﻿WEBVTT

00:00:01.000 --> 00:00:12.000
«بکس مووی– مرجع دانلود فیلم و سریال بدون سانسور» [Baxmovie.com]

00:00:12.541 --> 00:00:13.781
‫اونـا چیه؟

00:00:13.861 --> 00:00:17.661
‫- می‌خوایم غیرقانونی وارد بشیم.
‫- بهترین چیزی بود که پیدا کردی؟

00:00:17.741 --> 00:00:21.141
‫ببخشیدا، مردهای واقعی موقع ورود غیرقانونی
‫طرح گل رو انتخاب می‌کنن.

00:00:23.301 --> 00:00:24.861
‫فکر می‌کنی اونجا چی پیدا می‌کنیم؟

00:00:25.541 --> 00:00:28.661
‫خب، می‌دونیم جیمی قبل از ناپدید شدنش اومده اینجا.

00:00:29.261 --> 00:00:30.501
‫با چاقو.

00:00:31.261 --> 00:00:32.861
‫اون قفل هم هست.

00:00:33.701 --> 00:00:35.781
‫روی در. انگار تازه زدنش.

00:00:36.421 --> 00:00:38.101
‫یکی می‌خواد مردم وارد نشن.

00:00:39.861 --> 00:00:41.341
‫جیمی شاید اونجا باشه.

00:00:41.421 --> 00:00:42.421
‫زنده باشه؟

00:00:43.301 --> 00:00:47.141
‫- چاقو رو چی کار کردی؟
‫- هنوز توی پلاستیک ساندویچه.

00:00:47.221 --> 00:00:49.581
‫اگه یه وقت لازم شد به پلیس تحویلش بدیم.

00:00:50.101 --> 00:00:50.981
‫به خاطر زنجیره مالکیت.

00:00:51.061 --> 00:00:53.781
‫من اخراج شدم، ولی زنجیره حضانت اینجوری نیست.

00:00:53.861 --> 00:00:55.741
‫از صحنه برش داشتی.

00:00:55.821 --> 00:00:57.901
‫فکر نکنم دیگه بشه ازش به عنوان مدرک استفاده کرد.

00:01:00.461 --> 00:01:01.501
‫کانر.

00:01:09.821 --> 00:01:14.941
‫♪ تازه طرد شده بودم
‫در نوعی دلبستگی یخ‌زده ♪

00:01:15.021 --> 00:01:19.381
‫♪ دیگر نه تنها بودم
‫و نه آن آدم سابق ♪

00:01:19.981 --> 00:01:24.581
‫♪ مثل یک ولگرد سرگردان
‫به سوی آغوش‌های باز کشیده شدم ♪

00:01:24.661 --> 00:01:29.461
‫♪ نه کمبودی از پلیدی بود
‫و نه اعتراضی از جانب من ♪

00:01:29.541 --> 00:01:34.701
‫♪ با نفس شیرینش
‫و آن زبان نیشدارش ♪

00:01:34.781 --> 00:01:39.421
‫♪ او فرشته مرگ‌های کوچک است
‫و ملکه دنیای کدئین... ♪

00:01:39.501 --> 00:01:41.061
‫تیم رویایی فقط خودمونـیم؟

00:01:41.141 --> 00:01:44.941
‫نه نه، ما رقاص‌های جایگزینیـم. پیپ خواننده اصلیه.

00:01:45.741 --> 00:01:47.621
‫ولی یکی‌مون کمه.

00:01:48.421 --> 00:01:49.701
‫کارا کجاست؟

00:01:50.941 --> 00:01:52.581
‫نتونست بیاد.

00:01:53.181 --> 00:01:56.861
‫الان دو روزه که مدرسه نبوده.
‫اتفاقی بین شما دوتا افتاده؟

00:01:57.461 --> 00:01:59.421
‫نه، مشکلی نداریم.

00:02:07.341 --> 00:02:09.101
‫انگشتم رو قطع نکنی.

00:02:09.181 --> 00:02:10.541
‫کلمه‌ی جادوییـش چی شد پس؟

00:02:10.621 --> 00:02:12.821
‫- انگشتم رو قطع نکن، لطفاً؟
‫- باشه.

00:02:15.000 --> 00:02:22.000
«بکس مووی– مرجع دانلود فیلم و سریال بدون سانسور» [Baxmovie.com]

00:02:58.461 --> 00:02:59.461
‫اه.

00:03:04.261 --> 00:03:05.621
‫مواده؟

00:03:08.261 --> 00:03:09.461
‫خالیه.

00:03:12.941 --> 00:03:13.941
‫ببینید.

00:03:13.981 --> 00:03:18.141
‫تلفن یه بار مصرفه؟
‫کسی اینجا رو پاتوق مصرف مواد کرده؟

00:03:18.741 --> 00:03:21.101
‫به نظر نمیاد بیان اینجا مصرف کنن.

00:03:22.221 --> 00:03:25.581
‫شاید فقط دارن می‌فروشن
‫یا اینجا رو مکانِ تحویل کردن.

00:03:26.101 --> 00:03:27.101
‫هرکی که هست...

00:03:29.021 --> 00:03:31.181
‫بلایی سر جیمی آورده؟

00:03:31.261 --> 00:03:32.541
‫نمی‌دونم.

00:03:32.621 --> 00:03:34.301
‫با چاقو اومده اینجا.

00:03:34.381 --> 00:03:36.501
‫بعدش... ناپدید شده.

00:03:38.621 --> 00:03:40.181
‫بازم می‌گردیم، خب؟

00:04:07.261 --> 00:04:08.261
‫کانر کجاست؟

00:04:12.381 --> 00:04:13.621
‫هو!

00:04:15.101 --> 00:04:16.381
‫اونجا یه در هست، پیپ.

00:04:16.421 --> 00:04:18.621
‫گاهی کار رو واسه خودت سخت‌تر می‌کنی.

00:04:20.141 --> 00:04:24.421
‫- حالا اصلاً دنبال چی می‌گردیم؟
‫- یه نشونه... که جیمی اینجا بوده.

00:04:25.261 --> 00:04:26.701
‫از بلایی که سرش اومده.

00:04:28.061 --> 00:04:30.181
‫- وای.
‫- اون واسه چیه دیگه، پیپ؟

00:04:30.261 --> 00:04:33.381
‫- فکر کنم باید درباره‌اش صحبت کنیم.
‫- هیس! واسه محافظته.

00:04:33.461 --> 00:04:34.621
‫جیمی این چاقو رو آورده.

00:04:34.701 --> 00:04:37.581
‫- گفتم ما هم باید انجامش بدیم.
‫- حالا اثرانگشتت روش موند.

00:04:40.061 --> 00:04:41.781
‫یکی اینجاست.

00:05:04.741 --> 00:05:05.741
‫بدرود، سیلور.

00:05:05.821 --> 00:05:07.741
‫جیمی.

00:05:11.301 --> 00:05:12.461
‫آهای.

00:05:12.541 --> 00:05:13.621
‫اینجام.

00:05:17.101 --> 00:05:19.501
‫- فکر کردم باشی. قفل...
‫- پول کجاست؟

00:05:19.581 --> 00:05:21.061
‫- اینه‌ها.
‫- شمردی؟

00:05:21.141 --> 00:05:21.981
‫معلومه.

00:05:22.061 --> 00:05:24.381
‫بهتره این بار کم نذاشته باشی، هاوی.

00:05:24.941 --> 00:05:26.221
‫هاوی باورز؟

00:05:26.301 --> 00:05:29.341
‫یه لاشی این هفته می‌خواست سرم کلاه بذاره.
‫۹۰۰تا بهم بدهکاره.

00:05:30.501 --> 00:05:31.741
‫۹۰۰تا؟

00:05:33.301 --> 00:05:34.141
‫لعنتی.

00:05:34.221 --> 00:05:36.221
‫این پول رو از کجا آورده؟

00:05:36.301 --> 00:05:37.661
‫۹۰۰تا.

00:05:39.461 --> 00:05:41.661
‫باید بفهمیم اون یکی کیه.

00:05:42.541 --> 00:05:43.541
‫پیپ!

00:05:46.061 --> 00:05:47.141
‫شنیدی؟

00:05:47.221 --> 00:05:50.101
‫نه، ساختمون قدیمیه، مرد. صدا میده.

00:05:50.981 --> 00:05:54.501
‫اینم جنس. دو هفته هاوی، گرفتی؟

00:05:54.581 --> 00:05:56.101
‫- باشه، البته.
‫- خوبه.

00:05:59.901 --> 00:06:01.341
‫داره میره.

00:06:04.621 --> 00:06:05.901
‫نباید گمش کنیم.

00:06:07.701 --> 00:06:09.501
‫سلام هاوی! خدافظ هاوی!

00:06:09.581 --> 00:06:11.861
‫چی؟ باز دارید چه گهی می‌خورید؟

00:06:23.061 --> 00:06:24.621
‫برو برو برو!

00:06:29.941 --> 00:06:32.221
‫- برو پیپ!
‫- دارم میرم، دارم میرم!

00:06:37.381 --> 00:06:38.941
‫نمی‌تونم شماره پلاک رو بخونم.

00:06:41.541 --> 00:06:42.541
‫نزدیک‌تر شو!

00:06:44.461 --> 00:06:47.141
‫- پیپ، وایسا! داری خیلی تند میری!
‫- نه به قدر کافی!

00:06:48.501 --> 00:06:49.741
‫پیپ، وایسا! خطرناکه!

00:06:49.821 --> 00:06:52.501
‫باید بفهمیم کیه.
‫می‌دونه چه بلایی سر جیمی اومده!

00:06:53.341 --> 00:06:54.821
‫لطفاً!

00:07:08.061 --> 00:07:09.421
‫گمش کردیم.

00:07:12.501 --> 00:07:13.821
‫حال همه خوبه؟

00:07:14.461 --> 00:07:15.461
‫کانر!

00:07:15.821 --> 00:07:17.581
‫- صدمه دیدی!
‫- خوبم.

00:07:17.661 --> 00:07:20.381
‫چرا نایستادی؟
‫نزدیک بود بکشی‌مون. اونـم بیخودی.

00:07:20.461 --> 00:07:23.421
‫بیخودی نبود. ماشینه رو دیدم.
‫یه بی‌ام‌دبلیو سفید بود.

00:07:23.501 --> 00:07:26.221
‫حدود نصف کیلتون کوچولو بی‌ام‌دبلیو سفید می‌رونن.

00:07:26.301 --> 00:07:27.981
‫چیز خاصی رو مشخص نمی‌کنه، درسته؟

00:07:28.021 --> 00:07:31.261
‫فقط یکی از مظنون‌های ما بی‌ام‌دبلیو سفید می‌رونه.

00:07:31.981 --> 00:07:34.381
‫- دوست‌پسر جدید نت دا سیلوا.
‫- لوک ایتون.

00:07:34.461 --> 00:07:35.341
‫خودش بود.

00:07:35.421 --> 00:07:37.061
‫فکر می‌کردم که صداش برام آشناست.

00:07:37.141 --> 00:07:38.981
‫نمی‌تونستی قبلاً اینـو بفهمی؟

00:07:39.061 --> 00:07:40.861
‫- ببخشید، نمی‌دونم چرا...
‫- من می‌دونم.

00:07:40.941 --> 00:07:44.061
‫داری کنترلت رو از دست میدی، پیپ.
‫اول چاقو رو آوردی و حالا هم...

00:07:44.141 --> 00:07:45.901
‫می‌شه دوتاتون فقط خفه بشید؟

00:07:45.981 --> 00:07:47.381
‫تقصیر پیپ نیست.

00:07:47.461 --> 00:07:48.701
‫تقصیر جیمی‌ـه.

00:07:48.781 --> 00:07:51.581
‫آخه با خودش چی فکر کرده
‫که با اینجور آدمـایی دمخور شده؟

00:07:51.661 --> 00:07:55.301
‫ورود غیرقانونی به منازل، دله‌دزدی.
‫هیچیش منطقی نیست.

00:07:57.821 --> 00:07:59.581
‫دیگه اصلاً نمی‌شناسمش.

00:08:01.341 --> 00:08:02.741
‫هیچوقت قرار نیست پیداش کنیم.

00:08:07.701 --> 00:08:09.381
‫راوی، خیلی متاسفم.

00:08:09.461 --> 00:08:10.661
‫می‌دونم.

00:08:10.741 --> 00:08:14.581
‫می‌دونم چقدر اهمیت میدی،
‫ولی ببین داری با خودت چی کار می‌کنی.

00:08:16.341 --> 00:08:18.381
‫- میرم دنبالش.
‫- برش گردون.

00:08:19.021 --> 00:08:21.061
‫باید همین الان با لوک ایتون صحبت کنیم.

00:08:21.141 --> 00:08:24.421
‫نه پیپ. امشب دیگه بسه.
‫فقط یکم بهش وقت بده.

00:08:24.501 --> 00:08:26.461
‫به خودت هم همینطور.

00:08:26.541 --> 00:08:27.621
‫لطفاً.

00:08:40.341 --> 00:08:44.141
‫♪ آشیل، آشیل
‫آشیل، بیا پایین ♪

00:08:44.221 --> 00:08:47.141
‫♪ نمی‌خوای از اونجا بیای پایین؟
‫از روی اون پشت‌بوم؟ ♪

00:08:48.061 --> 00:08:50.341
‫♪ داری همه ما رو می‌ترسونی ♪

00:08:50.421 --> 00:08:52.141
‫♪ بعضی از ما دوستت داریم ♪

00:08:52.221 --> 00:08:55.021
‫♪ آشیل، شاید چیز زیادی نباشه
‫اما مدرکش هست ♪

00:08:56.341 --> 00:09:00.141
‫♪ ای فضانورد دیوانه
‫فضیلتت رو به یاد بیار ♪

00:09:00.221 --> 00:09:02.941
‫♪ رستگاری آشکارا در حقیقت نهفته است ♪

00:09:03.981 --> 00:09:07.861
‫♪ فقط این یک بار با ما راه بیا، آشیل
‫آشیل، بیا پایین ♪

00:09:07.941 --> 00:09:11.181
‫♪ نمی‌خوای از اونجا بیای پایین؟
‫از روی اون پشت‌بوم؟ ♪

00:09:39.421 --> 00:09:41.781
‫یه لحظه با سال اشتباه گرفتمت.

00:09:41.861 --> 00:09:43.701
‫اسمش رو به زبون نیار.

00:09:44.541 --> 00:09:45.781
‫می‌خوای بزنیم؟

00:09:47.781 --> 00:09:50.821
‫زودباش دیگه. می‌ذارم یه دونه مجانی بزنی.

00:09:53.261 --> 00:09:54.261
‫من مثل تو نیستم.

00:09:54.341 --> 00:09:56.021
‫خیلی حوصله‌سربری.

00:09:58.381 --> 00:10:01.301
‫- اومدی نمایش رو ببینی.
‫- اومدم سرنگونیت رو ببینم.

00:10:02.101 --> 00:10:03.381
‫هرچی تو بگی.

00:10:10.941 --> 00:10:12.781
‫مکس، وقتشه.

00:10:12.861 --> 00:10:14.461
‫قاضی گفته برگردیم داخل.

00:10:14.541 --> 00:10:17.421
‫ولی گفتی بعدازظهر میگن.

00:10:17.501 --> 00:10:19.181
‫فقط ۴۰ دقیقه‌ست که داخل بودن.

00:10:19.261 --> 00:10:21.821
‫رای‌شون مشخص شده.

00:10:21.901 --> 00:10:23.181
‫لعنتی.

00:10:27.781 --> 00:10:30.221
‫چی می‌خوای؟
‫خواب بودم.

00:10:30.301 --> 00:10:31.301
‫لوک هستش؟

00:10:31.821 --> 00:10:32.941
‫- باید ببینمش.
‫- نه.

00:10:34.581 --> 00:10:36.821
‫- ماشینش اینجاست.
‫- چرا می‌خوای باهاش صحبت کنی؟

00:10:36.901 --> 00:10:39.701
‫جیمی تا حالا بهت گفته کسی به نام لیلا مید می‌شناسه؟

00:10:39.781 --> 00:10:43.701
‫- چی میگی؟
‫- نت، جیمی نزدیک یک هفته‌ست که گمشده.

00:10:44.221 --> 00:10:45.781
‫لطفاً کمکم کن.

00:10:45.861 --> 00:10:49.541
‫به خاطر من نه. می‌دونم ازم متنفری،
‫علتش رو هم می‌فهمم.

00:10:49.621 --> 00:10:50.861
‫ولی به خاطر جیمی.

00:10:51.821 --> 00:10:53.581
‫شما دوتا خیلی صمیمی بودین.

00:10:54.221 --> 00:10:56.101
‫کمک کن تا کمکش کنم.

00:10:56.821 --> 00:10:57.861
‫چطوری؟

00:11:00.101 --> 00:11:03.581
‫فکر می‌کنم لوک ارتباطی به ناپدید شدن جیمی داشته.

00:11:03.661 --> 00:11:07.701
‫جیمی ازش ۹۰۰ پوند قرض گرفته
‫و می‌دونم لوک شغل نرمالی نداره.

00:11:07.781 --> 00:11:11.261
‫وقتی هم گفت جمعه هفته پیش
‫کل شب رو خونه بوده، واکنش نشون دادی.

00:11:11.901 --> 00:11:13.341
‫دروغ می‌گفت؟

00:11:14.461 --> 00:11:15.541
‫ازش می‌ترسی؟

00:11:17.581 --> 00:11:20.661
‫مشکلت چیه تو؟
‫این زندگی واقعی مردمه.

00:11:20.741 --> 00:11:23.381
‫نمی‌تونی واسه سرگرمی خودت باهاشون ور بری.

00:11:24.101 --> 00:11:26.741
‫دست از سرم بردار، پیپ. جدی میگم.

00:11:30.741 --> 00:11:32.581
‫سرپرست هیئت منصفه لطفاً قیام می‌کنه؟

00:11:34.061 --> 00:11:36.381
‫برای هر بند اتهام
‫به رای هماهنگ رسیدین؟

00:11:36.461 --> 00:11:37.701
‫بله.

00:11:38.301 --> 00:11:40.901
‫در خصوص بند اول اتهام، هیئت منصفه مدعی‌علیه رو چگونه تشخیص میده؟

00:11:40.981 --> 00:11:43.181
‫گناهکار یا بیگناه؟

00:11:43.261 --> 00:11:46.901
‫ما، اعضای هیئت منصفه، مدعی‌علیه رو...

00:11:54.061 --> 00:11:55.061
‫راوی، سلام.

00:11:55.101 --> 00:11:56.701
‫با نت حرف زدم.

00:11:56.781 --> 00:11:58.101
‫خیلی هم نه.

00:11:58.181 --> 00:11:59.701
‫- در رو کوبید روم.
‫- پیپ.

00:11:59.781 --> 00:12:02.061
‫- درباره لوک هم پرسیدم.
‫- پیپ.

00:12:02.141 --> 00:12:05.181
‫به نظرم راست میگی.
‫قطعاً ازش می‌ترسه.

00:12:05.261 --> 00:12:06.861
‫پیپ، می‌خوام حرف نزنی.

00:12:08.101 --> 00:12:10.461
‫- چیه؟
‫- هیئت منصفه الان رای داد.

00:12:13.461 --> 00:12:14.461
‫به همین زودی؟

00:12:15.861 --> 00:12:16.861
‫خب؟

00:12:21.221 --> 00:12:22.661
‫راوی؟

00:12:26.741 --> 00:12:28.141
‫راوی، نگو.

00:12:28.221 --> 00:12:30.301
‫راوی، لطفاً نگو. لطفاً.

00:12:30.381 --> 00:12:32.941
‫بیگناه اعلامش کردن. برای تمام اتهامات.

00:12:33.021 --> 00:12:35.341
‫خیلی متاسفم. هنوز باورم نمی‌شه.

00:12:35.421 --> 00:12:38.941
‫منصفانه نیست. درست نیست.
‫خوبی؟ پیپ؟

00:12:49.821 --> 00:12:51.381
‫ای خدا.

00:12:51.461 --> 00:12:52.661
‫نت.

00:12:53.461 --> 00:12:55.141
‫راوی، باید برگردم.

00:12:56.021 --> 00:12:58.621
‫- باید مطمئن بشم حالش خوبه.
‫- پیپ، من...

00:13:12.661 --> 00:13:13.701
‫چیه؟

00:13:15.461 --> 00:13:16.461
‫جیمی چیزی شده؟

00:13:17.101 --> 00:13:19.421
‫- شنیدی رای چی شد؟
‫- چی؟

00:13:20.901 --> 00:13:22.141
‫نه، هنوز کسی بهم زنگ نزده.

00:13:30.541 --> 00:13:31.781
‫نه.

00:13:32.861 --> 00:13:33.901
‫نه.

00:13:34.661 --> 00:13:36.701
‫نه. نه...

00:13:48.461 --> 00:13:50.261
‫خیلی متاسفم.

00:13:51.541 --> 00:13:53.381
‫خیلی متاسفم.

00:13:54.381 --> 00:13:56.421
‫این نمی‌تونه واقعی باشه.

00:13:59.341 --> 00:14:01.301
‫این نمی‌تونه واقعی باشه.

00:14:20.000 --> 00:14:27.000
آوا‌مــووی

00:14:42.996 --> 00:14:46.996
‫« کی دنبالِ تو بگرده وقتی خودت ناپدید بشی؟ »

00:14:47.021 --> 00:14:48.221
‫کار کی بوده؟

00:14:57.501 --> 00:14:59.341
‫شما دوتا دیروز کجا بودین؟

00:14:59.421 --> 00:15:00.941
‫واسه گروه جستجو؟

00:15:01.461 --> 00:15:04.581
‫- فکر کردم نمی‌خوای بیایم.
‫- با لورن بودم.

00:15:04.661 --> 00:15:06.661
‫پس حالا می‌خوای باهام صحبت کنی.

00:15:06.741 --> 00:15:10.301
‫- همیشه هرچی تو بگیه، نه پیپ؟
‫- روی قفسه‌ات چی نوشتن؟

00:15:10.381 --> 00:15:13.141
‫انگار دوست داری به خودت جلب توجه کنی، نه؟

00:15:13.221 --> 00:15:14.861
‫من ننوشتمش.

00:15:14.941 --> 00:15:16.821
‫- باشه.
‫- حرفی داری؟

00:15:16.901 --> 00:15:19.301
‫- تو داری؟
‫- نه، نیاز نیست.

00:15:19.381 --> 00:15:21.661
‫همین‌که از تبرئه شدن یه متجاوز خوشحالی
‫همه‌چیز رو نشون میده.

00:15:21.741 --> 00:15:26.541
‫اون بیگناهه و تو اشتباه میگی،
‫پس چطوره فقط باهاش کنار بیای؟

00:15:26.621 --> 00:15:29.221
‫- دهن کوفتیت رو ببند، رابین.
‫- بهش نگو دهنش رو ببنده، کانر.

00:15:29.301 --> 00:15:30.701
‫نه، عیب نداره.

00:15:31.381 --> 00:15:32.981
‫خجالت نکش، پیپ.

00:15:33.061 --> 00:15:37.221
‫شاید فقط یاد بگیری
‫که در آینده کاری به چیزی نداشته باشی.

00:15:37.301 --> 00:15:39.181
‫راستش، احتمالاً نتونی.

00:15:39.261 --> 00:15:41.621
‫کلاً دوست داری در مرکز توجه باشی، نه؟

00:15:41.701 --> 00:15:44.901
‫مهم نیست به کی آسیب بزنی،
‫یا زندگی کی رو خراب کنی.

00:15:44.981 --> 00:15:45.981
‫پپی؟

00:15:46.621 --> 00:15:48.621
‫می‌شه یه لحظه باهات صحبت کنم؟

00:15:48.701 --> 00:15:50.381
‫اوه اوه.

00:15:50.461 --> 00:15:51.461
‫گیر افتادی.

00:15:57.741 --> 00:16:00.381
‫- اخراج موقت؟
‫- سه روز؟

00:16:00.461 --> 00:16:02.581
‫باورم نمی‌شه.

00:16:02.661 --> 00:16:05.581
‫- کمبریج چی می‌شه، پیپ؟
‫- اهمیت نمیدم.

00:16:05.661 --> 00:16:07.781
‫چرا، چرا، اهمیت میدی!

00:16:07.861 --> 00:16:10.421
‫- تو اینجور آدمی نیستی.
‫- اگه دقیقاً باشم چی؟

00:16:10.501 --> 00:16:13.581
‫اونجوری با مادرت حرف نزن.
‫هنوز حتی نگفتی متاسفی.

00:16:13.661 --> 00:16:15.261
‫متاسف نیستم!

00:16:15.941 --> 00:16:18.701
‫مکس هیستینگز متاسفه؟
‫پس منـم نیستم.

00:16:18.781 --> 00:16:21.421
‫رابی حقش بود!
‫شما باید سمت من باشید!

00:16:21.501 --> 00:16:23.221
‫پیپ، عزیزدلم.

00:16:23.301 --> 00:16:24.621
‫عزیزم، هستیم.

00:16:24.701 --> 00:16:28.301
‫سمت تو هستیم، ولی تو مسیر تاریکی هستی.

00:16:28.381 --> 00:16:30.381
‫الان نمی‌دونم چطوری برات مامان خوبی باشم.

00:16:30.461 --> 00:16:33.197
‫اول زیادم، بعد کافی نیستم.
‫نمی‌دونم چطوری درست درش بیارم.

00:16:33.221 --> 00:16:36.781
‫- می‌دونم دیگه دختربچه‌ام نیستی.
‫- نگران اینی؟

00:16:37.541 --> 00:16:38.981
‫بزرگ شدنِ من؟

00:16:39.581 --> 00:16:42.421
‫یه متجاوز زنجیره‌ای امروز تبرئه شد.

00:16:42.501 --> 00:16:44.661
‫جیمی شش روزه که گم شده
‫و شاید مُرده باشه!

00:16:44.741 --> 00:16:47.621
‫هر دوتاشون تقصیر منه!
‫واسه همین باید ناراحت باشید!

00:16:47.701 --> 00:16:51.141
‫- پیپ، تقصیر تو نیست.
‫- نه، گفتی برنده می‌شیم!

00:16:51.221 --> 00:16:55.021
‫گفتی حقیقت سمت ماست و حرفت رو باور کردم!

00:16:55.101 --> 00:16:57.661
‫اشتباه گفتی، بابا، چون حقیقت مهم نیست.

00:16:57.741 --> 00:16:59.181
‫هیچوقت نبوده!

00:17:03.181 --> 00:17:05.061
‫ببین می‌تونی یکم سر عقل بیاریش.

00:17:07.301 --> 00:17:09.861
‫لیان، آروم باش.
‫این کار کمکی نمی‌کنه.

00:17:17.261 --> 00:17:19.421
‫والدینت نگرانتـن.

00:17:20.421 --> 00:17:22.221
‫به نگرانی‌شون نیاز ندارم.

00:17:23.261 --> 00:17:24.901
‫من نگرانـتم.

00:17:26.261 --> 00:17:28.221
‫نگرانی تو رو هم نمی‌خوام.

00:17:28.245 --> 00:17:30.245
‫« لورن »

00:17:33.261 --> 00:17:34.861
‫می‌شه پاشی باهام صحبت کنی؟

00:17:36.021 --> 00:17:37.261
‫لبخند زد؟

00:17:37.741 --> 00:17:40.341
‫وقتی گفتن بیگناهه لبخند زد؟

00:17:40.421 --> 00:17:42.021
‫- چرا اهمیت داره؟
‫- اهمیت داره!

00:17:42.101 --> 00:17:42.941
‫متاسفم.

00:17:43.021 --> 00:17:45.941
‫اگه کاری ازم بر می‌اومد که تغییرش بدم،
‫می‌دادم.

00:17:46.021 --> 00:17:47.781
‫ولی کاری ازمون برنمیاد.

00:17:48.701 --> 00:17:52.781
‫و اخراج موقت شدی
‫چون سر مکس خیلی عصبانی هستی؟

00:17:53.421 --> 00:17:55.101
‫ارزشش رو نداره.

00:17:56.101 --> 00:17:57.661
‫پس همینجوری ببره؟

00:18:01.181 --> 00:18:02.701
‫چرا این کارها رو می‌کنی؟

00:18:03.701 --> 00:18:04.941
‫نمی‌دونم.

00:18:06.901 --> 00:18:08.741
‫- پیپ...
‫- چه فایده‌ای داشت؟

00:18:10.021 --> 00:18:12.821
‫کارهای پارسال‌مون چه فایده‌ای داشت؟

00:18:12.901 --> 00:18:15.061
‫فقط به افرادی که بهشون اهمیت میدم صدمه می‌زنم.

00:18:15.661 --> 00:18:17.101
‫زندگی‌شون رو خراب کردم.

00:18:17.181 --> 00:18:20.301
‫به بکا قسم خوردم که مکس گیر می‌افته.

00:18:20.381 --> 00:18:22.541
‫بهش قسم خوردم، راوی. دروغگو شدم.

00:18:28.221 --> 00:18:30.541
‫اگه نتونم جیمی رو پیدا کنم چی؟

00:18:30.621 --> 00:18:33.341
‫اگه به قدر کافی خوب نباشم چی؟
‫اگه مُرده باشه چی؟

00:18:33.421 --> 00:18:36.061
‫مجبورم، راوی. مجبورم.

00:18:36.141 --> 00:18:39.821
‫جیمی رو پیدا می‌کنیم، خب؟
‫بهت قسم می‌خورم.

00:18:41.421 --> 00:18:44.061
‫تو این قضیه تنها نیستی.
‫اینقدر مردم رو از خودت نرون.

00:18:44.141 --> 00:18:46.061
‫من، کارا.

00:18:47.421 --> 00:18:49.381
‫فقط باهام حرف بزن، لطفاً.

00:18:51.501 --> 00:18:52.501
‫فقط می‌خوام تنها باشم.

00:18:53.541 --> 00:18:54.541
‫باشه.

00:18:59.901 --> 00:19:01.701
‫وقتی یادت اومد من کی‌ام بهم بگو.

00:19:02.581 --> 00:19:03.581
‫اینکه تو کی هستی.

00:19:07.141 --> 00:19:08.221
‫عاشقتم.

00:19:28.461 --> 00:19:31.781
‫- کانر، به یکم...
‫- بزن اخبار. الان!

00:19:41.341 --> 00:19:44.661
‫یک فرد که سگش را برای پیاده‌روی برده بود،
‫اوایل بعدازظهر امروز جسدی را در جنگل‌های کنار جاده اِی۴۱۳،

00:19:44.741 --> 00:19:48.621
‫بین کیلتون کوچولو و امرشام پیدا کرد.

00:19:48.701 --> 00:19:50.701
‫ماموران پلیس همچنان در محل حضور دارند.

00:19:50.781 --> 00:19:53.061
‫هویت متوفی هنوز مشخص نشده،

00:19:53.141 --> 00:19:56.381
‫اما او به عنوان مردی سفیدپوست
‫در اوایل دهه بیست زندگی‌اش توصیف شده است.

00:19:56.461 --> 00:19:58.861
‫علت مرگ هنوز تایید نشده است.

00:19:58.941 --> 00:20:02.941
‫سخنگوی پلیس تیمز وَلی بیانیه‌ای صادر کرد...

00:20:03.021 --> 00:20:04.141
‫کانر، من...

00:20:04.221 --> 00:20:08.261
‫مامانم داره با پلیس حرف می‌زنه که ببینه
‫می‌تونه بره جسد رو شناسایی کنه یا نه.

00:20:08.341 --> 00:20:10.261
‫همونطور که پشت سرم می‌بینید...

00:20:10.341 --> 00:20:12.661
‫جیمیـه، نه؟

00:20:15.861 --> 00:20:17.581
‫کانر، خیلی متاسفم.

00:20:18.261 --> 00:20:19.741
‫اون مُرده، پیپ.

00:20:19.821 --> 00:20:21.101
‫تقصیر منه.

00:20:22.061 --> 00:20:25.541
‫دیشب گفتم هیچوقت پیداش نمی‌کنیم،
‫حالا هم هیچوقت نمی‌کنیم.

00:20:29.341 --> 00:20:31.381
‫تقصیر تو نیست.

00:20:32.461 --> 00:20:36.101
‫تقصیر منه. هیچوقت نباید واسه کمک می‌اومدی سراغ من.

00:20:37.781 --> 00:20:40.701
‫ببین، مامانم داره بهم زنگ می‌زنه.
‫باید برم.

00:20:46.061 --> 00:20:50.341
‫♪ تا زمانی که ناپدید شد ♪

00:20:52.261 --> 00:20:58.901
‫♪ از من
‫از تو ♪

00:20:58.981 --> 00:21:01.541
‫♪ و حالا ♪

00:21:01.621 --> 00:21:03.981
‫♪ وقتش رسیده ♪

00:21:05.061 --> 00:21:10.701
‫♪ که بریم ♪

00:21:10.781 --> 00:21:16.301
‫♪ و به غبار بدل بشیم ♪

00:21:20.861 --> 00:21:22.381
‫متوفی هنوز...

00:21:22.461 --> 00:21:24.541
‫آماده‌ای؟ بهتره بریم.

00:21:24.621 --> 00:21:26.701
‫نمی‌خوایم میزمون رو به کسی دیگه بدن.

00:21:26.781 --> 00:21:28.261
‫رزی، بیا بریم!

00:21:28.981 --> 00:21:30.661
‫کجا گذاشتم...

00:21:41.301 --> 00:21:43.381
‫بیخیال. رستوران موردعلاقتـه.

00:21:44.021 --> 00:21:46.821
‫- ایده خودت بود، یادته؟
‫- نمیام.

00:21:48.621 --> 00:21:51.501
‫- این کار چطور به نظر میاد، مامان؟
‫- برام مهم نیست.

00:21:57.341 --> 00:21:59.061
‫ازت نمی‌ترسم.

00:22:06.061 --> 00:22:08.421
‫کتت رو بپوش، هوم؟

00:22:10.661 --> 00:22:14.021
‫زودباشید. اِپس رسیده رستوران.

00:22:14.101 --> 00:22:15.421
‫رزی، کتت رو بردار.

00:22:25.461 --> 00:22:26.941
‫به زودی توفان می‌شه.

00:22:27.541 --> 00:22:29.341
‫بهتره بری داخل.

00:22:29.421 --> 00:22:31.061
‫نمی‌تونم برم خونه.

00:22:31.741 --> 00:22:32.741
‫هنوز نه.

00:22:33.501 --> 00:22:35.221
‫باشه. آم...

00:22:38.781 --> 00:22:41.701
‫می‌خوای فقط... یه لحظه بشینی؟

00:22:42.621 --> 00:22:43.621
‫از خیابون بیای بیرون؟

00:23:12.181 --> 00:23:13.461
‫خب...

00:23:15.461 --> 00:23:16.541
‫خوبی؟

00:23:18.421 --> 00:23:19.901
‫روز بدی داشتم.

00:23:21.581 --> 00:23:22.781
‫می‌خوای درباره‌اش صحبت کنی؟

00:23:25.061 --> 00:23:28.821
‫خیلی نمی‌دونم چطوری.
‫هیچوقت تو این کارها خوب نبودم.

00:23:29.421 --> 00:23:31.301
‫می‌تونی تلاش کنی. منم دیگه. مهم نیست.

00:23:37.781 --> 00:23:39.941
‫یه جسد پیدا کردن.

00:23:41.701 --> 00:23:43.061
‫شاید جیمی باشه.

00:23:45.901 --> 00:23:50.261
‫مُرده و کلی وقت هدر دادم
‫که دنبال حدس‌های احمقانه‌ام برم.

00:23:50.341 --> 00:23:52.061
‫فکر کردم تو این کار واردم.

00:23:54.221 --> 00:23:56.661
‫شاید فقط خودخواه بودم.

00:23:57.581 --> 00:24:01.501
‫شاید هم فقط خواستم به خاطر محاکمه مکس هیستینگز پیداش کنم.

00:24:04.581 --> 00:24:06.141
‫امروز گفتن بیگناهه.

00:24:06.821 --> 00:24:07.901
‫لعنتی.

00:24:07.981 --> 00:24:09.461
‫متاسفم پیپ.

00:24:09.541 --> 00:24:11.181
‫تلاش کردی.

00:24:13.461 --> 00:24:15.021
‫تمام تلاشت رو کردی.

00:24:15.101 --> 00:24:17.021
‫حقیقتش،

00:24:17.101 --> 00:24:21.061
‫سیستم قضایی باید بهمون بگه
‫چی درسته و چی غلط، چی خوبه و چی بد.

00:24:21.821 --> 00:24:24.781
‫گاهی همونقدر که درست میگه، اشتباه هم میگه.

00:24:25.381 --> 00:24:27.821
‫منـم مجبور شدم یادش بگیرم
‫و پذیرفتنش سخته.

00:24:27.901 --> 00:24:31.461
‫وقتی چیزهایی که باید ازت محافظت کنن
‫ناامیدت می‌کنن باید چی کار کنی؟

00:24:32.061 --> 00:24:34.141
‫کلاً خیلی ساده‌لوحـم.

00:24:36.021 --> 00:24:38.421
‫چیزی به اسم عدالت نیست.

00:24:38.501 --> 00:24:39.781
‫وای مرد.

00:24:40.501 --> 00:24:41.581
‫عدالت وجود داره.

00:24:42.181 --> 00:24:44.821
‫شاید نه مدلی که توی پاسگاه یا دادگاه باشه،

00:24:44.901 --> 00:24:46.221
‫ولی وجود داره.

00:24:47.141 --> 00:24:48.381
‫اگه به قدر کافی بخوایش.

00:24:48.981 --> 00:24:50.501
‫واسه جیمی. واسه مکس.

00:24:50.581 --> 00:24:53.701
‫مکس تبرئه شد. بُرد.

00:24:54.301 --> 00:24:55.541
‫فقط اگه تو بذاری.

00:25:06.261 --> 00:25:07.581
‫راست میگی.

00:25:07.661 --> 00:25:08.661
‫دیدی؟

00:25:10.301 --> 00:25:11.821
‫فکر بهش مفیده.

00:25:11.901 --> 00:25:13.261
‫ممنون چارلی.

00:25:15.221 --> 00:25:17.581
‫باید برم یه کاری بکنم.

00:25:20.821 --> 00:25:21.821
‫موفق باشی.

00:25:24.821 --> 00:25:26.821
‫- سلامتی حقیقت.
‫- سلامتی حقیقت.

00:25:31.701 --> 00:25:33.101
‫داریم جشن می‌گیریم، مامان.

00:25:40.821 --> 00:25:42.821
‫اونقدرها جشن نمی‌گیریم.

00:25:42.901 --> 00:25:45.821
‫هوی، تو دیگه بیخیال.

00:25:46.821 --> 00:25:48.901
‫دوستان، بگید پنیر.

00:25:50.581 --> 00:25:52.621
‫- پنیر!
‫- پنیر!

00:25:53.941 --> 00:25:54.941
‫لبخند بزن، مامان.

00:26:09.821 --> 00:26:11.701
‫مشکلت چیه تو؟

00:26:11.781 --> 00:26:17.181
‫مشکلم اینه توی مارس ۲۰۱۹
‫تو یه پارتی کالامیتی به بکا بل تجاوز کردی

00:26:17.261 --> 00:26:19.821
‫با موادی که اندی بهت فروخته بود، مگه نه؟

00:26:19.901 --> 00:26:22.941
‫آره، من و بکا باهم خوابیدیم، ولی رضایتی بود.

00:26:23.021 --> 00:26:24.461
‫یه بار هم نگفت نه.

00:26:24.541 --> 00:26:26.741
‫وقتی نتونی حرف بزنی، سخته که بگی نه!

00:26:32.036 --> 00:26:34.036
‫« برام مهم نیست نظر هیئت منصفه چیه. »

00:26:34.060 --> 00:26:36.060
‫« مکس هیستینگز گناهکاره. متجاوزه. »

00:26:41.061 --> 00:26:45.421
‫♪ دوباره بگو، درست نشنیدم
‫با آدم اشتباهی درافتادی ♪

00:26:46.221 --> 00:26:49.461
‫♪ وای، تو واقعاً احمقی ♪

00:26:49.541 --> 00:26:52.421
‫♪ مدت‌ها بود
‫ذهنم این‌قدر آلوده نشده بود ♪

00:26:52.501 --> 00:26:57.541
‫♪ خوشبختانه ارزش خودم رو می‌دونم ♪

00:26:57.621 --> 00:27:01.341
‫♪ پس چی؟ می‌خوای با من بجنگی؟
‫به اندازه کافی زور داری؟ ♪

00:27:01.421 --> 00:27:05.821
‫♪ پشت زانوی منـو لگد می‌زنی؟
‫جدی میگی؟ ♪

00:27:05.901 --> 00:27:07.341
‫♪ هی تلاش می‌کنی اما ♪

00:27:07.421 --> 00:27:10.461
‫♪ از دیدن خونت روی دندون‌هام
‫یکم زیاد لذت می‌برم ♪

00:27:11.061 --> 00:27:13.461
‫♪ پس گازم بگیر، توی صورتم بزن ♪

00:27:13.541 --> 00:27:17.941
‫♪ حالا دستت رو اونقدر می‌پیچونم
‫تا صدای شکستن استخونش رو بشنوم ♪

00:27:18.021 --> 00:27:22.261
‫♪ هر روز قوی‌تر می‌شم، آره ♪

00:27:22.341 --> 00:27:25.141
‫♪ دختر کوچولو رفت
‫و از یه گانگستر اسلحه گرفت ♪

00:27:25.221 --> 00:27:27.941
‫♪ بدو دختر کوچولو
‫بدو دختر کوچولو، بنگ! ها ♪

00:27:28.021 --> 00:27:31.141
‫♪ دوباره بگو، درست نشنیدم ♪

00:27:31.221 --> 00:27:34.061
‫♪ با آدم اشتباهی
‫تو دوران اشتباهی درافتادی ♪

00:27:34.141 --> 00:27:37.221
‫♪ من مشغول کار بودم
‫و نشان افتخارم رو گرفتم ♪

00:27:37.301 --> 00:27:39.981
‫♪ عزیزم، از آخرین باری که دیدمت
‫خیلی عوض شدم ♪

00:27:40.061 --> 00:27:42.741
‫♪ دست به موهام نزن، چطور جرات می‌کنی؟ ♪

00:27:42.821 --> 00:27:45.781
‫♪ دینگ دینگ
‫گوشواره‌هام رو نگه دار، وقت اولین مبارزمه ♪

00:27:45.861 --> 00:27:49.141
‫♪ چون وقتی گوشه رینگ گیر بیفتم
‫مشت‌هام محکمه ♪

00:27:49.221 --> 00:27:51.781
‫♪ بیا جلو
‫نگو که بهت هشدار نداده بودم ♪

00:28:08.101 --> 00:28:09.341
‫می‌شه بیای دیدنم؟

00:28:09.861 --> 00:28:12.101
‫آماده‌ام حرف بزنم، بالاخره.

00:28:20.000 --> 00:28:27.000
آ و ا‌ مـ ـو و ی

00:28:35.141 --> 00:28:38.621
‫واقعاً حیف شد، چون قطعاً نیمه خام سفارش دادم.

00:28:53.356 --> 00:28:55.356
‫« متجاوز
‫دهنت رو سرویس می‌کنم »

00:28:55.381 --> 00:28:56.621
‫زنگ بزن پلیس.

00:28:57.301 --> 00:28:59.661
‫رابین، زنگ بزن پلیس.

00:29:05.461 --> 00:29:06.381
‫اه...

00:29:06.461 --> 00:29:07.541
‫مشکلم اینه

00:29:07.621 --> 00:29:09.141
‫مکس، باید اینـو ببینی.

00:29:09.221 --> 00:29:11.901
‫...توی مارس ۲۰۱۹
‫تو یه پارتی کالامیتی به بکا بل تجاوز کردی

00:29:11.981 --> 00:29:14.501
‫با موادی که اندی بهت فروخته بود، مگه نه؟

00:29:14.581 --> 00:29:17.341
‫آره، من و بکا باهم خوابیدیم، ولی رضایتی...

00:29:47.101 --> 00:29:49.101
‫- شب قشنگیه.
‫- ببخشید.

00:29:49.621 --> 00:29:52.501
‫- ببخشید سر تو خالیش کردم.
‫- عیب نداره.

00:29:52.581 --> 00:29:53.581
‫نه.

00:29:54.221 --> 00:29:55.421
‫عیب داره.

00:29:56.981 --> 00:29:59.261
‫حق نداشتم از تو عصبانی باشم.

00:30:00.741 --> 00:30:04.301
‫فکر کنم فقط بیشتر از خودم عصبانی بودم.

00:30:05.901 --> 00:30:09.101
‫فقط هم به خاطر اتفاقات امروز نیست.

00:30:09.621 --> 00:30:11.461
‫البته هست‌ها، ولی...

00:30:12.501 --> 00:30:14.301
‫فکر کنم به خاطر عذاب‌وجدان هم هست.

00:30:15.981 --> 00:30:18.861
‫خودم رو بابت تمام اتفاقات پارسال سرزنش می‌کردم.

00:30:18.941 --> 00:30:20.621
‫تمام افرادی که صدمه دیدن.

00:30:20.701 --> 00:30:23.101
‫کارا، بارنی...

00:30:24.101 --> 00:30:26.741
‫شاید هم خودخواهم.

00:30:26.821 --> 00:30:28.381
‫شاید هم دروغگو.

00:30:28.461 --> 00:30:31.461
‫و شاید سربه‌هوام و وسواسی.

00:30:31.541 --> 00:30:35.741
‫شاید هم با انجام کارهای بد مشکلی ندارم
‫اگه خودم انجامـشون بدم.

00:30:35.821 --> 00:30:38.301
‫شاید هم اینجوری ریاکار بشم، و...

00:30:38.981 --> 00:30:42.941
‫شاید فقط همه‌چیز رو می‌ریزم تو خودم
‫تا زنده‌زنده بخورتم.

00:30:43.421 --> 00:30:46.741
‫و آره، شاید پادکست واقعاً فقط واسه خودم بود.

00:30:46.821 --> 00:30:49.341
‫که از حسم بگم. خیلی چیز بدیه؟

00:30:50.741 --> 00:30:55.821
‫خسته شدم از بس عذاب‌وجدان داشتم
‫سر چیزهایی که تقصیر من نبودن.

00:30:56.501 --> 00:30:59.621
‫چون تقصیر من نیست که الیوت وارد سال رو کشت.

00:30:59.701 --> 00:31:01.941
‫تقصیر من نیست که بکا گذاشت اندی بمیره.

00:31:02.541 --> 00:31:04.981
‫تقصیر من نیست که نتونستم جیمی رو پیدا کنم.

00:31:05.061 --> 00:31:06.901
‫یا مکس تبرئه شد.

00:31:07.781 --> 00:31:12.181
‫شاید آدم خوبی نیستم، ولی فکر نمی‌کنم بدترین آدم هم باشم.

00:31:13.781 --> 00:31:16.021
‫شاید راهی واسه خوب بودن نیست.

00:31:16.781 --> 00:31:20.301
‫نه تو دنیایی که افرادی مثل مکس هیستینگز توش هستن.

00:31:21.061 --> 00:31:22.061
‫فقط...

00:31:23.221 --> 00:31:28.501
‫از تظاهر کردن خسته شدم، چون من اینجوری‌ام.

00:31:28.581 --> 00:31:30.861
‫و امیدوارم مشکلی باهاش نداشته باشی.

00:31:32.181 --> 00:31:33.541
‫چون منم عاشقتم.

00:31:49.661 --> 00:31:53.101
‫دقیق می‌دونم کی هستی.
‫همیشه هم می‌دونستم.

00:31:56.661 --> 00:31:57.821
‫و عاشقشم.

00:31:58.821 --> 00:32:00.061
‫عاشقتم.

00:32:03.061 --> 00:32:04.341
‫راستی اول من گفتم.

00:32:05.541 --> 00:32:06.901
‫آره، با عصبانیت.

00:32:07.621 --> 00:32:09.941
‫یه هفته پیش تو سخنرانیم گفتم.

00:32:16.101 --> 00:32:17.381
‫اون چیه؟

00:32:18.181 --> 00:32:19.181
‫خونه؟ رنگه؟

00:32:20.021 --> 00:32:21.421
‫بعداً بهت میگم.

00:32:30.741 --> 00:32:35.061
‫♪ وقتی لمسم می‌کنی
‫آره، انگار پروانه‌ها تو وجودم پر می‌زنن ♪

00:32:36.741 --> 00:32:41.781
‫♪ تا روزی که بمیرم
‫دوستت خواهم داشت ♪

00:32:41.861 --> 00:32:44.341
‫♪ وقتی زخمیم می‌کنی
‫مثل یک چاقو می‌بُریم ♪

00:32:44.421 --> 00:32:45.581
‫مطمئنی؟

00:32:47.461 --> 00:32:52.381
‫♪ می‌خوام بهت بگم
‫اما وحشت‌زده‌ام ♪

00:32:53.101 --> 00:32:56.941
‫♪ آه، چه روز بی‌نقصی ♪

00:32:58.021 --> 00:33:03.141
‫♪ چرا باید بری؟ ♪

00:33:04.061 --> 00:33:07.901
‫♪ حالا آسمون این‌قدر خاکستری شده ♪

00:33:10.000 --> 00:33:12.000
‫« کانر »

00:33:25.621 --> 00:33:26.461
‫پیپ!

00:33:26.541 --> 00:33:27.421
‫چیه؟

00:33:27.501 --> 00:33:28.661
‫جیمی نیست.

00:33:28.741 --> 00:33:31.581
‫مامان صبح رفت جسد رو شناسایی کنه و جیمی نیست.

00:33:31.661 --> 00:33:33.461
‫- اون نیست.
‫- جیمی نیست.

00:33:33.541 --> 00:33:34.781
‫فکر کردم از دست دادیمش.

00:33:34.861 --> 00:33:37.661
‫اون نیست پیپ. هنوز وقت داریم.

00:33:37.741 --> 00:33:38.741
‫باشه.

00:33:38.821 --> 00:33:41.061
‫پیداش می‌کنم کانر.

00:33:41.141 --> 00:33:44.621
‫الان دارم میرم با لوک ایتون صحبت کنم.
‫می‌تونم انجامش بدم. قول میدم.

00:33:45.581 --> 00:33:47.101
‫برو سراغش، دردسر.

00:33:47.181 --> 00:33:48.941
‫خودت هم میای، دردسر.

00:33:58.341 --> 00:34:00.781
‫گفتی طرف چقدر ترسناکه؟

00:34:03.781 --> 00:34:04.901
‫خیلی ترسناک.

00:34:04.981 --> 00:34:06.581
‫عالیه. خبر خیلی خوبیه.

00:34:06.661 --> 00:34:08.821
‫پیپ، می‌شه باهات صحبت کنم؟

00:34:12.341 --> 00:34:14.541
‫دارم... میرم.

00:34:15.421 --> 00:34:17.021
‫برمی‌گردم پیش دن.

00:34:17.101 --> 00:34:20.501
‫ظاهراً دیشب یکی تو خونه‌ی مکس خرابکاری کرده.

00:34:21.101 --> 00:34:21.941
‫دن بهم گفت.

00:34:22.021 --> 00:34:23.021
‫هوم.

00:34:23.741 --> 00:34:26.061
‫- جدی؟
‫- نمی‌دونن کی بوده.

00:34:26.141 --> 00:34:28.701
‫- شاهدی نبوده.
‫- حیف شد که.

00:34:29.301 --> 00:34:30.821
‫فکر کنم درباره‌ات اشتباه کردم.

00:34:31.581 --> 00:34:34.181
‫- شاید خیلی باهم فرق نداشته باشیم.
‫- شاید نه.

00:34:34.821 --> 00:34:37.501
‫می‌خوام کمک کنم. در مورد جیمی.

00:34:38.861 --> 00:34:40.581
‫بهم قول داد میاد دادگاه، ولی...

00:34:43.461 --> 00:34:47.901
‫تا پارسال که به جیمی نگفته بودم
‫نمی‌دونستم مکس بهم تجاوز کرده.

00:34:47.981 --> 00:34:51.741
‫وقتی بهش گفتم توی اون اتاق بودم، که مبل قرمز داشت...

00:34:54.421 --> 00:34:56.101
‫جیمی یه چیزی رو فهمید.

00:34:57.621 --> 00:35:00.861
‫اون شب می‌خواسته وارد اون اتاق بشه که مکس اومده بیرون.

00:35:01.581 --> 00:35:04.261
‫راهش رو سد کرده، فرستادتش که بره
‫و گفته کسی توی اتاق نیست.

00:35:04.341 --> 00:35:05.341
‫ولی...

00:35:06.421 --> 00:35:07.901
‫من اونجا بودم.

00:35:07.981 --> 00:35:11.341
‫واسه همین جیمی واسه پرونده خیلی مهم بود.
‫مکس رو دید.

00:35:12.541 --> 00:35:13.781
‫نت، خیلی متاسفم.

00:35:13.861 --> 00:35:15.941
‫دیروز عصبانی بودم که جیمی ناامیدم کرده،

00:35:16.021 --> 00:35:18.621
‫ولی جیمی چنین کاری نمی‌کنه.

00:35:20.661 --> 00:35:21.781
‫با من نه.

00:35:23.781 --> 00:35:25.341
‫می‌دونم که اون...

00:35:26.341 --> 00:35:29.061
‫خدای من. خنده‌داره، نه؟

00:35:30.021 --> 00:35:33.221
‫وقتی کسی رو از دست میدی
‫تازه می‌فهمی چقدر بهش اهمیت میدی.

00:35:37.621 --> 00:35:39.381
‫درباره‌ی لوک درست گفتی.

00:35:39.461 --> 00:35:42.861
‫وقتی گفت شب ناپدید شدنِ جیمی خونه بوده، دروغ گفت.

00:35:42.941 --> 00:35:44.901
‫اومدم خونه و نبودش.

00:35:44.981 --> 00:35:46.981
‫دیشب گوشیش رو گشتم.

00:35:47.661 --> 00:35:50.461
‫داشته به اون دختری که گفته بودی، لیلا مید،
‫پیام می‌داده.

00:35:51.141 --> 00:35:53.061
‫چند هفته‌ست که در تماسـن.

00:35:53.141 --> 00:35:56.101
‫جمعه‌ی هفته‌ی پیش قبول کردن
‫واسه اولین بار همدیگه رو ببینن.

00:35:57.101 --> 00:35:58.461
‫لوک در واقع اونجا بوده.

00:35:59.261 --> 00:36:01.381
‫باید برم تا لوک نفهمیده.

00:36:03.101 --> 00:36:05.741
‫لطفاً... جیمی رو پیدا کن.

00:36:07.101 --> 00:36:08.261
‫نیازش دارم.

00:36:23.061 --> 00:36:25.021
‫پس لوک می‌دونه لیلا کیه.

00:36:25.101 --> 00:36:27.341
‫لیلا هم می‌دونه چه بلایی سر جیمی اومده.

00:36:28.221 --> 00:36:30.341
‫چطوری پیش بریم...

00:36:31.381 --> 00:36:33.461
‫چرا هیچوقت نمی‌ذاری تمرین کنیم؟

00:36:34.621 --> 00:36:36.341
‫علاقه‌ای ندارم.

00:36:36.421 --> 00:36:37.941
‫اگه بهت ۹۰۰ پوند پول بدم چی؟

00:36:47.301 --> 00:36:49.861
‫- اونوقت از کجا آوردیش؟
‫- از جیمی.

00:36:49.941 --> 00:36:50.941
‫از تو.

00:36:52.381 --> 00:36:53.701
‫دیگه بهت بدهکار نیست.

00:37:02.821 --> 00:37:06.021
‫فقط... اگه جواب سوالاتم رو بدی.

00:37:09.421 --> 00:37:11.421
‫جیمی واسه چی پول رو قرض گرفت؟

00:37:11.501 --> 00:37:13.541
‫من سوال نمی‌پرسم.

00:37:13.621 --> 00:37:15.221
‫خیلی برام مهم نیست.

00:37:15.741 --> 00:37:17.901
‫نمی‌فهمم.

00:37:19.301 --> 00:37:20.781
‫همیشه اینقدر بامزه‌ست؟

00:37:21.301 --> 00:37:22.301
‫خنده‌داره.

00:37:22.781 --> 00:37:24.701
‫تو با کسی به نام لیلا مید در تماس بودی.

00:37:24.741 --> 00:37:26.701
‫می‌دونم جمعه هفته پیش رفتی دیدنش.

00:37:26.781 --> 00:37:28.981
‫چرا می‌خندی؟

00:37:29.061 --> 00:37:31.821
‫- درسته، لیلا رو دیدم.
‫- می‌دونی واقعاً کیه؟

00:37:31.901 --> 00:37:33.261
‫آره می‌دونم.

00:37:41.021 --> 00:37:42.021
‫کیه؟

00:37:45.141 --> 00:37:46.421
‫لیلا مید...

00:37:47.181 --> 00:37:48.901
‫خود جیمی‌ـه.

00:37:49.621 --> 00:37:51.461
‫- چی؟
‫- امکان نداره.

00:37:53.141 --> 00:37:56.141
‫ممکن نیست.
‫جیمی هم با لیلا در تماس بوده.

00:37:56.221 --> 00:37:59.301
‫نمی‌دونم چی بهت بگم.
‫لیلا خواست منـو ببینه.

00:37:59.381 --> 00:38:02.461
‫وقتی رفتم، جیمی رینولدز منتظرم بود.

00:38:02.541 --> 00:38:04.541
‫- کِی؟
‫- حوالی نیمه‌شب.

00:38:05.501 --> 00:38:07.421
‫درست قبل از اینکه مکس جیمی رو ببینه.

00:38:09.141 --> 00:38:10.741
‫چیزی بهت گفت؟

00:38:10.821 --> 00:38:11.821
‫هوم...

00:38:12.501 --> 00:38:13.901
‫فقط یه چیز گفت.

00:38:14.701 --> 00:38:15.741
‫بچه قهوه‌ای...

00:38:15.821 --> 00:38:17.221
‫اوم...

00:38:18.021 --> 00:38:20.301
‫بچه قهوه‌ای...

00:38:20.381 --> 00:38:21.541
‫مریضه؟

00:38:24.541 --> 00:38:28.421
‫بچه... قهوه‌ای مریضه؟

00:38:28.501 --> 00:38:29.501
‫آره.

00:38:30.021 --> 00:38:32.381
‫همینجوری وایساده بود و منتظر بود.

00:38:32.461 --> 00:38:37.621
‫نمی‌دونم داستان چی بود.
‫بعدش فرار کرد، منـم افتادم دنبالش.

00:38:38.141 --> 00:38:40.501
‫لاشی. که اینجوری گولم زد.

00:38:40.581 --> 00:38:42.501
‫احتمالاً واسه این بود که نت منـو انتخاب کرده.

00:38:43.021 --> 00:38:48.221
‫بگذریم، اینکه ۹۰۰ پوند ازم دزدید و غیبش زد،

00:38:49.501 --> 00:38:51.181
‫بهتره مُرده باشه.

00:38:55.821 --> 00:38:57.381
‫لوک، تو چند سالته؟

00:38:57.901 --> 00:39:00.501
‫۲۹. چرا؟

00:39:01.621 --> 00:39:04.541
‫راستش... برام مهم نیست.

00:39:04.621 --> 00:39:07.221
‫۹۰۰ پوند فقط همین جواب‌ها رو بهتون میده.

00:39:18.421 --> 00:39:21.421
‫بچه قهوه‌ای مریضه.

00:39:21.501 --> 00:39:22.741
‫یعنی چی؟

00:39:23.501 --> 00:39:28.261
‫نمی‌دونم، ولی شنیدیم که جیمی تو فیلم کالامیتی
‫از یه بچه می‌گفت.

00:39:28.341 --> 00:39:30.981
‫چرا جیمی پیداش شد
‫وقتی لیلا خواست لوک رو ببینه؟

00:39:31.061 --> 00:39:33.061
‫شاید لیلا فرستادتش؟

00:39:34.701 --> 00:39:37.421
‫بچه قهوه‌ای مریضه.

00:39:42.461 --> 00:39:44.461
‫روی تصاویر کلیک نکن. التماست می‌کنم.

00:39:44.541 --> 00:39:48.221
‫نوشته منظورتون بچه قهوه‌ای... صبرکن.

00:39:48.741 --> 00:39:50.501
‫چایلد برانزویک؟

00:39:52.861 --> 00:39:56.301
‫شاید لوک اشتباه حرف جیمی رو شنیده.
‫شاید گفته چایلد برانزویک.

00:39:58.981 --> 00:40:00.821
‫خدای من. اینه؟

00:40:02.141 --> 00:40:05.061
‫- الان چایلد برانزویک چند سالشه؟
‫- صبرکن، چایلد برانزویک چیه؟

00:40:05.141 --> 00:40:07.741
‫مستندی که از اسکات برانزویک توصیه کرده بودم رو ندیدی؟

00:40:07.821 --> 00:40:09.461
‫اسکات برانزویک چی کار کرده؟

00:40:10.301 --> 00:40:13.581
‫بین سال‌های ۲۰۰۵ تا ۲۰۰۶،

00:40:13.661 --> 00:40:18.741
‫شهر مارگیت در کِنت با مجموعه‌ای از قتل‌های هولناک کودکان روبه‌رو شد.

00:40:18.821 --> 00:40:23.221
‫در مدت تنها ۱۳ ماه،
‫شش کودک ناپدید شدند.

00:40:23.301 --> 00:40:24.781
‫جسیکا مور، ۱۱ ساله.

00:40:25.581 --> 00:40:27.021
‫ایوی فرنچ، ۱۰ ساله.

00:40:27.101 --> 00:40:29.901
‫ادوارد هریسون، ۹ ساله.

00:40:29.981 --> 00:40:31.541
‫پاتریک اوانز، ۹ ساله.

00:40:31.621 --> 00:40:34.021
‫مگان کلر، ۱۰ ساله.

00:40:34.101 --> 00:40:36.261
‫و امیلی نوول، ۸ ساله.

00:40:36.941 --> 00:40:38.461
‫بقایای تمام قربانیان...

00:40:38.541 --> 00:40:39.541
‫این وحشتناکه.

00:40:43.941 --> 00:40:47.261
‫به عنوان بخشی از تحقیقات ما،
‫با پسر برانزویک مصاحبه کردیم،

00:40:47.341 --> 00:40:50.421
‫که در زمان قتل آخر ۱۰ ساله بود.

00:40:50.981 --> 00:40:53.861
‫و واضح شد که برانزویک برای ارتکاب این قتل‌ها

00:40:53.941 --> 00:40:56.421
‫از پسرش استفاده می‌کرده.

00:40:56.501 --> 00:40:58.621
‫حالا چایلد برانزویک واقعاً چی کار می‌کرد؟

00:40:59.501 --> 00:41:00.861
‫قربانی‌ها رو انتخاب می‌کرد.

00:41:00.941 --> 00:41:04.101
‫به میل خودشون اونـا رو دور می‌کرد
‫به جایی که اسکات توی ونش منتظر بود.

00:41:04.181 --> 00:41:07.581
‫مکان‌های عمومی، مثل پارک یا استخر.

00:41:07.661 --> 00:41:09.581
‫اون بچه‌ها بهش اعتماد می‌کردن.

00:41:10.621 --> 00:41:13.061
‫دنبالش می‌رفتن چون خودش هم بچه بود.

00:41:14.741 --> 00:41:16.981
‫ولی چایلد برانزویک چاره‌ای نداشت.

00:41:17.661 --> 00:41:18.901
‫باباش مجبورش می‌کرد.

00:41:19.981 --> 00:41:23.581
‫محاکمه‌ی اسکات برانزویک در سپتامبر ۲۰۰۸ شروع شد.

00:41:24.261 --> 00:41:28.221
‫و پسرش، که مطبوعات لقب چایلد برانزویک رو بهش دادن و حالا ۱۳ ساله‌ست،

00:41:28.301 --> 00:41:32.621
‫شهادتی داد که در گرفتنِ رایِ گناهکار ضروری بود.

00:41:32.701 --> 00:41:35.861
‫اسکات برانزویک به حبس ابد محکوم شد.

00:41:35.941 --> 00:41:37.421
‫یه زندانی دیگه اسکات رو کشت.

00:41:37.501 --> 00:41:38.581
‫برای نقشش در...

00:41:38.661 --> 00:41:40.821
‫فقط چند هفته بعد از محکومش شدنش.

00:41:40.901 --> 00:41:46.021
‫...برانزویک توسط دادگاه اطفال به پنج سال حبس محکوم شد.

00:41:46.101 --> 00:41:47.221
‫وقتی به هجده سالگی رسید،

00:41:47.301 --> 00:41:52.061
‫هیئت آزادی مشروط توصیه کرد که او با مجوز نظارتی مادام‌العمر آزاد شود.

00:41:53.021 --> 00:41:57.821
‫برانزویک در دوران کودکی تحت برنامه‌ای مشابه حفاظت از شهود هویت جدیدی دریافت کرد،

00:41:57.901 --> 00:42:01.781
‫و رسانه‌ها از طریق یک دستور قضایی سراسری از افشای اطلاعات او منع شدند.

00:42:01.861 --> 00:42:04.861
‫وزیر کشور اعلام کرد که دلیل این تصمیم،

00:42:04.941 --> 00:42:08.061
‫احتمال اقدامات تلافی‌جویانه خودسرانه علیه این فرد بود،

00:42:08.141 --> 00:42:10.461
‫در صورتی که هویت واقعی او فاش می‌شد.

00:42:13.821 --> 00:42:16.781
‫تولدش بین مارس و سپتامبره.

00:42:17.381 --> 00:42:19.621
‫که یعنی چایلد برانزویک الان...

00:42:19.701 --> 00:42:20.821
‫۲۹ سالشـه.

00:42:21.661 --> 00:42:24.421
‫۲۹ سالشه یا اخیراً ۳۰ ساله شده.

00:42:38.541 --> 00:42:41.941
‫لیلا همینـو می‌خواد، نه؟
‫دنبال چایلد برانزویک می‌گرده.

00:42:42.021 --> 00:42:45.341
‫به یه دلیلی، فکر می‌کنه اینجاست در کیلتون کوچولو،

00:42:45.421 --> 00:42:47.621
‫با یه هویت جدید زندگی می‌کنه.

00:42:48.541 --> 00:42:52.301
‫اینـا چه ربطی به جیمی داره؟
‫اون که چایلد برانزویک نیست.

00:42:52.381 --> 00:42:53.461
‫پیپ یه تئوری داره.

00:42:54.061 --> 00:42:57.541
‫اگه، لیلا بعد از اینکه فهمیده جیمی نمی‌تونه چایلد برانزویک باشه

00:42:57.621 --> 00:43:00.141
‫چون درباره‌ی سنش دروغ گفته،

00:43:00.221 --> 00:43:03.061
‫یه جوری قانعش کرده باشه که برای جستجو بهش کمک کنه چی؟

00:43:03.141 --> 00:43:06.501
‫این یه سری از رفتار عجیب جیمی رو توضیح میده.

00:43:07.101 --> 00:43:10.821
‫گرفتن ۹۰۰ پوند پول نقد
‫و اینکه گذاشته تا لیلا پیداش کنه.

00:43:10.901 --> 00:43:15.261
‫حتی برش نداشته، که یعنی اصلاً پول رو نمی‌خواسته.

00:43:15.341 --> 00:43:17.981
‫فقط خواسته ببینه می‌تونه جیمی رو وادار به چه کارهایی بکنه.

00:43:18.581 --> 00:43:21.941
‫ولی چرا؟ لیلا با چایلد برانزویک چی کار داره؟

00:43:22.021 --> 00:43:24.061
‫فکر کنم می‌خواد بمیره.

00:43:24.141 --> 00:43:27.861
‫- خیلی‌ها می‌خوان چایلد برانزویک بمیره.
‫- جیمی هیچوقت درگیر این مسائل نمی‌شه.

00:43:27.941 --> 00:43:31.381
‫کانر، اون یه چاقو برده
‫و با لوک ایتون مواجه شده.

00:43:31.461 --> 00:43:33.301
‫- لوک که چایلد برانزویک نیست.
‫- آره خب...

00:43:33.381 --> 00:43:35.461
‫آدام کلارک یا دن دا سیلوا هم همینطور.

00:43:35.541 --> 00:43:36.541
‫درسته.

00:43:37.101 --> 00:43:39.421
‫لیلا فهمید یه معلم و یه افسر پلیس

00:43:39.501 --> 00:43:41.221
‫نمی‌تونن چایلد برانزویک باشن.

00:43:41.301 --> 00:43:44.301
‫فکر می‌کنم لیلا لیست مظنونینش رو به دو اسم رسونده.

00:43:44.381 --> 00:43:45.821
‫لوک و یکی دیگه.

00:43:45.901 --> 00:43:49.301
‫اون شب یه ملاقات دیگه ترتیب داده،
‫بیرون عمارت متروکه.

00:43:49.381 --> 00:43:52.021
‫جیمی هم بعدش با هرکی مواجه شده...

00:43:52.101 --> 00:43:54.501
‫در واقع چایلد برانزویکه.

00:43:54.581 --> 00:43:57.461
‫پس اگه بفهمیم چایلد برانزویک کیه...

00:43:58.701 --> 00:44:00.101
‫جیمی رو پیدا می‌کنیم.

00:44:00.181 --> 00:44:01.221
‫باشه.

00:44:02.341 --> 00:44:03.501
‫از کجا شروع کنیم؟

00:44:04.261 --> 00:44:08.861
‫کار آسونی نیست وقتی دستور منع انتشار اخبارش رو دادن.

00:44:09.461 --> 00:44:11.781
‫باشه، من یه چیزی پیدا کردم.

00:44:11.861 --> 00:44:14.221
‫سال ۲۰۱۷ یه شایعه بوده.

00:44:14.301 --> 00:44:15.781
‫چایل برانزویک توی دوون زندگی می‌کرده.

00:44:15.861 --> 00:44:17.861
‫هویتش رو به دوست‌دخترش گفته.

00:44:17.941 --> 00:44:21.621
‫دختره به مردم گفته و اونـم مجبور شده جابجا بشه،
‫یه هویت دیگه بهش دادن.

00:44:21.701 --> 00:44:23.101
‫بنویسش.

00:44:27.021 --> 00:44:29.341
‫تمیزتر، کانر!

00:44:31.181 --> 00:44:32.341
‫یه چیزی پیدا کردم.

00:44:32.421 --> 00:44:34.861
‫یه زن تو سال ۲۰۲۰ در لیورپول دستگیر شده،

00:44:34.941 --> 00:44:38.701
‫به خاطر انتشار عکس‌هایی که ادعا می‌کرده از بزرگی‌‌های چایلد برانزویکه.

00:44:38.781 --> 00:44:41.941
‫ادعا کذب بوده، ولی پلیس نگران امنیت مردی شده

00:44:42.021 --> 00:44:45.021
‫که به اشتباه شناسایی کردن.

00:44:46.061 --> 00:44:47.261
‫بنویسش دیگه.

00:44:48.221 --> 00:44:49.981
‫چیزی واسه نوشتن نیست. اون نبوده.

00:44:50.021 --> 00:44:52.581
‫اگه بخوای اینجوری رفتار کنی
‫نمی‌تونی قلم رو دست بگیری.

00:44:54.781 --> 00:44:57.861
‫اینجا، یکی از رویت‌های احتمالیش لیست درست کرده.

00:44:57.941 --> 00:45:00.541
‫پارسال یکی از دارتفورد هست.

00:45:01.901 --> 00:45:02.901
‫کیلتون کوچولو!

00:45:04.341 --> 00:45:08.141
‫یکی نوشته می‌دونه چایلد برانزویک در کیلتون کوچولو زندگی می‌کنه.

00:45:08.221 --> 00:45:10.941
‫کیلتون رو اشتباه نوشته.
‫واسه همین پیداش نکردیم.

00:45:11.021 --> 00:45:13.101
‫«فامیل رفیقم توی زندان کینگزگروست.

00:45:13.181 --> 00:45:16.021
‫ظاهراً هم‌سلولی جدیدش اهل اون شهره.

00:45:16.101 --> 00:45:18.941
‫گفته می‌دونه چایلد برانزویک دقیقاً کیه.

00:45:19.021 --> 00:45:21.301
‫گفته قبلاً باهم رفیق بودن.

00:45:21.381 --> 00:45:25.621
‫که از چایلد برانزویک حق‌السکوت می‌گیره
‫که رازش رو نگه داره.»

00:45:25.701 --> 00:45:27.461
‫یکی جواب کامنت رو داده.

00:45:28.356 --> 00:45:30.356
‫« واقعاً؟ »

00:45:30.381 --> 00:45:33.341
‫- صبرکن.
‫- لیلاست، نه؟

00:45:34.061 --> 00:45:36.341
‫همین به شهر ما آوردتش.

00:45:37.381 --> 00:45:39.181
‫زندان کینگزوگرو؟

00:45:40.741 --> 00:45:43.901
‫- هاوی باورز اونجا بوده.
‫- بریم پس.

00:45:43.981 --> 00:45:47.101
‫اگه هاوی باورز باشه،
‫دقیق می‌دونه چایلد برانزویک کیه.

00:45:50.501 --> 00:45:53.301
‫♪ از پشت لنز ♪

00:45:53.381 --> 00:45:55.981
‫♪ از پشت صفحه‌نمایش ♪

00:45:56.061 --> 00:46:00.101
‫♪ در شکم یک هیولا ♪

00:46:01.181 --> 00:46:02.501
‫♪ اون‌ها پیدا خواهند کرد... ♪

00:46:03.141 --> 00:46:04.141
‫می‌شناسمش.

00:46:04.581 --> 00:46:06.741
‫استنلی، با تو بودم.

00:46:06.821 --> 00:46:07.981
‫من نزدیک ۳۰ سالمه.

00:46:08.061 --> 00:46:09.741
‫منـو می‌شناسی؟

00:46:11.181 --> 00:46:12.981
‫می‌دونم چایلد برانزویک کیه.

00:46:20.301 --> 00:46:23.021
‫♪ جامت رو بالا ببر ♪

00:46:23.101 --> 00:46:26.541
‫♪ دهنت رو ببند ♪

00:46:28.261 --> 00:46:32.621
‫♪ و ببین چطوری همه‌چیز از دست میره ♪

00:46:34.301 --> 00:46:40.221
‫♪ چهره‌ای در یک عکس فرسوده ♪

00:46:40.781 --> 00:46:43.941
‫♪ چیزها تغییر می‌کنن، اما اون‌ها... ♪

00:46:44.500 --> 00:47:04.500
«بکس مووی– مرجع دانلود فیلم و سریال بدون سانسور» [Baxmovie.com]