﻿WEBVTT

STYLE
::cue { direction: rtl; unicode-bidi: plaintext; }

00:00:02.483 --> 00:00:17.483
«بکس مووی– مرجع دانلود فیلم و سریال بدون سانسور» [Baxmovie.com]

00:00:49.013 --> 00:00:51.893
نمیشه هم باهوش بود و هم جذاب

00:00:55.533 --> 00:00:57.533
!جسد سفید

00:00:59.273 --> 00:01:01.183
!خدای من

00:01:07.063 --> 00:01:09.143
.تو فال تاروت امروزم همچین چیزی نیومده بود

00:01:09.243 --> 00:01:10.983
.ولی یه‌جورایی باحاله

00:01:16.203 --> 00:01:18.753
مراقب باشید
زمین خونی‌ است
خطر سُر خوردن

00:01:16.703 --> 00:01:18.753
این یک اخطار رسمی
و قانونی از طرف
میرا می‌باشد

00:01:27.193 --> 00:01:28.673
می‌خوای چیکار کنی؟

00:01:28.673 --> 00:01:29.863
آه،‌ من؟

00:01:29.963 --> 00:01:31.003
چرا من؟

00:01:31.103 --> 00:01:32.333
.چون کاپیتانی

00:01:32.433 --> 00:01:34.573
.اوه، آه، آره. البته

00:01:34.673 --> 00:01:35.773
.من کاپیتانم

00:01:35.873 --> 00:01:38.243
.باید با میرا تماس بگیریم -
.تماسا قطعه -

00:01:38.343 --> 00:01:40.643
اون صدای جدی و سکسی رباتی رو یادته؟

00:01:40.743 --> 00:01:41.943
...اوه،‌ آه

00:01:42.043 --> 00:01:43.813
.جلسۀ غیراضطراری

00:01:43.913 --> 00:01:45.213
.جلسۀ غیراضطراری

00:01:47.183 --> 00:01:48.423
.کاپیتان‌تون صحبت می‌کنه

00:01:48.523 --> 00:01:50.423
.نیازی به گرخیدن نیست

00:01:53.493 --> 00:01:54.593
آبی کجاست؟

00:01:54.693 --> 00:01:56.063
آره، آبی کجاست؟ -
.ما عاشق آبی‌ایم -

00:01:56.163 --> 00:01:57.693
.به آبی بیشتر از بقیه اعتماد دارم

00:01:57.793 --> 00:01:59.033
.ولی اعتماد یه باور ذهنیه

00:01:59.033 --> 00:02:01.233
کهش یه نفر باهوش و توانا با استخون‌بندیِ قوی بود

00:02:01.333 --> 00:02:02.763
.و می‌تونست اوضاع رو کنترل کنه

00:02:05.373 --> 00:02:06.333
.من اینجام

00:02:06.433 --> 00:02:08.073
.آره

00:02:08.173 --> 00:02:09.803
عالیه. دیگه چی می‌خوایم؟-
.آره -

00:02:09.903 --> 00:02:12.213
.اوه، خدا

00:02:12.313 --> 00:02:14.383
.هیچ‌وقت آسون‌تر نمیشه

00:02:14.483 --> 00:02:16.313
ولی باید آسون‌تر باشه

00:02:16.413 --> 00:02:18.413
.چون فقط نصق بدنشو بلند می‌کنم

00:02:20.213 --> 00:02:21.653
.خب، همینجا بمونین

00:02:21.753 --> 00:02:23.623
.نمیشه که همه تو بخش پزشکی پلاس شن

00:02:23.723 --> 00:02:25.993
...اگه می‌خوای ول بگردین، باید

00:02:26.093 --> 00:02:27.723
.تو کافه‌تریا بگردین

00:02:27.823 --> 00:02:29.593
.حداقل تا وقتی که قضیه رو کنیم

00:02:29.693 --> 00:02:32.263
.تا وقتی که من حلش کنم. من کاپیتانم

00:02:34.403 --> 00:02:37.363
.مرده‌ها داستان‌هایی برای گفتن دارن

00:02:37.463 --> 00:02:40.733
.ولی باید بیخیال همه‌چیز بشن تا شنیده بشن

00:02:44.343 --> 00:02:46.413
.این فرم تعهد استاندارده

00:02:46.513 --> 00:02:49.123
.و قطعاً باید بعد پیتزا پارتی امضاش می‌کرد

00:02:49.123 --> 00:02:49.913
.نگرانش نباش

00:02:50.013 --> 00:02:51.953
این یه حادثۀ عادیه، نه؟

00:02:52.053 --> 00:02:54.183
.اینجور چیزا همیشه پیش میاد

00:02:54.283 --> 00:02:56.353
که ملت به‌طور رمزآلودی نصف بشن؟

00:02:56.453 --> 00:02:58.323
نه، نصف شدن رمز‌آلود

00:02:58.423 --> 00:03:00.193
.راستش خیلی نادره

00:03:00.293 --> 00:03:03.693
‫باید یه سری آزمایش‌های فشرده انجام بدم تا بفهمم چه اتفاقی افتاده.

00:03:08.963 --> 00:03:10.763
فکر می‌کردم رفتن از مزرعۀ کرم

00:03:10.863 --> 00:03:12.703
.منو از شر له شدن توسط تجهیزات نجات میده

00:03:12.803 --> 00:03:14.673
.به نظر من که اون کار تجهیزات نبوده

00:03:14.773 --> 00:03:16.443
،من همه نوع آسیب در محل کارو دیدم

00:03:16.543 --> 00:03:18.043
.ولی این فرق داره

00:03:18.143 --> 00:03:19.343
‫قطعاً یه چیز دیگه‌ست.

00:03:19.443 --> 00:03:20.943
.می‌فهمم چی میگی، داداش

00:03:21.043 --> 00:03:24.413
‫شایعه شده که سفید فرمون رو از سبز قاپیده بوده.

00:03:24.513 --> 00:03:27.353
‫این رویای همیشگیِ سبز بوده. فقط نتونسته تحملش کنه.

00:03:27.453 --> 00:03:29.853
.فیوز پرونده! و به خون سفید تشنه شده

00:03:29.953 --> 00:03:31.623
.از این زاویه بهش نگاه نکرده بودم -
.معلومه -

00:03:31.723 --> 00:03:34.023
.من که تشنۀ هیچی نیستم. مخصوصاً خون

00:03:34.123 --> 00:03:36.563
این شایعۀ محرک رو از کجا شنیدی؟

00:03:36.663 --> 00:03:39.663
.خب، من شروعش کردم. فکر کردم بامزه‌ست

00:03:39.763 --> 00:03:40.963
.و هست

00:03:41.063 --> 00:03:43.163
.من که فکر می‌کنم حقیقت داره

00:04:01.013 --> 00:04:02.453
.که اینطور

00:04:02.553 --> 00:04:05.353
خب‌، سفید مُرده؟

00:04:05.453 --> 00:04:07.553
.بله. سفید کاملاً مرده

00:04:07.653 --> 00:04:09.063
.وای نه -
.یه یادآوری باحال -

00:04:09.163 --> 00:04:10.363
...مرگ یه وضعیت ناگریزه

00:04:10.463 --> 00:04:12.063
‫که تحت پوشش بیمه سلامتِ میرا نیست.

00:04:12.163 --> 00:04:14.543
‫من نگران یه چیز بزرگ‌تر از مرگم.

00:04:14.543 --> 00:04:15.463
‫تنزل رتبه؟

00:04:15.563 --> 00:04:17.003
‫توی این مورد، منظورم

00:04:17.103 --> 00:04:18.633
‫ یه مادۀ ارگانیکِ صورتی‌رنگه

00:04:18.733 --> 00:04:21.003
‫که روی هر دو تکۀ بدن سفید پیدا شده.

00:04:21.103 --> 00:04:22.873
.هوم. آره

00:04:22.973 --> 00:04:25.113
‫فکر کنم بهش میگن... خـون.

00:04:25.213 --> 00:04:28.783
‫آره، اون می‌تونه توجیهش کنه، اما این دقیقاً

00:04:28.883 --> 00:04:30.943
‫اون چیزی نیست که دارم دربارش حرف می‌زنم، پهلوون.

00:04:31.043 --> 00:04:33.213
‫من فکر می‌کنم باید همه خدمه رو اسکن کنیم

00:04:33.313 --> 00:04:34.853
.تا منشأشو پیدا کنیم

00:04:34.953 --> 00:04:36.823
.شاید یه چیزیه که سفید با خودش آورده توی سفینه

00:04:36.923 --> 00:04:39.653
‫اما اگه چیزی باشه که داخل سفینه بهش آلوده شده،

00:04:39.753 --> 00:04:42.023
.شاید خدمه در خطر باشن

00:04:43.863 --> 00:04:46.363
.انگار که می‌تونه کلی وحشت به راه بندازه

00:04:46.463 --> 00:04:48.363
‫ چه تاثیری رو رهبری من می‌ذاره؟

00:04:48.463 --> 00:04:51.133
.تاثیر بد -
.خوشم نمیاد پس -

00:04:51.233 --> 00:04:53.803
‫راه‌حل جایگزین اینه که هیچ کاری نکنیم، که یعنی

00:04:53.903 --> 00:04:57.573
‫احتمالاً خدمۀ بیشتری دچار مرگ‌های فجیع و دلخراش میشن.

00:05:07.453 --> 00:05:09.453
‫نه، نه، من خودم بهش رسیدگی می‌کنم.

00:05:09.553 --> 00:05:11.623
‫سلام به همگی. کاپیتانتون صحبت می‌کنه.

00:05:11.723 --> 00:05:14.023
‫من، با کمک ناچیزی از طرف آبی،

00:05:14.123 --> 00:05:16.723
‫بررسی‌های اولیه‌مو دربارهٔ این وضعیت تموم کردم

00:05:16.823 --> 00:05:19.463
‫و متوجه شدم که همه‌چیز کاملاً ردیف و روبراهه.

00:05:19.563 --> 00:05:21.433
‫سفید در آرامش کامل و به خاطر

00:05:21.533 --> 00:05:23.403
‫یه حادثۀ صنعتیِ مرموز فوت کرده.

00:05:23.403 --> 00:05:24.773
.ستاره‌ها رو شکر -
.خوبه که فهمیدیم -

00:05:24.873 --> 00:05:26.673
.اونا می‌خوان شما اینو باورکنین

00:05:26.773 --> 00:05:28.343
‫اما همه باید برای اسکن بدنی

00:05:28.443 --> 00:05:30.703
‫و احتمالاً تهاجمی به درمانگاه برن.

00:05:30.703 --> 00:05:31.613
چی؟

00:05:31.713 --> 00:05:33.713
.این خیلی عادی به‌نظر نمیاد

00:05:33.813 --> 00:05:36.213
.خب،‌ من که اسکن شدم، و حالم عالیه

00:05:37.943 --> 00:05:40.713
‫پس، ایـ ـ این تمام چیزیه که قراره درباره سفید به ما بگی؟

00:05:40.813 --> 00:05:42.883
کی؟

00:05:43.853 --> 00:05:47.293
‫اوه، اه، نـ ـ نه، نه، نه.

00:05:43.853 --> 00:05:46.263
.سفید همونیه که مرد

00:05:47.393 --> 00:05:49.023
قوانین حریم خصوصی، تشریفات اداری و غیره

00:05:49.123 --> 00:05:50.963
.غیره،‌ غیره، بلاح بلاح بلاح

00:05:51.063 --> 00:05:53.493
راه نداره که بذارم منو اسکن، مستندسازی

00:05:53.593 --> 00:05:55.033
.یا با اسم دولتیم ثبت نام کنن

00:05:55.133 --> 00:05:57.763
‫اگه دلتون می‌خواد انقدر اشعه به استخون‌هاتون بتابونن

00:05:57.863 --> 00:06:01.103
‫تا امواج رادیویی رو دریافت کنین، راحت باشین،

00:06:01.203 --> 00:06:03.803
.ولی من بدنمو پاک نگه می‌دارم

00:06:04.873 --> 00:06:06.373
‫هنوزم ازش خوشم نمیاد،

00:06:06.473 --> 00:06:08.073
‫اما من و قهوه‌ای قبلاً سهم‌مونو برای

00:06:08.173 --> 00:06:10.843
!بیمۀ اتحادیه پرداخت کردیم، پس تا می‌تونی آزمایش بگیر، عزیزم

00:06:10.943 --> 00:06:12.383
.اتحادیه

00:06:12.483 --> 00:06:14.753
.اتحادیه

00:06:14.853 --> 00:06:16.623
کی توی اتحادیه‌ست؟ -
.فقط من و قهوه‌ای -

00:06:16.723 --> 00:06:17.823
اوه، شما ازدواج کردین؟

00:06:17.923 --> 00:06:19.253
‫نه. هیچ‌کس ازدواج نکرده.

00:06:19.353 --> 00:06:20.593
‫هیچ‌کس قرار نیست ازدواج کنه.

00:06:20.693 --> 00:06:22.323
‫همۀ شما خدمۀ تنها و مجرد،

00:06:22.423 --> 00:06:23.993
‫برگردین سر کارهاتون.

00:06:24.093 --> 00:06:25.493
‫حالا که صحبت از تنهایی شد،

00:06:25.593 --> 00:06:27.063
‫بنفش کجاست؟

00:06:29.363 --> 00:06:31.703
‫اه، باشه، باشه...

00:06:33.203 --> 00:06:35.103
هی! سخت کار می‌کنی یا به سختی کار می‌کنی؟

00:06:35.203 --> 00:06:37.643
‫ نمی‌تونم هیچ فیلمی از سفید پیدا کنم.

00:06:37.743 --> 00:06:40.513
‫همون‌طور که قبلاً بهت گفتم، این دوربین‌ها ضبط نمی‌کنن.

00:06:40.613 --> 00:06:42.083
‫اون‌ها فقط سیاه‌وسفیدن.

00:06:42.183 --> 00:06:43.483
‫کاملاً بی‌مصرفن.

00:06:43.583 --> 00:06:45.653
‫هی، بنفش، بعدی تویی!

00:06:45.753 --> 00:06:47.613
‫وقت اسکنه!

00:06:47.713 --> 00:06:49.983
‫- اسکن؟
.یه اسکن بدنیِ احتمالاً تهاجمی -

00:06:50.083 --> 00:06:51.493
‫اه، باشه.

00:06:51.593 --> 00:06:52.873
.هرکاری که دارمو ول می‌کنم

00:06:52.873 --> 00:06:54.963
.چون هیچ‌کس دیگه به امنیت خدمه اهمیتی نمیده

00:06:55.063 --> 00:06:56.093
چرا من بدم؟

00:06:57.263 --> 00:06:58.833
‫تا وقتی که نتونم همه رو اسکن کنم

00:06:58.933 --> 00:07:01.803
‫و با هم مقایسه کنم، نمی‌فهمم با چی طرفم.

00:07:01.903 --> 00:07:02.963
‫بیماریه؟

00:07:03.063 --> 00:07:04.333
‫یه باکتریِ جدیده؟

00:07:04.433 --> 00:07:05.873
‫یا یه جهش ناشناخته؟

00:07:05.973 --> 00:07:09.543
‫تا وقتی که مطمئن نشم تک‌تک خدمۀ این سفینه جاشون امنه،

00:07:09.643 --> 00:07:11.743
‫چشم رو هم نمی‌ذارم.

00:07:12.543 --> 00:07:14.313
!غش و صعف

00:07:14.413 --> 00:07:15.583
خـ‌ ـ خوبه؟

00:07:15.683 --> 00:07:17.083
‫می‌تونم ثابت‌تر وایسم.

00:07:17.183 --> 00:07:18.383
.می‌تونم خیلی ثابت وایسم

00:07:18.483 --> 00:07:20.183
.همینجوری خوبه

00:07:20.283 --> 00:07:21.313
.ممنون

00:07:21.423 --> 00:07:22.983
‫فقط یه‌کم استرس دارم.

00:07:23.083 --> 00:07:25.653
‫راستش، بعضی وقت‌ها حس می‌کنم اصلاً نباید اینجا باشم.

00:07:25.753 --> 00:07:27.223
پس کجا باید باشی؟

00:07:27.323 --> 00:07:29.423
خونه. درحال مزرعه‌داری؟

00:07:29.523 --> 00:07:32.633
آخه چجوری قراره از یه پرورش‌دهندۀ کرم بشم

00:07:32.733 --> 00:07:35.503
کارآموز بدون حقوق، و بعدم یه کاپیتان قهرمان با حقوق؟

00:07:35.603 --> 00:07:37.303
‫مسیر زندگیِ همۀ با هم فرق داره.

00:07:37.403 --> 00:07:41.003
‫اولین مدرک دکتریِ من توی رشتۀ تاریخ شعر مرثیه بود.

00:07:41.103 --> 00:07:42.743
‫وقتی زیباییِ زندگی رو درک کردم،

00:07:42.843 --> 00:07:46.213
‫تصمیم گرفتم پزشکی رو دنبال کنم تا بتونم نجاتش هم بدم.

00:07:46.313 --> 00:07:47.543
‫به قلبت اعتماد کن.

00:07:47.643 --> 00:07:49.013
‫راه اشتباهیو نشونت نمیده.

00:07:49.113 --> 00:07:51.213
.غش و ضعف

00:07:52.183 --> 00:07:55.353
.‫اوه، نه. بعضی از اُورهامون ترک خوردن

00:07:52.183 --> 00:07:55.353
سنگ معدن

00:07:55.453 --> 00:07:56.953
‫باید جلوی نشتِ انرژی رو بگیریم.

00:07:57.053 --> 00:07:58.723
،آه، نمک می‌خوام تا یه دایره درست کنم

00:07:58.823 --> 00:08:00.253
...‫ فکر کنم تو جعبه کریستال‌هام یه‌کم

00:08:00.353 --> 00:08:01.523
.از اون نوع انرژی نیست

00:08:01.623 --> 00:08:02.863
.فقط سوخت‌ـه

00:08:02.963 --> 00:08:05.693
‫تو اینجا چه کار می‌کنی؟

00:08:05.793 --> 00:08:07.593
‫فقط اومدم به خدمه‌مون سر بزنم،

00:08:07.693 --> 00:08:09.333
!ارزشمندترین منبعی که داریم

00:08:09.433 --> 00:08:11.803
‫خب، البته بعد از اُور-پلاس.

00:08:11.903 --> 00:08:13.433
‫و مواد اولیۀ خودِ سفینه.

00:08:13.533 --> 00:08:14.503
‫و این تخته‌شاسی.

00:08:14.603 --> 00:08:15.843
‫خلاصه می‌خوام مطمئن بشم

00:08:15.943 --> 00:08:17.843
.که به وضعیت روحیِ شما رسیدگی شده

00:08:17.943 --> 00:08:20.313
‫تا بتونین به صورت فیزیکی مراقب محصول باشین.

00:08:20.413 --> 00:08:21.513
ها؟

00:08:22.283 --> 00:08:24.683
.شرمنده. گشتم ولی نتونستم سبز روشن رو پیدا کنم

00:08:24.783 --> 00:08:26.683
مشکی، میشه تو به‌جاش بری اسکن بشی

00:08:26.783 --> 00:08:28.213
تا سر من داد نزنن؟

00:08:34.123 --> 00:08:36.223
.واو. تجهیزات تو خیلی جدیدن

00:08:36.323 --> 00:08:39.363
میرا به من یه میکروسکوپ داغون داده
.که استفاده‌مم نمیشه

00:08:39.463 --> 00:08:42.503
.می‌دونم که به علم‌ودانش بودجۀ کافی نمیدن

00:08:42.603 --> 00:08:43.763
‫همه دلشون می‌خواد پولشونو بدن

00:08:43.863 --> 00:08:46.273
‫به یه مفهوم انتزاعی به اسم «نوآوری»،

00:08:46.373 --> 00:08:49.243
‫اما به‌ندرت کسی حاضره برای درک بهترِ دنیامون،

00:08:49.343 --> 00:08:52.513
‫وقت، کار و تامین مالی بذاره.

00:08:55.383 --> 00:08:57.143
.غش و ضعف

00:09:03.823 --> 00:09:06.553
.امیدوارم اسکنرت بتونه هالۀ منو ببینه

00:09:06.653 --> 00:09:08.323
.امروز خیلی تیره‌وتاریکه

00:09:08.423 --> 00:09:10.793
‫مطمئنم تو به این چیزها اعتقادی نداری.

00:09:10.893 --> 00:09:12.393
.اتفاقاً برعکس

00:09:12.493 --> 00:09:14.233
‫با اینکه شغل من شفای جسم فیزیکیه،

00:09:14.333 --> 00:09:17.163
‫اما فکر می‌کنم شفا دادن روح هم به همون اندازه مهمه.

00:09:17.263 --> 00:09:20.233
‫شفا در سطوح و ابعاد زیادی سفر می‌کنه.

00:09:21.233 --> 00:09:22.973
.غش و ضعف

00:09:29.183 --> 00:09:31.713
...دلم نمی‌خواد ضدحال بزنم ولی اون

00:09:31.813 --> 00:09:35.283
‫اون ۴۲۲ صفحه گواهی رو امضا کردم؟

00:09:36.953 --> 00:09:39.993
.چه مرد رویایی‌ای -
.چه مرد رویایی‌ای -

00:09:40.853 --> 00:09:43.393
.غش و ضعف

00:09:43.493 --> 00:09:45.493
‫حالا نوبت سبز روشنه.

00:09:45.593 --> 00:09:49.163
‫اصلاً دوست ندارم با فریب دادن یه بیمار،
...اخلاق کاریمو زیر پا بذارم، اما

00:09:49.263 --> 00:09:52.303
!‫و حالا وقتشه که زل بزنیم توی چشم‌های یه شیطونک

00:09:52.403 --> 00:09:54.433
!‫این کارو نکن! عاشقش میشی

00:09:54.543 --> 00:09:55.573
‫ترسوندیش و فرار کرد.

00:09:55.673 --> 00:09:57.103
‫ممنون که نجاتم دادی.

00:09:57.203 --> 00:09:59.073
‫خواهش می‌کنم. عشق و صلح باشه، داداش.

00:09:59.173 --> 00:10:01.213
‫حالا که اینجایی، ایرادی نداره اسکنت کنم؟

00:10:01.313 --> 00:10:03.113
‫نمی‌تونی اسکنم کنی! حقوق خودمو می‌دونم!

00:10:03.213 --> 00:10:05.813
‫اون دستگاه دی‌ان‌ای منو می‌دزده، می‌فروشه به غارتگرها

00:10:05.913 --> 00:10:07.953
!بعد اعضای بدنمو پیدا می‌کنن

00:10:08.053 --> 00:10:09.753
‫من خودم اولین کسی هستم که اعتراف می‌کنم

00:10:09.853 --> 00:10:12.653
‫جامعهٔ پزشکی بابت خیلی چیزها باید عذرخواهی کنه.

00:10:12.753 --> 00:10:14.153
‫من معذرت می‌خوام، سبز روشن.

00:10:16.523 --> 00:10:19.093
‫سبز روشن، می‌دونم باورهای شخصی خودتو داری،

00:10:19.193 --> 00:10:21.093
‫اما این موضوع خیلی بزرگ‌تر از من یا توئه.

00:10:21.193 --> 00:10:23.733
‫من واقعاً به اسکن تک‌تک خدمه نیاز دارم.

00:10:23.833 --> 00:10:26.333
‫می‌دونم توی این دنیای دیوونه و درهم‌برهم،

00:10:26.433 --> 00:10:28.703
‫باز کردنِ درِ قلب به روی اعتماد چقدر سخته.

00:10:28.803 --> 00:10:30.503
‫فقط همین یه بار...

00:10:30.603 --> 00:10:32.943
‫می‌تونی بهم اعتماد کنی؟

00:10:33.843 --> 00:10:35.483
‫قبول! غش و ضعف، غش و ضعف، غش و ضعف!

00:10:35.583 --> 00:10:37.713
.ولی بعدش باید جلوی خودم پاره‌شون کنی

00:10:37.813 --> 00:10:39.483
‫این کارو می‌کنیم...

00:10:39.583 --> 00:10:41.213
.باهم

00:10:53.593 --> 00:10:55.433
.ساعت 26

00:10:55.533 --> 00:10:57.633
‫من همیشه طرفدار تعادل سالم بین کار و زندگی

00:10:57.733 --> 00:10:59.703
‫برای بیمارهام هستم، اما شرایط خاص

00:10:59.803 --> 00:11:02.103
.‫نیازمند فداکاری‌های خاصیه

00:11:02.203 --> 00:11:04.813
.حتماً یه چیزی رو از قلم انداختم

00:11:04.913 --> 00:11:07.873
‫خدمه که همین‌طوری الکی و مرموز دو شقه نمی‌شن.

00:11:07.973 --> 00:11:10.113
‫اونم با وجود اون چیز ارگانیکِ صورتی‌رنگ،

00:11:10.213 --> 00:11:11.653
سخته که باور کنم این فقط

00:11:11.753 --> 00:11:13.783
‫یه حادثۀ عادی و معمولی در محیط کار بوده.

00:11:13.883 --> 00:11:14.983
...من فقط باید

00:11:21.353 --> 00:11:23.223
.اوکی. اوکی

00:11:23.323 --> 00:11:25.993
...این طبیعیه. این

00:11:25.993 --> 00:11:26.683
.واستا ببینم

00:11:26.683 --> 00:11:29.133
این چیه؟

00:11:35.343 --> 00:11:36.373
...اه

00:11:46.713 --> 00:11:50.823
‫«و ناگهان، آگاهی از گناهت عیان می‌گردد،

00:11:50.923 --> 00:11:55.693
‫نفرینِ برکت، فقدانی عمیق بر جای می‌گذارد.»

00:12:11.903 --> 00:12:15.483
(Sokka) ترجمه شده توسط ساکا

00:12:15.513 --> 00:12:21.483
«بکس مووی– مرجع دانلود فیلم و سریال بدون سانسور» [Baxmovie.com]

00:12:21.513 --> 00:12:31.483
«بکس مووی– مرجع دانلود فیلم و سریال بدون سانسور» [Baxmovie.com]