بدم میاد بهش اعتراف کنم ولی واقعاً
‫به اون پول ماهانه‌ نروژی نیاز داشتم.

39:35.520 --> 39:38.150
‫خب، لازم نیست نگران اون باشی.

39:38.190 --> 39:39.920
‫چرا؟

39:39.960 --> 39:42.930
‫- میدونی موقع ماهیگیری چی دیدم؟
‫- چی؟

39:44.600 --> 39:47.940
‫تا چشم کار میکرد توتیای دریایی بود.

39:47.970 --> 39:51.450
‫- نه، منظورت اینه که...
‫- قراره پولدار بشیم!

39:51.480 --> 39:54.550
‫- اوه، اوه.
‫- همه‌مون، همه‌مون!

39:54.590 --> 39:55.960
‫باشه، باشه.

39:55.990 --> 39:58.630
‫- اوه، وایسا، فقط... باشه.
‫- یکم کیک بخور.

40:00.100 --> 40:03.670
‫♪ افسون یه زن ♪

40:05.040 --> 40:08.820
‫♪ باهات کنارم ♪

40:13.360 --> 40:17.900
‫♪ و فقط توی کل زندگیم منتظر بمون ♪

40:17.970 --> 40:22.610
‫♪ اگه قراره کسی رو بیشتر ازم
‫دوست داشته باشی ♪

40:22.640 --> 40:27.990
‫♪ عزیزم، بهتره اون من باشم ♪

40:29.320 --> 40:33.600
‫♪ جادویی توی نور مهتاب ♪

40:42.720 --> 40:47.030
‫♪ هر زمان که کنارمی ♪

40:47.060 --> 40:51.770
‫♪ اگه قراره کسی رو بیشتر ازم
‫دوست داشته باشی ♪

40:51.800 --> 40:57.010
‫♪ بهتره اون من باشم ♪

40:58.250 --> 41:01.590
‫♪ بیا بریم برقصیم ♪

41:02.660 --> 41:03.830
‫خیلی معرکه‌ست، مگه نه؟

41:03.930 --> 41:07.970
‫تونستیم جورج رو راضی کنیم برای
‫عروسی خودش آشپزی کنه، بوم!

41:08.000 --> 41:09.770
‫اوم...

41:09.800 --> 41:12.680
‫میخوای باهام بچه‌ دار بشی؟

41:16.020 --> 41:18.090
‫- چی؟
‫- به عنوان دو تا دوست.

41:18.190 --> 41:23.530
‫به هر حال، ما همیشه توی این کار
‫بهترین بودیم یعنی یه تیم عالی.

41:23.570 --> 41:25.270
‫متوجه نمیشم.

41:27.570 --> 41:29.240
‫مثلاً، ما... اوم...

41:30.580 --> 41:35.020
‫یعنی با هم بچه‌ رو بزرگ کنیم،
‫ولی با هم نباشیم؟

41:35.050 --> 41:36.690
‫آره، آره.

41:36.720 --> 41:38.930
‫دنیای جدیدیه، میدونی؟

41:38.960 --> 41:41.670
‫خانواده‌ ها دارن این ‌روزها،
‫به شکل‌ های متفاوتی تشکیل میشن.

41:48.850 --> 41:52.190
‫چرا که نه؟
‫بیا با هم بچه ‌دار بشیم.

41:56.000 --> 41:57.270
‫واقعاً؟

41:58.030 --> 41:59.270
‫آره.

42:02.040 --> 42:03.210
‫اوه، اوه، مارتین.

42:03.240 --> 42:07.290
‫اوه، مارتین.
‫اصلاً دوست ندارم این رو بهت بگم.

42:07.320 --> 42:09.160
‫اون هم بعد از همچین روزِ خوبی و...

42:09.220 --> 42:11.760
‫- این ‌همه کاری که برامون کردی.
‫- موضوع چیه؟

42:11.860 --> 42:15.570
‫خب، به ‌عنوان دبیرِ شورای شهر،
‫یه ایمیل به دستم رسید...

42:15.600 --> 42:19.710
‫از طرف سازمانِ نظامِ پزشکیِ ایالت مِین.

42:19.740 --> 42:21.250
‫میخوان در موردت تحقیق کنن.

42:21.280 --> 42:26.000
‫یه مسائلی در مورد خون گرفتنِ
‫اِلین بدونِ داشتنِ مجوز گفتن.

42:57.500 --> 42:59.500
‫میدونستم زنگ میزنی.

43:00.000 --> 43:04.000
°°مترجم : احسان°°
○○@Ehsan_Cn○○

43:04.030 --> 43:09.000
ارائه شده توسط وبسایت دیجی موویز
.:: DigiMoviez.Com ::.

43:09.030 --> 43:19.000
جهت اطلاع از جدیدترین آدرس سایت
دیجی موویز را در شبکه های اجتماعی دنبال کنید
@DigiMoviez
