﻿WEBVTT

00:00:05.000 --> 00:00:15.000
«بکس مووی– مرجع دانلود فیلم و سریال بدون سانسور» [Baxmovie.com]

00:00:15.020 --> 00:00:21.020
(Sokka) ترجمه شده توسط ساکا

00:00:47.480 --> 00:00:50.360
سندرم فضاییِ شیاد بودن

00:01:01.190 --> 00:01:04.240
.‫من... متوجه نمیشم

00:01:04.420 --> 00:01:06.640
.‫فکر می‌کردم دارم کار درستو انجام میدم

00:01:06.810 --> 00:01:09.680
‫خب، کاپیتان همیشه آماده‌ست

00:01:09.860 --> 00:01:13.380
‫برای اتفاقات غیرمنتظره، پس من...

00:01:13.640 --> 00:01:16.170
.واقعاً نمی‌فهمم

00:01:16.340 --> 00:01:19.910
.‫لباس نارنجی پاره شد. همه‌چیز پاشید بیرون

00:01:20.170 --> 00:01:23.130
...اگه زرد یه موجود فضایی بود، بدنش

00:01:23.300 --> 00:01:25.000
‫اوه، نه.

00:01:27.920 --> 00:01:30.960
‫خب، ما یه خدمهٔ بی‌گناه رو کشتیم، پس...

00:01:31.140 --> 00:01:34.230
‫ما؟ مایی در کار نبود.

00:01:34.400 --> 00:01:37.360
من به فرستادنِ یه خدمهٔ بی‌گناه

00:01:37.540 --> 00:01:39.280
‫به خلاء سرد فضا رأی مخالف دادم.

00:01:39.450 --> 00:01:41.190
.بهتون گفتم زرد فضایی نیست

00:01:41.370 --> 00:01:43.240
اینا نقشهٔ قرمزِ شیاد بود

00:01:43.410 --> 00:01:44.930
.‫تا ما به‌جاش بکشیمش

00:01:45.200 --> 00:01:48.680
‫ما می‌دونیم اون قرمزه و باید همین الان بندازیمش بیرون!

00:01:51.110 --> 00:01:53.730
.‫نه، نه، نه، نه، نه، نرو. هنوز رای‌گیری داریم

00:01:53.900 --> 00:01:55.770
.‫همین الان این مسئله رو حل می‌کنیم

00:01:55.950 --> 00:01:58.210
...همه صف ببندین تا بتونـ -
.من نیستم -

00:01:58.380 --> 00:01:59.690
...‫باید اینجا بمونی تا

00:01:59.950 --> 00:02:01.430
.من مجبور نیستم کاری بکنم

00:02:01.600 --> 00:02:03.780
‫بهترین دوستم مرده.

00:02:03.950 --> 00:02:04.820
‫تو...

00:02:05.000 --> 00:02:06.260
‫ما اونو کشتیم.

00:02:06.430 --> 00:02:09.180
حتی به کسایی که رای مخالف دادن

00:02:09.350 --> 00:02:10.960
.توجه هم نکردین

00:02:11.130 --> 00:02:12.880
.سر یه رای‌گیری یکی رو کشتیم

00:02:13.050 --> 00:02:16.100
«.‫چون «طبق قانون عمل کردیم

00:02:16.270 --> 00:02:18.010
‫به جهنم که بقیه چیکار می‌کنن.

00:02:18.180 --> 00:02:19.930
.‫هر کاری دلتون می‌خواد بکنین

00:02:20.100 --> 00:02:21.450
.‫نیازی به اجازهٔ من ندارین

00:02:21.620 --> 00:02:23.670
.‫ولی من دیگه نیستم

00:03:15.590 --> 00:03:17.290
.ما خدمهٔ اشتباهی رو کشتیم

00:03:17.460 --> 00:03:18.900
‫اگه به کارمون ادامه بدیم،

00:03:19.070 --> 00:03:20.680
.‫اون فضایی تک‌تکمونو می‌کشه

00:03:20.860 --> 00:03:22.810
.ما فقط تعدادمونو کم کردیم

00:03:23.080 --> 00:03:25.300
ببینین، به نظرم این رای‌گیری‌ها

00:03:25.470 --> 00:03:27.470
.داره مارو از وظایف اصلی‌مون دور می‌کنه

00:03:27.730 --> 00:03:29.910
...‫اگه فقط بتونیم، لبخند بزنیم و

00:03:30.080 --> 00:03:32.910
،‫نه. فقط یه رای‌گیریِ دیگه لازمه

00:03:33.090 --> 00:03:34.910
‫تا تو رو بیرون بندازیم.

00:03:35.090 --> 00:03:36.480
.بیا ‫عجله نکنیم

00:03:36.650 --> 00:03:37.820
‫شاید اگه فقط یه‌کم...

00:03:37.820 --> 00:03:39.700
...‫هر کاری بکنیم، باز هم با آغوش سرد مرگ

00:03:39.880 --> 00:03:42.270
.میاد سراغمون

00:03:42.440 --> 00:03:44.230
اصلاً تلاش کردن چه فایده‌ای داره؟

00:03:44.580 --> 00:03:46.400
.وقت فلسفه‌بافی یا وایسادن نداریم

00:03:46.580 --> 00:03:48.490
بـ ـ برای چی باید منتظر بمونیم؟

00:03:48.750 --> 00:03:51.020
‫اگه فردا رای‌گیری کنیم، چی نصیبمون میشه؟

00:03:51.190 --> 00:03:52.800
.‫اوه، اوه، الان بهتون میگم

00:03:52.980 --> 00:03:54.370
‫یه خدمهٔ دیگه هم می‌میره

00:03:54.540 --> 00:03:56.330
.‫چون ما کارمونو تموم نکردیم

00:03:56.590 --> 00:03:58.680
من ‫می‌خوام برم خونه.

00:04:21.260 --> 00:04:22.960
‫چی؟

00:04:25.280 --> 00:04:31.000
.می‌دونستم نمی‌تونی مقاومت کنی
.بهم اعتماد کن، عاشقش میشی، تحت‌تاثیر قرارت میده
از طرف زرد

00:04:53.990 --> 00:04:57.130
.واقعاً تحت تاثیر قرار گرفتم

00:05:07.790 --> 00:05:12.050
.‫برای صدمین بار، حذف کردن قرمز بهترین راهه

00:05:12.230 --> 00:05:15.840
‫یا اینکه بهتره بذاریم همه کارشونو تموم کنن

00:05:16.010 --> 00:05:17.710
.‫تا سفینه از هم نپاشه

00:05:17.890 --> 00:05:20.760
اونم در حالی که یکی یکی کشته می‌شیم؟

00:05:20.930 --> 00:05:22.850
.نقشه‌ت محشره! چه نتایج شگفت‌انگیزی

00:05:23.020 --> 00:05:26.240
‫فقط بیشتر خدمهٔ ما وحشیانه کشته شدن.

00:05:26.420 --> 00:05:29.550
.‫پوچ‌گرایی واقعیه. هرکاری بکنیم بی‌فایده‌ست

00:05:29.720 --> 00:05:32.990
‫چرا هیچکس قتل‌های متعدد رو جدی نمی‌گیره؟

00:05:33.160 --> 00:05:35.030
من تنها کسی‌ام که داره سر فهمیدنش تلاش می‌کنه؟

00:05:35.250 --> 00:05:39.170
.‫خب، به عنوان مسئول امنیتی، در اصل وظیفه‌ت محافظت از ماست

00:05:39.340 --> 00:05:42.650
‫همونطور که خودت گفتی، «نتایج شگفت‌انگیز».

00:05:42.910 --> 00:05:46.260
.هیچی برای کارم بهم ندادن

00:05:46.440 --> 00:05:48.960
‫نه تجهیزات درست حسابی، نه منابع و پشتیبانی،

00:05:49.130 --> 00:05:51.400
.و نه خدمه‌های لایقی که کمک کنن

00:05:51.570 --> 00:05:52.750
.مخصوصاً تو، قرمز

00:05:53.010 --> 00:05:54.310
.تو فقط یه متقلبِ کتابچه‌خونی

00:05:54.490 --> 00:05:56.710
شما هم بو رو حس می‌کنین؟

00:05:56.880 --> 00:05:58.840
‫بوی سوختگی میاد.

00:05:59.010 --> 00:06:01.230
.‫از آشپزخونه‌ست. خودم چکش می‌کنم

00:06:01.410 --> 00:06:03.890
‫باید همه‌مون با هم بریم چک کنیم.

00:06:04.060 --> 00:06:06.800
‫از هم جدا نمی‌شیم.

00:06:06.980 --> 00:06:08.720
‫از داخل قفل شده.

00:06:08.890 --> 00:06:10.460
‫کتابچهٔ راهنما چیزی در مورد...

00:06:10.720 --> 00:06:11.930
.الان وقتش نیست

00:06:11.930 --> 00:06:13.860
!لگد کاپیتان

00:06:14.120 --> 00:06:16.950
قهوه‌ای؟ چی؟
اوه، نه، چطور؟ -

00:06:19.990 --> 00:06:21.780
‫نه.

00:06:26.870 --> 00:06:29.740
.‫اوه، حال‌بهم‌زنه

00:06:29.910 --> 00:06:31.660
.دود مال همین بود

00:06:31.830 --> 00:06:33.700
.آخه قهوه‌ای... نمی‌فهمم

00:06:33.960 --> 00:06:36.090
.همه‌مون تو کافه‌تریا بودیم

00:06:36.270 --> 00:06:38.230
‫این اصلاً منطقی نیست.

00:06:38.400 --> 00:06:40.360
‫در از داخل قفل بود

00:06:40.530 --> 00:06:42.710
.‫و قهوه‌ای بازم کشته شد

00:06:42.880 --> 00:06:44.760
‫هی! کجا داری میری؟

00:06:45.840 --> 00:06:47.890
‫به هر حال همه‌مون قراره بمیریم.

00:06:48.060 --> 00:06:49.500
‫ترجیح میدم تنها بمیرم.

00:06:51.630 --> 00:06:53.680
‫خب، آرزوتم برآورده میشه!

00:06:53.850 --> 00:06:57.030
!‫چون قرمز به محض اینکه فرصت کنه، تو رو می‌کشه

00:06:57.200 --> 00:06:59.380
.بیاین ‫فقط وظایفمونو انجام بدیم

00:06:59.550 --> 00:07:02.600
.نباید تو این وضع سفینه از هم بپاشه

00:07:29.970 --> 00:07:31.580
‫من دارم چیکار می‌کنم؟

00:07:31.760 --> 00:07:33.720
.اینجا دیگه انبار نیست

00:07:33.890 --> 00:07:36.850
.‫یه قبرستونه که توش سنگ نگه می‌داریم

00:07:48.340 --> 00:07:50.260
،‫شاید من بیش از خسته و بی‌حس شده بودم

00:07:50.520 --> 00:07:52.390
‫شاید اگه اونو می‌شنیدی، برام از

00:07:52.560 --> 00:07:54.830
.معایب بی‌حسی و انرژی منفی می‌گفتی

00:07:56.650 --> 00:07:58.220
.می‌گیری که چی میگم

00:07:58.390 --> 00:07:59.870
‫متاسفم.

00:08:00.050 --> 00:08:01.750
.‫تو همیشه باهام مهربون بودی

00:08:01.920 --> 00:08:03.530
.با همه مهربون بودی

00:08:03.700 --> 00:08:06.530
،تو می‌خواستی همگی شیفتهٔ سنگ‌ها بشیم

00:08:06.710 --> 00:08:08.970
‫و من سد راهت شدم.

00:08:09.880 --> 00:08:11.670
مگه نه؟

00:08:19.810 --> 00:08:22.980
‫این دفترخاطرات عجیب‌غریبته؟

00:08:24.990 --> 00:08:27.950
‫«همه توی این سفینه خیلی متفاوتن،

00:08:28.120 --> 00:08:31.780
‫اما من تمام تلاشم رو می‌کنم تا با انرژی‌شون هماهنگ بشم.»

00:08:31.950 --> 00:08:34.650
‫«طالع ستاره‌هام میگه بدشانسی میارم،

00:08:34.910 --> 00:08:37.260
‫اما انقدر تلاش می‌کنم

00:08:37.430 --> 00:08:41.920
‫که به خوش‌شانسی تبدیل بشه.»

00:08:53.670 --> 00:08:54.840
‫چی؟

00:08:57.760 --> 00:08:59.460
‫می‌تونیم صحبت کنیم؟

00:09:00.330 --> 00:09:01.720
.حرفی ندارم بهت بزنم

00:09:01.720 --> 00:09:03.890
‫قهوه‌ای مرده. نمی‌دونیم چرا.

00:09:04.070 --> 00:09:05.330
.زرد مُرده

00:09:05.590 --> 00:09:06.810
و ‫من می‌دونم چرا.

00:09:07.070 --> 00:09:09.030
‫دارم تمام تلاشمو می‌کنم، می‌دونی.

00:09:09.200 --> 00:09:10.680
‫کاپیتان بودن سخته.

00:09:10.860 --> 00:09:12.690
‫گاهی اشتباه پیش میاد.

00:09:12.950 --> 00:09:15.250
‫اشتباهی پیش نیومده.

00:09:15.430 --> 00:09:17.820
‫تو خودت انتخاب کردی.

00:09:18.080 --> 00:09:20.080
‫هیچ‌کدوم از اینا آسون نیست، باشه؟

00:09:20.260 --> 00:09:22.350
،‫شاید از هم خوشمون نیاد، ولی باور کن

00:09:22.520 --> 00:09:23.910
،با وجود این اوضاع

00:09:24.090 --> 00:09:25.790
‫من هنوز بهت اعتماد دارم.

00:09:25.960 --> 00:09:27.440
‫و من بهت اعتماد ندارم.

00:09:27.610 --> 00:09:29.440
‫بعد از همهٔ چیزایی که از سر گذروندیم،

00:09:29.620 --> 00:09:31.880
‫فکر کنم فرض کردم تو هم همین حس رو داری.

00:09:32.050 --> 00:09:33.920
‫اصلاح می‌کنم.

00:09:34.100 --> 00:09:35.710
.‫همهٔ چیزایی که تو بهم تحمیل کردی

00:09:35.970 --> 00:09:38.280
تو منو انداختی تو مخمصه و آخرشم سقوط میرا رو

00:09:38.450 --> 00:09:40.100
.انداختی گردن من

00:09:40.100 --> 00:09:41.320
.جایی استخدامم نمی‌کردن

00:09:41.580 --> 00:09:42.760
‫برای یه لقمه نون جون می‌کندم

00:09:42.930 --> 00:09:44.110
‫در حالی که تو ترفیع گرفتی.

00:09:44.280 --> 00:09:46.240
‫بعدشم منو به عنوان محافظ استخدام کردی،

00:09:46.500 --> 00:09:48.500
.و می‌دونم فقط برای این بود که سرتر از من باشی

00:09:48.770 --> 00:09:50.550
‫و حالا فقط

00:09:50.720 --> 00:09:52.460
.چهار خدمه برامون مونده

00:09:52.640 --> 00:09:55.550
پس، از نظر من،، تو یا یه قاتل فضاییِ شیادی

00:09:55.730 --> 00:09:58.120
‫یا یه چاپلوس حقیر سازمانی.

00:09:58.300 --> 00:10:01.950
‫در هر صورت، تنها چیزی که می‌تونم ازت توقع داشته باشم

00:10:02.130 --> 00:10:04.740
.اینه که همه‌مونو به کشتن بدی

00:10:06.350 --> 00:10:09.610
‫پس می‌خوای همونجا خودتو حبس کنی؟

00:10:09.790 --> 00:10:11.220
.دقیقاً

00:10:14.180 --> 00:10:17.450
‫می‌دونی اگه بخوام می‌تونم این در رو با لگد باز کنم.

00:10:30.110 --> 00:10:32.110
‫و بلک دوست داره وانمود کنه

00:10:32.290 --> 00:10:33.940
،که از همه‌چی خسته‌ست

00:10:34.120 --> 00:10:36.600
‫اما هنوز هم یه ذره امید می‌بینم

00:10:36.860 --> 00:10:39.120
.‫وقتی دربارهٔ زمین‌شناسی صحبت می‌کنه

00:10:39.290 --> 00:10:40.950
،‫اشتیاق درونشه

00:10:41.210 --> 00:10:43.560
.‫و من قراره اونو ازش بیرون بکشم

00:10:51.180 --> 00:10:52.570
‫طول موج‌های ارتعاشی.

00:10:52.740 --> 00:10:54.140
‫نه.

00:10:54.310 --> 00:10:56.750
‫نیروی طیفی. نه.

00:10:57.010 --> 00:10:58.620
‫انرژی‌های به هم پیوسته.

00:10:58.790 --> 00:11:01.010
.نه، صبر کن

00:11:02.010 --> 00:11:04.450
‫انرژی‌های به هم پیوسته، هوم.

00:11:13.240 --> 00:11:15.030
.خیلی‌خب

00:11:15.200 --> 00:11:17.640
‫حالا.

00:11:17.900 --> 00:11:19.680
.اُورها می‌خوان یکی بشن

00:11:19.860 --> 00:11:21.470
‫تلاش می‌کنن کامل بشن،

00:11:21.640 --> 00:11:23.210
.ولی اُورهای شکسته فرق دارن

00:11:23.380 --> 00:11:25.780
.اونا می‌خوان شکسته بمونن

00:11:25.950 --> 00:11:27.560
.انرژی‌شون بده

00:11:27.730 --> 00:11:30.170
‫تکه‌ها رو با نمک پاک‌کننده

00:11:30.350 --> 00:11:33.610
و کوارتز تصفیه‌کننده نگه می‌دارم تا بفهمم

00:11:33.780 --> 00:11:36.310
.‫چطور دوباره یکی‌شون کنم

00:11:36.480 --> 00:11:38.700
‫این یعنی چی؟

00:11:42.970 --> 00:11:44.790
می‌خوان شکسته بمونن؟

00:11:45.060 --> 00:11:46.360
.این یه سنگه

00:11:46.540 --> 00:11:49.020
‫سنگ‌ها که چیزی نمی‌خوان.

00:11:49.190 --> 00:11:51.320
...‫این اشتباهه. و تازه

00:11:51.500 --> 00:11:53.630
‫این تیکه انگار...

00:11:53.890 --> 00:11:55.980
.مچ نیستن

00:11:58.070 --> 00:12:00.200
‫یه هستهٔ صاف؟

00:12:07.690 --> 00:12:10.860
.از اون ماده‌های صورتی داخل اُور‌ـه

00:12:11.040 --> 00:12:13.130
.‫فیروزه‌ای می‌دونست، ولی کلماتی برای بیانش نداشت

00:12:13.300 --> 00:12:16.300
.خب، داشت ولی حرفاش احتقانه بودن

00:12:16.570 --> 00:12:19.000
‫وایسا، نه، این درسی که گرفتم نبود.

00:12:20.260 --> 00:12:21.660
.‫ممنون، فیروزه‌ای

00:12:21.830 --> 00:12:25.010
.شاید واقعاً دلیلی برای خوش‌بین بودن وجود داره

00:12:31.560 --> 00:12:31.980
وضعیت فشار بیش از حد

00:12:31.980 --> 00:12:34.440
وضعیت فشار بیش از حد

00:12:34.460 --> 00:12:44.460
«بکس مووی– مرجع دانلود فیلم و سریال بدون سانسور» [Baxmovie.com]