﻿WEBVTT

00:00:01.000 --> 00:00:08.000
«بکس مووی– مرجع دانلود فیلم و سریال بدون سانسور» [Baxmovie.com]

00:00:08.000 --> 00:00:10.000
‫« روز اول گم شدن »

00:00:13.661 --> 00:00:15.861
‫- منظورت چیه جیمی گم شده؟
‫- گم شده، پیپ.

00:00:15.941 --> 00:00:20.421
‫تو که کلمات رو خوب بلدی.
‫رفته، ناپدید شده، غیبش زده. پوف.

00:00:20.501 --> 00:00:21.901
‫- یکی رو انتخاب کن!
‫- باشه حالا، آروم باش!

00:00:21.981 --> 00:00:24.421
‫دیشب نیومد خونه.
‫تختش مرتب بود.

00:00:24.501 --> 00:00:25.841
‫شاید فقط رفته خونه رفیقش.

00:00:25.865 --> 00:00:28.381
‫جیمی هیچ رفیقی نداره. واقعاً...

00:00:28.461 --> 00:00:29.941
‫نداره. بگذریم، ببین.

00:00:30.021 --> 00:00:32.101
‫حدود ساعت ۱۲:۴۰ بیدار شدم که برم دستشویی.

00:00:32.181 --> 00:00:35.541
‫زیاد آب کرنبری خورده بودم.
‫شنیدم واسه پوست خوبه. نپرس!

00:00:35.621 --> 00:00:37.821
‫- نپرسیدم.
‫- بگذریم، در اتاقش باز بود.

00:00:37.901 --> 00:00:40.181
‫اتاقش رو نگاه کردم، اونـم گاهی این کار رو می‌کنه.

00:00:40.261 --> 00:00:41.261
‫توی اتاق نبود.

00:00:42.221 --> 00:00:45.501
‫اون موقع نگران نشده بودم،
‫ولی براش پیامک فرستادم.

00:00:45.581 --> 00:00:47.821
‫پیامکم اصلاً ارسال نشد.

00:00:47.901 --> 00:00:51.061
‫- شاید باتری گوشیش تموم شده.
‫- گوشی جیمی همیشه روشنه.

00:00:51.141 --> 00:00:53.661
‫همه‌جا با خودش شارژر پرتابل می‌بره.

00:00:53.741 --> 00:00:56.621
‫راستش یکم عجیبه.
‫انگار مال دخترهای نوجوونـه.

00:00:56.701 --> 00:00:58.381
‫کانر.

00:00:59.621 --> 00:01:00.901
‫منظورم اینه که...

00:01:02.501 --> 00:01:04.381
‫فکر می‌کنم یه بلایی سرش اومده.

00:01:06.821 --> 00:01:07.821
‫به کمکت نیاز دارم.

00:01:09.581 --> 00:01:11.261
‫کانر، نه.

00:01:12.541 --> 00:01:13.621
‫پیپ، خواهش می‌کنم.

00:01:13.701 --> 00:01:15.421
‫نزدیک ۲۴ ساعت گذشته.

00:01:15.501 --> 00:01:16.941
‫نمی‌تونم.

00:01:18.461 --> 00:01:19.981
‫نه بعد از اتفاقی که سری پیش افتاد.

00:01:21.101 --> 00:01:23.941
‫اگه فکر نمی‌کردم قضیه جدیه بهت نمی‌گفتم.

00:01:24.021 --> 00:01:26.461
‫نه. نمی‌تونم.

00:01:34.261 --> 00:01:36.141
‫آخرین بار کِی دیدیش؟

00:01:37.381 --> 00:01:38.661
‫توی مراسم یادبود.

00:01:40.301 --> 00:01:42.061
‫حتی خدافظی هم نکرد.

00:01:43.701 --> 00:01:46.101
‫- مامانت چی فکر می‌کنه؟
‫- می‌دونی که چطوریه.

00:01:46.181 --> 00:01:47.923
‫نگران نیست.

00:01:47.947 --> 00:01:50.221
‫فکر نکنم تا حالا نگران
‫شدنش رو دیده باشم.

00:01:50.301 --> 00:01:53.621
‫گفت جیمی قبلاً همیشه می‌رفته بیرون و به ما نمی‌گفته،

00:01:53.701 --> 00:01:55.101
‫وقتی توی گروه موسیقی بوده.

00:01:55.181 --> 00:01:56.181
‫باشه، پس...

00:01:56.261 --> 00:01:59.261
‫اون دیگه توی گروه نیست، پیپ.
‫نزدیک یه سال ازش گذشته.

00:02:01.061 --> 00:02:04.061
‫و اخیراً رفتارش عجیب شده.

00:02:05.581 --> 00:02:07.701
‫قول میدم یه مشکلی هست.

00:02:11.861 --> 00:02:13.630
‫باشه، میرم با پلیس صحبت می‌کنم.

00:02:13.654 --> 00:02:16.261
‫پلیس نه.

00:02:16.341 --> 00:02:18.061
‫- چرا نه؟
‫- فقط میگن خودش بزرگساله.

00:02:18.141 --> 00:02:20.621
‫- مدت زیادی هم نیست که گم شده.
‫- شاید.

00:02:20.701 --> 00:02:22.381
‫ولی فکر کنم به حرف من گوش بدن.

00:02:23.621 --> 00:02:26.581
‫کارآگاه هاکینز بعد از پارسال
‫یکی بهم مدیونه.

00:02:30.381 --> 00:02:32.240
‫جیمی رو توی مراسم یادبود دیدم،

00:02:32.264 --> 00:02:35.901
‫درست قبل از سخنرانی‌ها،
‫حوالی ساعت ۸ شب.

00:02:36.621 --> 00:02:40.021
‫پس... حالا تو آخرین نفری هستی
‫که دیدیش.

00:02:43.381 --> 00:02:46.541
‫آخرین نفری بودم که جیمی رینولدز رو
‫توی مراسم یادبود دیدم.

00:02:46.621 --> 00:02:50.101
‫مکس نزدیک بود و جیمی تو محاکمه مکس شهادت داده.

00:02:50.181 --> 00:02:53.621
‫بعدش دو روز قبل از شروع محاکمه گم می‌شه.

00:02:54.381 --> 00:02:57.621
‫- یکم تصادفی نیست؟
‫- نمی‌فهمم.

00:02:57.701 --> 00:03:00.141
‫فکر می‌کنی مکس چی‌کار کرده دقیقاً؟

00:03:00.221 --> 00:03:01.541
‫نمی‌دونم.

00:03:02.301 --> 00:03:05.821
‫ولی می‌دونم که مکس هیستینگز حاضره
‫هرکاری بکنه تا با عواقب کارهاش روبرو نشه.

00:03:06.461 --> 00:03:08.141
‫حتی سعی کنه جلوی شهادت دادن جیمی رو بگیره.

00:03:08.221 --> 00:03:10.501
‫مدرکی برای این ادعا داری؟

00:03:12.821 --> 00:03:14.981
‫الان چه مدرکی داری که داریم درموردش حرف می‌زنیم؟

00:03:15.021 --> 00:03:16.341
‫حرف تو در مقابل حرف منـه.

00:03:17.341 --> 00:03:19.661
‫تو نباید ارتباطی با خانواده‌ی هیستینگز برقرار کنی.

00:03:19.741 --> 00:03:21.581
‫نه وقتی که دادگاه برقراره.

00:03:21.661 --> 00:03:24.021
‫خیلی‌خب باشه پس مکس رو فراموش کن.

00:03:24.661 --> 00:03:27.461
‫- یه پرونده مفقودی باز کن.
‫- شرمنده.

00:03:30.061 --> 00:03:33.621
‫ما وقتش رو نداریم که دنبال هرکسی که
‫گزارش مفقودیش رو میدن بگردیم.

00:03:33.701 --> 00:03:36.181
‫- پس جیمی رو توی اولویت قرار بده.
‫- اون یه آدم بالغـه پیپ.

00:03:36.261 --> 00:03:39.021
‫توی مراسم یادبود دیدمش
‫و می‌دونم که یه چیزی درست نبود.

00:03:39.621 --> 00:03:42.661
‫لطفاً التماست می‌کنم.
‫مجبورم نکن دوباره این‌کار رو بکنم.

00:03:43.181 --> 00:03:44.461
‫نمی‌تونم دوباره انجامش بدم.

00:03:45.101 --> 00:03:47.381
‫الان کار بیشتری از دستم برنمیاد.

00:03:47.461 --> 00:03:49.661
‫دستم بسته‌ست.

00:03:52.000 --> 00:03:59.000
«بکس مووی– مرجع دانلود فیلم و سریال بدون سانسور» [Baxmovie.com]

00:04:01.101 --> 00:04:02.901
‫- فکر کنم حق با تو باشه.
‫- درمورد چی؟

00:04:02.981 --> 00:04:04.181
‫درمورد مکس هیستینگز.

00:04:04.261 --> 00:04:06.821
‫- منظورت چیه؟
‫- دا سیلوا تویی؟

00:04:07.381 --> 00:04:08.821
‫باید باهات صحبت کنم.

00:04:15.901 --> 00:04:18.621
‫ولی چرا باید بگی نه؟
‫تو اینی پیپ.

00:04:19.821 --> 00:04:21.021
‫نه.

00:04:21.701 --> 00:04:23.541
‫نمی‌تونم دوباره اون آدم باشم.

00:04:24.741 --> 00:04:26.541
‫زیادی درگیرش شدم.

00:04:27.261 --> 00:04:29.061
‫نزدیک بود خودم رو گم کنم.

00:04:31.381 --> 00:04:33.221
‫به کسایی که دوستشـون دارم آسیب زدم.

00:04:33.301 --> 00:04:36.141
‫- زندگیشـون رو نابود کردم.
‫- چی داری میگی؟

00:04:36.661 --> 00:04:38.981
‫- کارا.
‫- اون این‌طور فکر نمی‌کنه.

00:04:39.661 --> 00:04:41.141
‫تو چرا این‌جوری؟

00:04:41.221 --> 00:04:43.341
‫چرا نمی‌تونستی همین‌‌جوری همه‌چیز رو رها کنی؟

00:04:43.421 --> 00:04:45.541
‫همه‌اش تقصیر توئه!

00:04:45.621 --> 00:04:48.861
‫تو زندگی من رو نابود نکردی.
‫تو بی‌گناهی سال رو ثابت کردی.

00:04:49.541 --> 00:04:51.821
‫تا قبل از اینکه دیر بشه هیچکس دنبالش نگشت.

00:04:51.901 --> 00:04:54.421
‫اگه کاری نکنی و اتفاقی برای جیمی بی‌افته چی؟

00:05:03.701 --> 00:05:05.581
‫نمی‌دونم چی‌کار کنم.

00:05:05.661 --> 00:05:06.981
‫فکر کنم بدونی.

00:05:33.661 --> 00:05:34.661
‫انجامش میدم.

00:05:36.181 --> 00:05:39.541
‫♪ همه دخترای خوب میرن جهنم ♪

00:05:40.061 --> 00:05:42.181
‫♪ چون حتی خود خدا هم ♪

00:05:43.901 --> 00:05:45.741
‫♪ دشمن داره ♪

00:05:45.821 --> 00:05:49.661
‫♪ و وقتی آب شروع می‌کنه بالا اومدن ♪

00:05:50.941 --> 00:05:52.741
‫♪ و دیگه خبری از بهشت نیست ♪

00:05:53.421 --> 00:05:57.501
‫♪ اونم دلش می‌خواد شیطان توی تیمش باشه ♪

00:06:01.221 --> 00:06:04.621
‫♪ لوسیفرِ من تنهاست ♪

00:06:04.645 --> 00:06:06.645
‫« راهنمای کشف قتل از یک دختر خوب »

00:06:07.596 --> 00:06:09.596
‫« یکشنبه، روز دوم مفقودی »

00:06:27.461 --> 00:06:28.981
‫کلی پیام بهت دادم.

00:06:29.981 --> 00:06:30.981
‫شرمنده.

00:06:33.061 --> 00:06:34.661
‫دیروز بدترین خماری رو داشتم.

00:06:35.341 --> 00:06:38.087
‫حالت خوبه؟

00:06:38.111 --> 00:06:39.901
‫نباید درمورد اتفاقی
‫که افتاد صحبت کنیم؟

00:06:40.621 --> 00:06:42.421
‫خدای من چه اتفاقی افتاده؟

00:06:42.501 --> 00:06:44.181
‫- هیچی یادم نمیاد.
‫- هیچی؟

00:06:44.261 --> 00:06:45.941
‫انگاری حالم بد بود.

00:06:46.501 --> 00:06:47.741
‫دهنم مزه‌ی گوه می‌داد.

00:06:53.021 --> 00:06:55.461
‫کانر ازم خواست قضیه‌ی ناپدید شدن جیمی رو پیگیری کنم.

00:07:01.061 --> 00:07:02.901
‫خب امیدوارم کانر آماده باشه.

00:07:05.621 --> 00:07:06.741
‫برای چی؟

00:07:07.541 --> 00:07:08.781
‫برای چیزی که ممکنه پیدا کنی.

00:07:11.021 --> 00:07:12.661
‫دفعه‌ی پیش هیچکس آماده نبود.

00:07:20.981 --> 00:07:23.781
‫نیم ساعت دیگه قراره توی میدون جمع بشیم
‫که آگهی‌ها رو پخش کنیم.

00:07:25.101 --> 00:07:26.901
‫- میای؟
‫- البته.

00:07:28.461 --> 00:07:29.821
‫بو میدم؟

00:07:31.941 --> 00:07:33.901
‫هنوز یکم بوی الکل میدی.

00:07:33.981 --> 00:07:35.301
‫اه.

00:07:35.381 --> 00:07:38.861
‫خدایا نه خیلی بوی الکل میدی.

00:07:38.941 --> 00:07:41.381
‫- لباسات رو عوض کن.
‫- خیلی‌خب مامان جون.

00:07:46.301 --> 00:07:47.981
‫به کانر گفتی چی توی فکرت می‌گذره؟

00:07:48.061 --> 00:07:49.661
‫درمورد مکس؟

00:07:49.741 --> 00:07:53.541
‫چطور می‌تونم بگم بدون اینکه توضیح بدم
‫جیمی توی دادگاه قراره شاهد باشه؟

00:07:53.621 --> 00:07:55.781
‫دو روز دیگه باید بره دادگاه نه؟

00:07:55.861 --> 00:07:58.221
‫- نمی‌خواد کسی بدونه.
‫- اصلاً خوابیدی؟

00:07:59.621 --> 00:08:01.541
‫- نه خیلی.
‫- صبحونه؟

00:08:01.621 --> 00:08:02.501
‫قهوه.

00:08:02.581 --> 00:08:05.261
‫برای همین آماده اومدم.

00:08:06.661 --> 00:08:09.741
‫این رو بخور خانم.
‫به خوبی با حرارت کونم گرم شده.

00:08:11.301 --> 00:08:14.461
‫الان مکس تنها سر نخمونـه.

00:08:14.541 --> 00:08:16.821
‫اولین کار اینه که بفهمیم جمعه شب چیکارها کرده.

00:08:16.901 --> 00:08:20.061
‫جیمی آخرین بار توی مراسم یادبود
‫ساعت ۸ توسط تو دیده شده.

00:08:20.141 --> 00:08:22.701
‫و بعد گوشیش حدود ساعت ۱۲:۴۵ خاموش شده.

00:08:22.781 --> 00:08:24.301
‫پس پنجره‌ی ورودیمـون اینجاست.

00:08:24.381 --> 00:08:27.560
‫می‌دونم مکس قرار
‫بود بره با خانواده

00:08:27.584 --> 00:08:29.461
‫شام بخوره، ولی ساعت
‫چند از اونجا رفته؟

00:08:29.541 --> 00:08:32.421
‫- و بعدش کجا رفته؟
‫- از کجا می‌دونی سر شام بوده؟

00:08:35.821 --> 00:08:37.901
‫یکی باید بهم می‌گفت.

00:08:37.981 --> 00:08:38.821
‫شاید لورن.

00:08:38.901 --> 00:08:41.861
‫به خانواده‌ی هیستینگز دسترسی نیست.
‫از کی می‌پرسی؟

00:08:45.741 --> 00:08:47.421
‫نه همه‌ی خانواده‌ی هیستینگز.

00:08:47.501 --> 00:08:49.901
‫ممنون خوشگل شدی.

00:08:50.741 --> 00:08:52.141
‫نیروی کمکی آوردم.

00:08:54.301 --> 00:08:55.581
‫پیپو!

00:08:57.981 --> 00:09:00.381
‫تو فستیوال کالامیتی حسابی نشئه و داغون بود.

00:09:00.461 --> 00:09:01.901
‫می‌دونم خودم رفتم دنبالش.

00:09:03.301 --> 00:09:04.301
‫تو اونجا بودی.

00:09:05.141 --> 00:09:06.821
‫چرا مراقبش نبودی؟

00:09:10.261 --> 00:09:11.781
‫زیادی درگیر وقت گذروندن با رابین بود؟

00:09:11.861 --> 00:09:13.261
‫خب...

00:09:14.221 --> 00:09:15.861
‫نگاهش کن.

00:09:15.941 --> 00:09:18.461
‫فقط یکی رو می‌خوام که باهام مهربون باشه.

00:09:18.541 --> 00:09:20.741
‫و مشخصاً زمینی که من روش قدم می‌ذارم رو بپرسته.

00:09:21.341 --> 00:09:22.661
‫تو راوی رو داری.

00:09:27.461 --> 00:09:28.621
‫متاسفم.

00:09:30.501 --> 00:09:33.021
‫- یه شانس به رابین میدم.
‫- سینه‌سوخته‌ست.

00:09:33.861 --> 00:09:34.981
‫حتماً همین‌طوره.

00:09:35.981 --> 00:09:39.381
‫خیلی خوبه که داری این‌کار رو می‌کنی پیپ.
‫مطمئنم به پیدا شدنش کمک می‌کنه.

00:09:39.461 --> 00:09:43.461
‫خب. شما سراغ خیابون‌های کنار مدرسه رو برید.

00:09:44.861 --> 00:09:47.061
‫تو و کانر میدون رو پوشش بدید و...

00:09:49.221 --> 00:09:50.461
‫تو هم با منی.

00:09:55.741 --> 00:09:58.061
‫پیپ باید با فتوشاپ برای جیمی یکم مو می‌ذاشت.

00:09:58.141 --> 00:10:01.861
‫آخه هیچکس به یه یارویی که با
‫مدل موی بازکات دچار فروپاشی روانی شده اهمیت نمیده.

00:10:01.941 --> 00:10:05.381
‫مجبور نیستی این‌کار رو بکنی می‌دونی.
‫شوخی کنی و کوچیک جلوه‌اش بدی.

00:10:05.461 --> 00:10:07.821
‫اشکال نداره کان. می‌دونم نگرانی.

00:10:09.181 --> 00:10:12.061
‫آخه، اگه دیگه هیچوقت نبینمش چی؟

00:10:12.141 --> 00:10:13.941
‫می‌دونی اون برادرمـه.

00:10:14.021 --> 00:10:16.454
‫شرمنده

00:10:16.478 --> 00:10:18.941
‫راوی نمی‌خواستم...

00:10:19.021 --> 00:10:21.941
‫اشکال نداره.
‫این‌بار یه پایان دیگه داریم.

00:10:23.341 --> 00:10:24.661
‫منظورت چیه؟

00:10:24.741 --> 00:10:27.061
‫جیمی رو پیدا می‌کنیم قول میدم.

00:10:32.261 --> 00:10:34.541
‫شنیدم جمعه شب با خانواده شام خوردی.

00:10:34.621 --> 00:10:36.181
‫قبل از کالامیتی.

00:10:36.261 --> 00:10:38.661
‫آره تولد مامانم بود.

00:10:38.741 --> 00:10:39.941
‫و...

00:10:41.141 --> 00:10:42.141
‫مکس اونجا بود؟

00:10:42.861 --> 00:10:44.861
‫آره اونم خانواده‌ست دیگه...

00:10:46.461 --> 00:10:48.101
‫و ساعت چند از اونجا رفت؟

00:10:49.021 --> 00:10:51.781
‫فکر کنم طرفای ۱۱:۳۰. همون...

00:10:51.861 --> 00:10:53.941
‫نگفت کجا میره؟

00:10:54.021 --> 00:10:55.341
‫چرا برات مهمه؟

00:10:55.421 --> 00:10:56.581
‫ببین.

00:10:57.341 --> 00:10:59.261
‫دوتامون می‌تونم به‌همدیگه کمک کنیم.

00:10:59.741 --> 00:11:01.893
‫تو چیزی که می‌خوام رو بهم میگی.

00:11:01.917 --> 00:11:04.021
‫منم به لورن میگم
‫تو پسر خوبی هستی.

00:11:04.101 --> 00:11:05.761
‫لورن فکر می‌کنه پسر خوبی نیستم؟

00:11:05.785 --> 00:11:08.101
‫خب پسرخاله‌ات یه
‫متجاوز زنجیره‌ایـه.

00:11:08.181 --> 00:11:09.261
‫پس...

00:11:09.341 --> 00:11:11.501
‫نه این‌طور نیست.
‫تا وقتی گناهکاریش ثابت نشه بی‌گناهـه.

00:11:11.581 --> 00:11:14.461
‫اگه اینقدر بی‌گناهه چه اشکالی داره بهم بگی کجا بوده؟

00:11:14.541 --> 00:11:16.059
‫یه چیزی هست

00:11:16.083 --> 00:11:16.581
‫که باید درمورد جیمی مشخص کنم.

00:11:16.661 --> 00:11:18.621
‫فکر کردم کمک می‌خوای.

00:11:18.701 --> 00:11:22.261
‫- اصلاً نمی‌دونم کجا رفت.
‫- می‌تونی بفهمی. یه زنگ بهش بزن؟

00:11:22.341 --> 00:11:23.221
‫و چی بگم؟

00:11:23.301 --> 00:11:27.101
‫چطوره بگی به مامانت گفتی با اونی،

00:11:27.181 --> 00:11:29.101
‫نه مهمونی کالامیتی؟

00:11:29.181 --> 00:11:31.501
‫ازش بپرس کجا بوده که بتونه عذرت رو موجه کنه.

00:11:31.581 --> 00:11:33.541
‫این کار چه کمکی به پیدا شدن جیمی می‌کنه؟

00:11:33.621 --> 00:11:35.381
‫بعداً توضیح میدم.

00:11:42.861 --> 00:11:44.621
‫چطوره...

00:11:45.541 --> 00:11:50.101
‫یه غذای گنده برای خودمون درست کنم
‫که بعدش بریم بدوئیم.

00:11:50.621 --> 00:11:52.101
‫یه یکشنبه‌ی معمولی.

00:11:52.701 --> 00:11:55.061
‫- من رفتم.
‫- بدون من؟

00:11:55.581 --> 00:11:56.941
‫صبح زود بیدار شدم.

00:11:59.421 --> 00:12:02.581
‫ببین الان که بابات اینجا نیست،

00:12:03.541 --> 00:12:06.461
‫اشکال نداره به خاطر فردا مضطرب باشی.

00:12:06.541 --> 00:12:10.581
‫ولی باور کن هیئت منصفه می‌فهمن تو واقعاً کی هستی.

00:12:11.261 --> 00:12:14.261
‫و منم به عنوان شاهد شخصیتت بهشون میگم.

00:12:14.341 --> 00:12:17.541
‫مشکلی نیست مامان.
‫فقط باید ازش گذر کنم.

00:12:19.061 --> 00:12:20.101
‫می‌دونی چیه.

00:12:21.141 --> 00:12:23.901
‫وقتی دادگاه تموم شد،

00:12:24.501 --> 00:12:28.021
‫چطوره بریم اون رستوران فرانسوی خفنـه که
‫دوستش داری ها؟

00:12:32.901 --> 00:12:34.741
‫- سلام رابین.
‫- سلام چطوری؟

00:12:34.821 --> 00:12:35.821
‫خوبم چه خبر؟

00:12:35.901 --> 00:12:38.581
‫می‌تونم ازت بپرسم جمعه بعد شام کجا رفتی؟

00:12:38.661 --> 00:12:39.821
‫چرا می‌خوای بدونی؟

00:12:39.901 --> 00:12:43.461
‫خب مامانم...

00:12:44.301 --> 00:12:47.781
‫خب ببین...

00:12:49.021 --> 00:12:52.701
‫- خب راستش فقط...
‫- پیپ آگهی‌هامون تموم شد.

00:12:54.501 --> 00:12:57.981
‫راستش وقتی من...

00:12:58.501 --> 00:13:01.021
‫- آره درسته.
‫- اوم...

00:13:01.101 --> 00:13:04.221
‫بذار فکر کنم. حمعه شب.

00:13:05.461 --> 00:13:07.541
‫آره یادمه.

00:13:07.621 --> 00:13:11.301
‫رفتم کلوب گلف یه مشروبی خوردم.
‫تا دیروقت هم همونجا بودم.

00:13:11.901 --> 00:13:15.181
‫مامانم داره صدام می‌کنه باید برم.

00:13:16.021 --> 00:13:18.381
‫من که صدات نکردم.

00:13:19.821 --> 00:13:22.461
‫اینقدر از مامان بیچاره‌ات به عنوان بهونه استفاده نکن.

00:13:24.000 --> 00:13:31.000
آوا‌مــووی

00:13:32.421 --> 00:13:34.101
‫سلام منم.

00:13:35.461 --> 00:13:36.621
‫یه مشکلی داریم.

00:13:41.301 --> 00:13:43.021
‫با هم دوست شدید؟

00:13:43.101 --> 00:13:46.021
‫آره. این یکی خوب چیزیـه.

00:13:49.541 --> 00:13:51.221
‫خیلی‌خب...

00:13:51.981 --> 00:13:54.581
‫مکس گفت جمعه شب توی کلوب گلف
‫داشته مشروب می‌خوره.

00:13:54.661 --> 00:13:55.541
‫تنهایی؟

00:13:55.621 --> 00:13:57.901
‫بهتره بفهمیم.

00:13:58.901 --> 00:14:01.341
‫مگه بابات عضو کلوب گلف نبود؟

00:14:08.541 --> 00:14:11.221
‫باید سبزی رو درک کنی.

00:14:11.301 --> 00:14:13.061
‫چی‌کار می‌کنی؟

00:14:13.141 --> 00:14:15.821
‫به سبزه‌ها دست می‌زنم.
‫مگه شما بچه‌ها همین رو نمیگید؟

00:14:18.501 --> 00:14:20.221
‫کجا بودی عزیزم؟

00:14:20.301 --> 00:14:21.301
‫هیچ‌جا.

00:14:21.861 --> 00:14:23.101
‫همیشه هیچ‌جا هستی.

00:14:23.181 --> 00:14:26.541
‫هیچکدوم از کارکنان بار جمعه شب سرکار نبودن.

00:14:26.621 --> 00:14:30.021
‫پرسیدم می‌تونم فیلم دوربین‌های مداربسته رو ببینم
‫که گفتن نه.

00:14:30.101 --> 00:14:31.909
‫مقررات عمومی حفاظت از داده.

00:14:31.933 --> 00:14:34.701
‫به طرز عجیبی جذاب بود.

00:14:39.221 --> 00:14:41.181
‫اوم!

00:14:41.861 --> 00:14:43.421
‫راوی نوبت توئه.

00:14:44.301 --> 00:14:46.719
‫و یادت باشه این اولین بارتـه.

00:14:46.743 --> 00:14:48.221
‫پس نه فشاری هست نه قضاوتـی.

00:14:55.301 --> 00:14:56.741
‫شانس تازه‌واردها بود.

00:14:58.381 --> 00:15:00.781
‫فهمیدی دفتر امنیتی کجاست؟

00:15:00.861 --> 00:15:03.661
‫- آره ولی اونجا یه نگهبان داره.
‫- هی!

00:15:04.261 --> 00:15:06.541
‫میشه مراقب اون سلاح سردت باشی؟

00:15:09.381 --> 00:15:10.301
‫می‌دونم چی‌کار کنم.

00:15:10.381 --> 00:15:12.421
‫پیپ نوبت توئه.

00:15:19.021 --> 00:15:20.941
‫بسه دیگه بازی نمی‌کنیم.

00:15:30.101 --> 00:15:31.101
‫خیلی‌خب.

00:15:31.621 --> 00:15:33.701
‫تو نگهبانی بده.
‫اگه کسی داشت می‌اومد خبرم کن.

00:15:34.941 --> 00:15:37.581
‫یادمه دفعه‌ی پیش این سیستم جواب نداد گروهبان.

00:15:37.661 --> 00:15:39.061
‫استنلی؟

00:15:39.781 --> 00:15:40.901
‫استنلی؟

00:15:41.861 --> 00:15:42.941
‫استنلی!

00:15:43.021 --> 00:15:45.101
‫استنلی؟ دارم با تو حرف می‌زنم.

00:15:45.181 --> 00:15:48.341
‫- ببخشید قربان صداتون رو نشنیدم.
‫- کجا میری؟

00:15:48.421 --> 00:15:51.901
‫تایم استراحتمـه. ناهار نخوردم.
‫درگیر انجام یه کاری برای رئیس بودم.

00:15:51.981 --> 00:15:55.221
‫جدی؟ انگار اون چیزی از تو می‌خواد.
‫تو هنوز بچه‌ای.

00:15:55.781 --> 00:15:59.341
‫- نزدیک ۳۰ سالمـه.
‫- چهت اطلاع اگه یادت رفته رئیست منم.

00:15:59.421 --> 00:16:02.341
‫- برگرد سر کارت!
‫- شرمنده دیگه تکرار نمیشه.

00:16:02.981 --> 00:16:06.301
‫لعنتی فقط فضا اشغال کرده.

00:16:10.301 --> 00:16:11.221
‫آماده‌ای؟

00:16:11.301 --> 00:16:13.181
‫- نه واقعاً.
‫- دیگه همینه که هست.

00:16:26.981 --> 00:16:27.981
‫سلام.

00:16:28.021 --> 00:16:29.901
‫شرمنده مزاحم میشم.

00:16:29.981 --> 00:16:30.861
‫پیپ هستم.

00:16:30.941 --> 00:16:33.181
‫من و دوست پسرم سمت سوراخ نهم بودیم

00:16:33.261 --> 00:16:37.981
‫و دیدیم یه سری نوجوان رفتار غیر اجتماعی داشتن.

00:16:38.541 --> 00:16:40.581
‫- غیر اجتماعی؟
‫- بله متاسفانه.

00:16:40.661 --> 00:16:43.181
‫نوشیدنی الکلی بود و...

00:16:43.261 --> 00:16:44.261
‫داشتن می‌لرزوندن؟

00:16:45.301 --> 00:16:46.875
‫آخه...

00:16:46.899 --> 00:16:50.061
‫نباید این اتاق رو خالی بذارم.

00:16:50.141 --> 00:16:52.541
‫حتی اگه یه گنگ نوجوان مزاحم مهمون‌ها بشن؟

00:16:52.621 --> 00:16:55.181
‫- یه گنگ؟
‫- خب یه جورایی گنگ بودن نه؟

00:16:55.261 --> 00:16:56.941
‫- آره قطعاً یه گنگ بودن.
‫- آره.

00:16:57.021 --> 00:16:59.581
‫از چوب‌های گلف به عنوان سلاح داشتن استفاده می‌کردن.

00:17:02.621 --> 00:17:03.901
‫برمی‌گردم.

00:17:03.981 --> 00:17:07.061
‫خیلی ممنون استنلی.

00:17:07.981 --> 00:17:09.621
‫اسمم رو از کجا می‌دونی؟

00:17:12.861 --> 00:17:14.741
‫- درسته.
‫- بهتره عجله کنی.

00:17:19.021 --> 00:17:20.061
‫شناختمش.

00:17:20.141 --> 00:17:22.581
‫چندتا خیابون اون‌طرف‌ترمـون زندگی می‌کنه.
‫قبلاً پیاده می‌رفت مدرسه...

00:17:22.661 --> 00:17:24.261
‫میشه حواست رو جمع کنی؟

00:17:24.341 --> 00:17:27.021
‫ته راهرو منتظر وایسا.
‫اگه داشت برمی‌گشت خبرم کن.

00:17:27.781 --> 00:17:28.901
‫چشم گروهبان.

00:17:39.101 --> 00:17:40.981
‫جمعه ۱۸ام...

00:17:42.061 --> 00:17:44.301
‫بذار ببینیم واقعاً اینجا بودی یا نه مکس.

00:17:44.861 --> 00:17:45.901
‫اه.

00:17:47.421 --> 00:17:48.421
‫یالا.

00:17:58.261 --> 00:17:59.301
‫راوی؟

00:18:00.101 --> 00:18:01.381
‫راوی سینگ

00:18:01.461 --> 00:18:02.581
‫آقای هارگریوز.

00:18:02.661 --> 00:18:05.341
‫نایجل صدام کن. الان که سرکار نیستیم.

00:18:05.421 --> 00:18:07.821
‫بله حتماً آقای نایجل.

00:18:14.941 --> 00:18:16.301
‫یالا.

00:18:16.381 --> 00:18:18.341
‫یالا.

00:18:18.421 --> 00:18:22.661
‫- نمی‌دونستم طرفدار گلفی.
‫- خب می‌دونید سرگرمی جدیدیـه.

00:18:22.741 --> 00:18:24.781
‫چه خبر خوبی.
‫بیا پسرهای محل کارمون اینجان.

00:18:25.541 --> 00:18:27.781
‫الان نمی‌تونم.
‫منتظر کسی هستم.

00:18:31.861 --> 00:18:32.981
‫آره.

00:18:35.501 --> 00:18:37.541
‫بیا دیگه. خیلی طول نمی‌کشه.

00:18:37.621 --> 00:18:40.621
‫می‌خوام ایده‌ات درمورد برج‌های تلفن همراه رو به کلین بگی.

00:18:40.701 --> 00:18:42.661
‫خیلی تحت تاثیر قرار می‌گیره.

00:18:42.741 --> 00:18:44.821
‫کلین فکر می‌کنه چیزی که بدتره...

00:18:54.381 --> 00:18:58.141
‫خب استنلی هستش ولی مکس نیست.

00:19:24.821 --> 00:19:26.221
‫کیر توش!

00:19:28.301 --> 00:19:31.501
‫اینجا چیکار می‌کنی؟
‫نباید اینجا باشی.

00:19:32.421 --> 00:19:34.501
‫- متاسفم الان میرم.
‫- نمی‌تونم اجازه بدم بری.

00:19:34.581 --> 00:19:36.717
‫اگه اتفاقی افتاد باید به مالکین اینجا خبر بدم.

00:19:36.741 --> 00:19:39.141
‫- احتمالاً می‌خوان با پلیس تماس بگیرن.
‫- پلیس؟ نه.

00:19:40.381 --> 00:19:41.501
‫فقط...

00:19:42.461 --> 00:19:44.504
‫خب به نظرم تنها
‫دلیلی که من اینجام

00:19:44.528 --> 00:19:46.701
‫اینه که تو اتاق رو ترک کردی.

00:19:46.781 --> 00:19:49.101
‫موندم نظر رئیست در این مورد چیه.

00:19:49.861 --> 00:19:51.221
‫من واقعاً به این شغل نیاز دارم.

00:19:51.301 --> 00:19:53.661
‫چطوره تو راز من رو نگه داری.
‫منم راز تو رو.

00:19:59.101 --> 00:20:01.141
‫تو بدترین بپـای تاریخی.

00:20:01.221 --> 00:20:03.621
‫ببخشید نمی‌دونستم کل موسسه‌ی حقوقی
‫گلف بازی می‌کنه.

00:20:03.701 --> 00:20:05.981
‫- می‌تونستی بگی درگیری.
‫- گفتم.

00:20:06.061 --> 00:20:09.061
‫نمی‌خواستم بی‌ادبی کنم.
‫نمی‌خوام اخراج بشم.

00:20:10.901 --> 00:20:12.021
‫راست میگی.

00:20:12.581 --> 00:20:13.981
‫تقصیر تو نیست.

00:20:15.341 --> 00:20:18.181
‫خوش گذشت. یاد قدیمامـون افتادم.

00:20:18.261 --> 00:20:19.301
‫چی؟

00:20:20.661 --> 00:20:21.981
‫یه مقدار کار غیرقانونی؟

00:20:24.061 --> 00:20:27.901
‫می‌خوام بدونی چیزی که توی سخنرانیم گفتم واقعی بود.

00:20:30.621 --> 00:20:31.821
‫آره می‌دونم.

00:20:35.421 --> 00:20:38.021
‫باور نمیشه مکس درمورد اینکه عذر موجه داره دروغ نگفته.

00:20:38.781 --> 00:20:40.901
‫الکی چهار ساعت زمان رو به خاطر یه گمانه‌زنی حروم کردم.

00:20:40.981 --> 00:20:43.381
‫- اشکال نداره پیپ.
‫- چرا اشکال داره.

00:20:43.461 --> 00:20:46.141
‫توی پرونده‌ی افراد گمشده هر دقیقه اهمیت داره.

00:20:46.221 --> 00:20:49.741
‫باید برگردم خونه‌ی کانر و از اول شروع کنم.

00:20:49.821 --> 00:20:52.221
‫خیلی عصبانی میشه که چیزی بهش نگفتم.

00:20:52.301 --> 00:20:54.141
‫چرا بهم نگفتی؟

00:20:54.621 --> 00:20:57.701
‫چون جیمی نمی‌خواست کسی بدونه شاهده.

00:21:00.261 --> 00:21:01.701
‫دیگه مهم نیست.

00:21:02.421 --> 00:21:04.781
‫مکس عذر موجه داره پس من اشتباه می‌کردم.

00:21:07.341 --> 00:21:08.821
‫متاسفم کان.

00:21:09.341 --> 00:21:12.376
‫حداقل چند تا ضربه‌ی قوی زدی نه؟

00:21:12.400 --> 00:21:13.741
‫یا حداقل چند تا ضربه‌ی بیشتر؟

00:21:14.701 --> 00:21:15.701
‫هی.

00:21:17.101 --> 00:21:19.901
‫یکی باید بدونه جیمی کجاست نه؟

00:21:21.261 --> 00:21:22.661
‫آگهی‌های مفقودی کمک می‌کنه.

00:21:23.461 --> 00:21:25.461
‫باید کار بیشتری بکنیم.

00:21:25.541 --> 00:21:27.381
‫آره.

00:21:27.461 --> 00:21:29.821
‫پادکست. داشتم بهش فکر می‌کردم.

00:21:30.781 --> 00:21:32.341
‫همه توی شهر اون رو گوش می‌کردن.

00:21:32.421 --> 00:21:35.621
‫اگه درمورد جیمی بهشون بگیم،
‫شاید بتونن کمک کنن.

00:21:35.701 --> 00:21:37.061
‫بریم توی کارش.

00:21:38.021 --> 00:21:39.781
‫آره منم داشتم به همین فکر می‌کردم.

00:21:41.421 --> 00:21:42.781
‫ولی کانر،

00:21:43.341 --> 00:21:45.341
‫باید آماده باشی.

00:21:45.421 --> 00:21:48.221
‫وقتی شروع می‌کنی به سوال پرسیدن
‫درمورد کسی که بهت نزدیکه،

00:21:48.301 --> 00:21:50.461
‫بعضی‌وقت‌ها جواب‌هایی می‌گیری که
‫نمی‌خواستی بدونیشـون.

00:21:53.981 --> 00:21:54.981
‫کان؟

00:21:56.261 --> 00:21:58.221
‫من فقط نگرانم.

00:21:59.381 --> 00:22:01.885
‫اگه جیمی کار بدی کرده باشه

00:22:01.909 --> 00:22:03.221
‫اگه من توی دردسر بندازمش چی؟

00:22:03.301 --> 00:22:05.501
‫منظورت چیه که اگه کار بدی کرده باشه؟

00:22:07.501 --> 00:22:10.221
‫کانر جیمی ۴۸ ساعته که گم شده.

00:22:10.301 --> 00:22:12.861
‫اگه چیزی می‌دونی که می‌تونه کمکی بکنه...

00:22:12.941 --> 00:22:14.261
‫هفته‌ی پیش،

00:22:15.181 --> 00:22:17.208
‫دیدم رفته بود سراغ کیف پول مامانم،

00:22:17.232 --> 00:22:19.061
‫می‌خواست کارت اعتباریش رو بدزده.

00:22:19.141 --> 00:22:21.141
‫برای همین نمی‌خواستی برم سراغ پلیس؟

00:22:21.221 --> 00:22:23.101
‫ازش قاپیدمش.

00:22:23.621 --> 00:22:26.461
‫بعد سرم داد زد.
‫جیمی هیچوقت داد نمی‌زنه.

00:22:27.181 --> 00:22:29.513
‫بهم گفت پول رو نیاز داشته

00:22:29.537 --> 00:22:31.461
‫و بعد یه چیز دیگه گفت.

00:22:31.541 --> 00:22:32.541
‫کانر؟

00:22:32.581 --> 00:22:35.821
‫گفت مسئله‌ی مرگ و زندگیـه.

00:22:38.741 --> 00:22:41.621
‫- منظورش از این چی بود؟
‫- نمی‌دونم.

00:22:43.461 --> 00:22:46.661
‫ولی می‌تونم متوجه بشم.

00:22:59.741 --> 00:23:00.741
‫خیلی‌خب.

00:23:02.021 --> 00:23:04.221
‫باید بریم تو کارش.
‫همه‌چیز هست.

00:23:04.301 --> 00:23:07.981
‫حساب‌های فضای مجازیش، سرچ‌های اخیر اینترنتش.

00:23:08.061 --> 00:23:10.301
‫- ایده‌ای داری که رمزش چی می‌تونه باشه؟
‫- نه.

00:23:11.021 --> 00:23:12.021
‫اولین حیوون خونگیش؟

00:23:12.901 --> 00:23:15.061
‫پیتر پن؟

00:23:15.141 --> 00:23:16.901
‫فامیلی قدیمی مامانش؟

00:23:16.981 --> 00:23:17.981
‫مورفی؟

00:23:18.061 --> 00:23:19.941
‫هوم...

00:23:20.461 --> 00:23:21.821
‫بازم تلاش کن.

00:23:21.901 --> 00:23:24.501
‫اسم خیابون تولد کل این چیزها.

00:23:24.581 --> 00:23:26.701
‫- قفلش نمی‌کنه؟
‫- نه ویندوزه.

00:23:26.781 --> 00:23:28.781
‫هرچند باری که بخوای می‌تونی بزنی.

00:23:36.461 --> 00:23:39.221
‫جیمی و نات بعد مدرسه دوست موندن؟

00:23:39.301 --> 00:23:41.181
‫آره دوستن دیگه.

00:23:42.101 --> 00:23:43.861
‫فقط دوستـن؟

00:23:45.421 --> 00:23:46.541
‫جیمی هیچوقت اعتراف نمی‌کنه،

00:23:46.621 --> 00:23:50.981
‫ولی فکر کنم چندین ساله مخفیانه عاشقشـه.

00:23:51.501 --> 00:23:53.821
‫باید ببینی چطوری نگاهش می‌کنه.

00:23:54.661 --> 00:23:56.141
‫همون‌طوری که راوی به تو نگاه می‌کنه.

00:23:58.061 --> 00:24:01.821
‫به هرحال دختره الان دوست‌پسر جدید داره
‫و جیمی گفت طرف خرپولـه.

00:24:01.901 --> 00:24:04.701
‫یه دلیل دیگه ازش بدمون بیاد.

00:24:06.221 --> 00:24:08.021
‫کمکم کن یکم بگردیم.

00:24:13.861 --> 00:24:14.861
‫کان،

00:24:15.541 --> 00:24:19.221
‫حالا که حرف راوی شد سخنرانیش توی مراسم یادبود،

00:24:19.301 --> 00:24:21.861
‫چیزی درمورد من گفت؟

00:24:22.901 --> 00:24:26.221
‫- خودت اونجا بودی نه؟
‫- آره معلومه که بودم فقط...

00:24:26.781 --> 00:24:29.861
‫- فکر کنم شاید یه چیزی رو جا انداختم.
‫- سخنرانی خوبی بود.

00:24:29.941 --> 00:24:32.141
‫گفت بدون تو از پسش برنمی‌اومد.

00:24:55.421 --> 00:24:56.421
‫این رو ببین.

00:24:58.101 --> 00:24:59.661
‫شاید یه هدیه‌ست؟

00:25:00.301 --> 00:25:01.341
‫برای چی؟

00:25:04.261 --> 00:25:05.261
‫پیپ.

00:25:13.661 --> 00:25:17.021
‫یعنی چی؟
‫این دست‌خط جیمیـه؟

00:25:17.101 --> 00:25:19.301
‫- اوهوم.
‫- جدیده؟

00:25:19.381 --> 00:25:22.381
‫بالای سطل بود، زیر یه بسته چیپس.

00:25:30.000 --> 00:25:32.000
‫« هیلاری اف وایزمن دو روزه رفته »

00:25:32.301 --> 00:25:34.381
‫هیلاری وایزمن کیه؟

00:25:34.461 --> 00:25:37.261
‫فکر می‌کنی هیلاری می‌دونه جیمی کجاست؟

00:25:37.341 --> 00:25:39.021
‫قطعاً نه.

00:25:40.021 --> 00:25:43.541
‫یه هیلاری وایزمن قبلاً اینجا زندگی می‌کرد ولی فوت کرد.

00:25:44.301 --> 00:25:45.901
‫شصت سال پیش.

00:25:50.901 --> 00:25:52.861
‫جمعه ۱۸ام آوریل.

00:25:52.941 --> 00:25:56.661
‫جیمی رینولدز برای مراسم خاکسپاری
‫اندی بل و سال سینگ رفته بود.

00:25:57.581 --> 00:26:00.421
‫اون آخرین‌باری بود که زنده و سالم دیده شده.

00:26:00.941 --> 00:26:02.101
‫توسط من.

00:26:02.181 --> 00:26:03.981
‫داستانمـون اینجا شروع میشه.

00:26:05.461 --> 00:26:08.901
‫به فصل دوم
‫راهنمای کشف قتل از یک دختر خوب خوش اومدید.

00:26:09.461 --> 00:26:11.821
‫ناپدید شدن جیمی رینولدز.

00:26:13.181 --> 00:26:15.732
‫ساعت ۱۲:۴۵ گوشی جیمی در دسترس نبود

00:26:15.756 --> 00:26:18.141
‫و از اون موقع هم روشن نشده.

00:26:18.861 --> 00:26:22.661
‫این تصادفیـه که جیمی قراره علیه مکس هیستینگز شهادت بده؟

00:26:22.741 --> 00:26:24.581
‫طبق گفته‌ی برادرش،

00:26:24.661 --> 00:26:27.381
‫جیمی چند هفته‌ی گذشته عجیب رفتار می‌کرده.

00:26:27.461 --> 00:26:30.301
‫سال بدی داشته، از گروهش اخراج شد،

00:26:30.381 --> 00:26:32.141
‫بیخیال موزیک شد، که عاشقش بود،

00:26:32.221 --> 00:26:36.021
‫ولی تا همین اواخر داشت بهتر می‌شد.

00:26:36.101 --> 00:26:38.141
‫اخیرا عصبانی و کم حوصله شده بود.

00:26:38.221 --> 00:26:41.261
‫کل مدت سرش توی گوشی بود، به یکی مسیج می‌داد.

00:26:41.341 --> 00:26:43.181
‫جیمی به کی مسیج می‌داده؟

00:26:43.261 --> 00:26:46.341
‫ممکنه دوست‌دختر جدیدی پیدا کرده باشه
‫که خانواده‌اش ازش بی‌خبرن؟

00:26:46.421 --> 00:26:48.181
‫این دستبند اونـه؟

00:26:49.621 --> 00:26:51.261
‫جیمی برای چی اونقدر به پول نیاز داشت

00:26:51.341 --> 00:26:54.141
‫که حاضر شد از مامان خودش دزدی کنه؟

00:26:54.221 --> 00:26:56.781
‫و وقتی گفت مسئله مرگ و زندگیـه منظورش چی بود؟

00:26:58.541 --> 00:27:02.221
‫اگه کسی دیگه‌ای دنبال جیمی نگرده
‫من باید این‌کار رو بکنم.

00:27:38.000 --> 00:27:42.000
‫« کی دنبالت می‌گرده وقتی کسی که گم شده خودتی؟ »

00:28:09.741 --> 00:28:12.261
‫پیپ. دیروقته حالت خوبه؟

00:28:12.341 --> 00:28:14.261
‫آره...

00:28:14.341 --> 00:28:17.541
‫یه چیزی صدای دزدگیر ماشینم رو درآورد.

00:28:18.261 --> 00:28:19.701
‫نشنیدی؟

00:28:19.781 --> 00:28:21.141
‫دیدم پشت پنجره بودی

00:28:21.221 --> 00:28:24.421
‫و می‌خواستم بدونم چیزی یا کسی رو ندیدی؟

00:28:24.501 --> 00:28:25.501
‫شرمنده.

00:28:29.181 --> 00:28:30.861
‫این دوربین دره درسته؟

00:28:30.941 --> 00:28:32.941
‫- آره.
‫- سنسور حرکتی داره؟

00:28:33.021 --> 00:28:35.181
‫- می‌خوای چکش کنم؟
‫- امکانش هست؟

00:28:35.261 --> 00:28:36.941
‫آره البته.

00:28:37.541 --> 00:28:39.261
‫یه لحظه.

00:28:45.781 --> 00:28:49.021
‫یه سایه هست ولی...

00:28:49.101 --> 00:28:50.581
‫درخت‌ها جلوی دید رو گرفتن شرمنده.

00:28:52.021 --> 00:28:54.301
‫ولی حالت خوبه آره؟

00:28:54.981 --> 00:28:56.941
‫- به ماشینت آسیب زده؟
‫- اوه.

00:28:57.021 --> 00:28:59.181
‫نه نه مشکلی نیست.
‫چیزی نیست.

00:29:00.221 --> 00:29:01.461
‫ممنون چک کردی.

00:29:20.000 --> 00:29:22.000
‫« دوشنبه ۳ روز پس از گم شدن »

00:29:44.781 --> 00:29:46.221
‫هنوز خبری ازش نشده؟

00:29:47.061 --> 00:29:48.141
‫هنوز نه.

00:29:48.781 --> 00:29:51.501
‫از آگهی مفقودی‌هایی که پخش کردیم کلی تماس داشتم.

00:29:51.581 --> 00:29:57.101
‫کلی آدم توی مراسم یادبود دیدنش،
‫ولی انگار یهو غیبش زده.

00:29:59.061 --> 00:30:01.861
‫- باید فردا بره دادگاه.
‫- می‌دونم.

00:30:05.141 --> 00:30:07.113
‫چه حسی به دادگاه امروز داری؟

00:30:07.137 --> 00:30:09.221
‫اشکال نداره مضطرب باشی.

00:30:09.301 --> 00:30:10.301
‫خوبم.

00:30:11.181 --> 00:30:12.221
‫بیا اینجا.

00:30:16.701 --> 00:30:18.781
‫ببخشید نمی‌تونم کنارت باشم.

00:30:19.661 --> 00:30:20.701
‫اشکال نداره.

00:30:22.141 --> 00:30:23.863
‫قراره توی یه ساختمون باشی،

00:30:23.887 --> 00:30:25.781
‫فقط دوتا اتاق دادگاه اون‌طرف‌تری.

00:30:25.861 --> 00:30:27.741
‫- برام همین کافیه.
‫- اوم.

00:30:30.101 --> 00:30:31.101
‫پس...

00:30:32.141 --> 00:30:33.821
‫اظهارات اولیه رو داریم،

00:30:34.541 --> 00:30:38.221
‫بعد بکا بل و بعد ناهار نوبت توئه.

00:30:38.301 --> 00:30:39.501
‫سلام.

00:30:40.941 --> 00:30:42.621
‫قراره این رو بپوشی؟

00:30:43.501 --> 00:30:45.941
‫- خوبه؟
‫- آره خوشگله.

00:30:46.461 --> 00:30:48.701
‫فقط اومدم ببینم به کمکم نیاز داری یا نه.

00:30:48.781 --> 00:30:52.301
‫مشخصاً به کمک من نیاز نداری.

00:30:52.381 --> 00:30:55.981
‫می‌دونم امروز توی دادگاه بهم نیاز نداری،
‫ولی اگه نظرت عوض شد...

00:30:56.061 --> 00:30:57.301
‫خوبم.

00:30:57.381 --> 00:30:59.181
‫آره می‌دونم.

00:30:59.261 --> 00:31:00.261
‫خب...

00:31:01.461 --> 00:31:02.461
‫موفق باشی عزیزم.

00:31:05.261 --> 00:31:06.701
‫دوستت دارم.

00:31:09.000 --> 00:31:11.000
‫« ۹ پیغام صوتی »

00:31:16.381 --> 00:31:19.701
‫سلام فکر کنم کسی که دنبالشیـد رو توی مراسم یادبود دیدم.

00:31:19.781 --> 00:31:22.421
‫فکر کنم حدود ساعت ۷:۴۵ بود.
‫امیدوارم کمکی کرده باشم.

00:31:22.501 --> 00:31:23.501
‫نکردی.

00:31:26.221 --> 00:31:29.181
‫الو؟ بتنی تویی؟

00:31:30.581 --> 00:31:36.181
‫تقریباً مطمئنم که جیمی رو حدود ساعت
‫۷:۴۵ توی مراسم یادبود دیدم.

00:31:36.261 --> 00:31:38.272
‫و تنها دلیلی که متوجهش شدم این بود که

00:31:38.296 --> 00:31:40.301
‫با یه دختری داشت بحث می‌کرد.

00:31:40.381 --> 00:31:42.301
‫نمی‌دونم کی بود.

00:31:42.381 --> 00:31:44.381
‫سفید پوست با موی بلوند.

00:31:46.000 --> 00:31:53.000
آ.و.ا.‌مـ.ـو.و.ی

00:31:55.501 --> 00:31:59.501
‫ظاهراً دادستانی شاهد کلیدیش رو گم کرده.

00:32:01.661 --> 00:32:03.781
‫- خوبه.
‫- افتضاحـه.

00:32:03.861 --> 00:32:06.661
‫امیدوارم حال جیمی خوب باشه.
‫خیلی پسر خوبیـه.

00:32:06.741 --> 00:32:09.541
‫- چرا؟ داره درمورد من دروغ میگه.
‫- اوه.

00:32:10.301 --> 00:32:12.021
‫ولش کن رزی.
‫لباسش رو خراب می‌کنی.

00:32:13.821 --> 00:32:15.061
‫بذار ببینمت.

00:32:17.141 --> 00:32:18.861
‫زیادی داری تلاش می‌کنی.

00:32:19.781 --> 00:32:21.821
‫هی!

00:32:23.461 --> 00:32:24.461
‫اینـا رو بذار روی چشمت.

00:32:25.941 --> 00:32:27.101
‫باید شبیه چیزی باشی که داری میگی.

00:32:45.821 --> 00:32:46.941
‫وقت رفتنـه.

00:32:55.261 --> 00:32:58.861
‫نات و جیمی قبل از ناپدید شدنش داشتن باهم بحث می‌کردن.

00:32:58.941 --> 00:33:00.541
‫قطعاً یه ارتباطی داره راوی.

00:33:00.621 --> 00:33:02.821
‫کانر فکر می‌کنه جیمی عاشق نات بوده.

00:33:03.741 --> 00:33:06.941
‫- شاید دستبند رو برای اون خریده.
‫- مگه نات دوست‌پسر نداشت؟

00:33:07.021 --> 00:33:09.221
‫آره اسمش لوک ایتنـه.

00:33:09.901 --> 00:33:12.101
‫کانر میگه توی اون خونه جدیده زندگی می‌کنه.

00:33:13.341 --> 00:33:15.581
‫الان دارم میرم اونجا با نات حرف بزنم.

00:33:16.701 --> 00:33:18.861
‫باید امروز جیمی رو پیدا کنیم.

00:33:18.941 --> 00:33:21.781
‫فردا باید علیه مکس شهادت بده.

00:33:22.301 --> 00:33:24.781
‫خیلی مطمئن بودم که کار مکس باشه.

00:33:24.861 --> 00:33:27.981
‫خب آره اون عذر موجه داره
‫ولی به این معنی نیست که توی ماجرا دخالتی نداره.

00:33:28.061 --> 00:33:30.661
‫پیپ فکر می‌کنم باید بیخیال مکس بشی.

00:33:30.741 --> 00:33:33.301
‫برو با نات حرف بزن ولی برای دادگاه دیر نرسی.

00:33:34.021 --> 00:33:35.781
‫- باشه.
‫- موفق باشی

00:33:35.861 --> 00:33:38.661
‫- کاش می‌تونستم پیشت باشم.
‫- نمی‌تونی.

00:33:38.741 --> 00:33:41.981
‫باید سرکار بمونی. تو عاشق کارتی.

00:33:42.701 --> 00:33:43.901
‫بعدش بهت زنگ می‌زنم.

00:33:53.741 --> 00:33:56.701
‫این پرونده درمورد دورهمی‌های دبیرستانیـه،

00:33:56.781 --> 00:33:59.501
‫که به اسم مهمونی‌های کالاماتی شناخته شدن.

00:33:59.581 --> 00:34:02.661
‫نوجوان‌ها مشروب می‌خورن. خوش می‌گذرونن.

00:34:04.101 --> 00:34:05.181
‫خاطره می‌سازن.

00:34:05.261 --> 00:34:07.821
‫که تبدیل به موقعیتی برای جرم‌های توصیف‌ناپذیری شد.

00:34:07.901 --> 00:34:10.941
‫انکار نمی‌کنیم که یکی به شاکی‌ها حمله کرده.

00:34:11.021 --> 00:34:14.981
‫مدعی علیه بکا بل و خانم الف رو ناتوان کرده،

00:34:15.061 --> 00:34:18.741
‫مخفیانه روهیپنول توی نوشیدنیشـون ریخت
‫که حمله رو یادشون نمونه.

00:34:18.821 --> 00:34:22.381
‫ولی از یک شاهد هم نخواهید شنید

00:34:22.461 --> 00:34:26.501
‫که موکل من به صورت فیزیکی
‫مرتکب این جرائم جنسی شده باشه.

00:34:26.581 --> 00:34:28.983
‫و چرا الان بعد از شش سال

00:34:29.007 --> 00:34:32.181
‫این اتهامات داره زده میشه؟

00:34:32.261 --> 00:34:35.181
‫لطفاً با دقت به این مدارک توجه کنید،

00:34:36.181 --> 00:34:38.301
‫تا حقیقت براتون مشخص بشه.

00:35:08.000 --> 00:35:10.000
‫« فرستنده آقای لوک ایتون »

00:35:15.541 --> 00:35:16.581
‫بله؟

00:35:17.381 --> 00:35:19.101
‫اوم...

00:35:19.181 --> 00:35:20.181
‫نامه‌هات.

00:35:21.341 --> 00:35:22.861
‫تو پستچی نیستی.

00:35:22.941 --> 00:35:25.301
‫نه نه من پیپ‌ام.

00:35:25.381 --> 00:35:27.861
‫- من از دوستـای نات‌ام. هستش؟
‫- پیپ؟

00:35:28.621 --> 00:35:31.661
‫- تا حالا اسمی ازت نیاورده بود.
‫- نات این‌جوره دیگه.

00:35:46.301 --> 00:35:49.421
‫- این اینجا چی می‌خواد؟
‫- گفت دوستتـه.

00:35:49.501 --> 00:35:51.341
‫قطعاً دوستم نیست.

00:35:51.421 --> 00:35:52.541
‫ولی جیمی که دوستتـه.

00:35:53.541 --> 00:35:54.541
‫و اون گم شده.

00:35:56.341 --> 00:35:59.381
‫- منظورت چیه که گم شده؟
‫- از جمعه شب کسی ندیدتش.

00:36:00.941 --> 00:36:03.861
‫می‌دونم همون شب باهاش حرف زدی، حدود ساعت ۷:۴۵...

00:36:03.941 --> 00:36:05.501
‫جیمی رو توی مراسم یادبود ندیدم.

00:36:06.101 --> 00:36:08.261
‫یعنی دیدمش ولی باهاش حرف نزدم.

00:36:08.341 --> 00:36:10.701
‫آره نات دیگه با جیمی حرف نمی‌زنه.

00:36:10.781 --> 00:36:12.701
‫یعنی قبل ناپدید شدنش بهت پیام نداده بود؟

00:36:12.741 --> 00:36:14.141
‫نه.

00:36:17.101 --> 00:36:20.941
‫نگرانش نیستی؟
‫نزدیک سه روزه که دیده نشده.

00:36:21.021 --> 00:36:23.221
‫بهت گفت دیگه نه؟

00:36:23.301 --> 00:36:24.621
‫نگران نیست.

00:36:28.301 --> 00:36:29.301
‫تو کجا بودی؟

00:36:30.461 --> 00:36:32.781
‫- کِی کجا بودم؟
‫- جمعه شب؟

00:36:33.381 --> 00:36:35.461
‫- شبی که جیمی گم شده.
‫- پیپ.

00:36:35.541 --> 00:36:36.901
‫کل شب رو خونه بودم.

00:36:37.421 --> 00:36:38.621
‫مگه نه عشقم؟

00:36:40.661 --> 00:36:41.661
‫آره.

00:36:53.421 --> 00:36:55.741
‫اگه خبری ازش شد خبرم کنید.

00:36:56.701 --> 00:36:59.501
‫- نات دیگه با جیمی حرف نمی‌زنه.
‫- آره گفتی.

00:37:18.221 --> 00:37:20.541
‫♪ یه ندای باستانی ♪

00:37:23.101 --> 00:37:26.021
‫♪ که قبلا هم جوابش رو دادم ♪

00:37:28.221 --> 00:37:31.261
‫♪ توی دیوارهای خونه‌م زندگی می‌کنه ♪

00:37:33.341 --> 00:37:36.181
‫♪ و زیرِ زمینـه ♪

00:37:47.061 --> 00:37:48.741
‫توی مراسم با جیمی حرف زدم.

00:37:48.821 --> 00:37:51.621
‫آره می‌دونم. یکی دیده بود که بحث می‌کردید.

00:37:51.701 --> 00:37:53.581
‫به خاطر مواده. فکر کنم دوباره داره مصرف می‌کنه.

00:37:53.661 --> 00:37:55.381
‫منظورت چیه که دوباره؟ چه موادی؟

00:37:55.461 --> 00:37:56.581
‫کِت.

00:37:56.661 --> 00:37:59.101
‫وقتی توی گروه بود مصرف می‌کرد.

00:37:59.181 --> 00:38:00.901
‫فقط وقتی مضطرب بود.

00:38:00.981 --> 00:38:04.141
‫قبل برنامه‌ها. به نظرم فکر می‌کرد بدون اون نمی‌تونه بنویسه.

00:38:04.221 --> 00:38:07.181
‫شش ماه پیش کمکش کردم ترک کنه
‫ولی نشونه‌هاش رو می‌شناسم.

00:38:07.261 --> 00:38:09.781
‫عصبی و گوشه‌گیر میشه.

00:38:10.381 --> 00:38:12.821
‫عصبانی بودم که ناامیدم کرد،
‫که خودش رو ناامید کرد.

00:38:13.421 --> 00:38:15.621
‫- اعتراف کرد؟
‫- نه انکارش کرد.

00:38:15.701 --> 00:38:18.901
‫بعد یهو ساکت شد انگار که یکی رو دیده
‫بعدش هم گفت باید برم.

00:38:19.501 --> 00:38:22.221
‫- همینجوری من رو ول کرد و رفت.
‫- کی رو دید؟

00:38:22.301 --> 00:38:23.301
‫نمی‌دونم.

00:38:27.181 --> 00:38:30.341
‫- ممنون نات. باید برای دادگاه آماده بشم.
‫- تو شاهدی؟

00:38:32.261 --> 00:38:33.341
‫امیدوارم کمکت کرده باشم.

00:38:34.021 --> 00:38:36.501
‫واقعاً می‌خوام جیمی رو پیدا کنی پیپ.

00:38:36.581 --> 00:38:39.341
‫امروز. نباید دوباره ناامیدم کنه.

00:38:41.181 --> 00:38:43.181
‫چی؟ منظورت چیه؟

00:38:50.541 --> 00:38:53.781
‫مهمونی کالامیتی توی جنگل بود.

00:38:55.261 --> 00:38:56.821
‫قرار نبود اونجا باشه.

00:38:58.341 --> 00:39:01.981
‫اندی وحشت کرد و سعی کرد من رو بفرسته خونه.

00:39:03.821 --> 00:39:05.981
‫ولی من موندم.

00:39:09.421 --> 00:39:11.461
‫چند نفری رو اونجا می‌شناختم...

00:39:12.061 --> 00:39:13.541
‫دوستـای اندی.

00:39:13.621 --> 00:39:15.941
‫دوست‌پسرش سال سینگ.

00:39:16.621 --> 00:39:18.141
‫نات دا سیلوا.

00:39:20.021 --> 00:39:21.461
‫و مکس هیستینگز.

00:39:24.301 --> 00:39:26.661
‫اون یه آبجو بهم داد.

00:39:26.741 --> 00:39:28.301
‫من گفتم نمی‌خوام.

00:39:29.581 --> 00:39:30.581
‫از آبجو خوشم نمی‌اومد.

00:39:33.221 --> 00:39:34.901
‫ولی مکس مسخره‌ام کرد.

00:39:37.141 --> 00:39:38.621
‫گفت من کسل‌کننده‌ام.

00:39:42.461 --> 00:39:43.581
‫منم آبجو رو خوردم.

00:39:45.221 --> 00:39:47.908
‫بعدش یه حال عجیبی شدم...

00:39:47.932 --> 00:39:51.181
‫سرم گیج می‌رفت...

00:39:52.661 --> 00:39:54.741
‫نمی‌تونستم درست نفس بکشم.

00:39:56.581 --> 00:39:58.501
‫مکس گفت باید یکم هوا بخورم.

00:39:59.581 --> 00:40:02.022
‫اون‌موقع بود که اوضاع گیج‌کننده شد.

00:40:02.046 --> 00:40:03.741
‫واقعاً یادم نمیاد.

00:40:04.581 --> 00:40:06.141
‫من روی زمین بودم.

00:40:06.221 --> 00:40:08.661
‫سرد بود، خیس بود.

00:40:09.541 --> 00:40:11.141
‫نمی‌تونستم تکون بخورم.

00:40:12.621 --> 00:40:14.181
‫چند ساعت بعد،

00:40:14.981 --> 00:40:16.181
‫بیدار شدم.

00:40:18.341 --> 00:40:20.341
‫و می‌دونستم یه مشکلی هست.

00:40:22.901 --> 00:40:24.181
‫خون‌ریزی داشتم.

00:40:28.261 --> 00:40:29.741
‫می‌دونستم بهم تجاوز شده.

00:40:40.181 --> 00:40:42.781
‫می‌دونستی مکس هیستینگز کسی بود که بهت تجاوز کرده؟

00:40:42.861 --> 00:40:44.261
‫اون‌موقع نه.

00:40:44.981 --> 00:40:46.981
‫بعدش فهمیدم.

00:40:47.061 --> 00:40:49.781
‫یه گوشی یک‌بار مصرف توی اتاق خواهرم پیدا کردم.

00:40:50.381 --> 00:40:53.781
‫اون شب یکی به اندی پیام داده بود،

00:40:53.861 --> 00:40:55.581
‫ازش روفی می‌خواست.

00:40:56.621 --> 00:40:59.341
‫اسم واقعیش ذخیره نشده بود ولی...

00:41:00.181 --> 00:41:01.181
‫اندی جوابش رو داده بود که

00:41:04.381 --> 00:41:05.861
‫میام کالامیتی مکس.

00:41:08.981 --> 00:41:12.021
‫ممنون بکا.
‫سوال بیشتری ندارم.

00:41:14.861 --> 00:41:17.781
‫من فقط دوتا سوال دارم خانم بل.

00:41:17.861 --> 00:41:20.661
‫در حال حاضر به جرم نقش داشتن

00:41:20.741 --> 00:41:23.461
‫در مرگ خواهرتون توی زندان هستید درسته؟

00:41:23.541 --> 00:41:24.541
‫اوم...

00:41:27.221 --> 00:41:28.221
‫بله.

00:41:28.901 --> 00:41:35.021
‫و سوال دوم، خاطره‌ای از دیدن کسی که بهتون حمله کرد دارید؟

00:41:36.621 --> 00:41:37.461
‫نه.

00:41:37.541 --> 00:41:39.941
‫- نه ولی...
‫- سوال دیگه‌ای ندارم.

00:41:55.021 --> 00:41:57.381
‫چرا خودت رو توی استرس دادگاه قرار میدی پیپ؟

00:41:57.461 --> 00:41:59.101
‫جوری که می‌خوای پیش نمیره.

00:41:59.181 --> 00:42:01.781
‫تو بکا جیمی رینولندز، هدف چیه؟

00:42:02.301 --> 00:42:04.541
‫خودت رو از ناامیدی نجات بده.

00:42:25.381 --> 00:42:26.381
‫اوه.

00:42:26.421 --> 00:42:29.741
‫ببخشید نمی‌خواستم بترسونمت.
‫دیدم اومدی خونه.

00:42:29.821 --> 00:42:31.741
‫شرمنده چارلی واقعاً باید برم.

00:42:31.821 --> 00:42:33.861
‫دیشب که اومدی،

00:42:33.941 --> 00:42:37.421
‫داشتم بقیه‌ی فیلم‌های دوربین خونه‌مون رو می‌دیدم که...

00:42:37.501 --> 00:42:39.141
‫یه چیزی پیدا کردم که باید ببینی.

00:42:39.781 --> 00:42:41.501
‫درمورد جیمی رینولدزه.

00:43:04.341 --> 00:43:05.661
‫- سلام پیپ.
‫- سلام.

00:43:05.741 --> 00:43:06.821
‫بشین.

00:43:15.261 --> 00:43:17.341
‫- ایشون خواهرزاده‌امـه.
‫- خیلی بامزه‌ست.

00:43:17.421 --> 00:43:18.421
‫ممنون.

00:43:19.301 --> 00:43:22.541
‫اینی که پیدا کردم برای شنبه‌ی دو هفته پیشـه.

00:43:23.061 --> 00:43:24.901
‫شب معمای قتل.

00:43:25.501 --> 00:43:27.381
‫- ببین.
‫- چی؟

00:43:31.781 --> 00:43:33.621
‫از پنجره اومده داخل.

00:43:34.421 --> 00:43:36.741
‫احتمالاً اشتباهی باز گذاشته بودمش.

00:43:45.101 --> 00:43:48.941
‫۴۰ ثانیه توی خونه بوده.
‫ما خواب بودیم.

00:43:53.461 --> 00:43:54.901
‫چیزی بُرده؟

00:43:54.981 --> 00:43:57.461
‫عجیبی ماجرا همینه.
‫هیچی از خونه گم نشده.

00:43:57.981 --> 00:44:00.501
‫تمام تجهیزات کامپیوتریم دست‌نخورده موندن.

00:44:00.581 --> 00:44:04.421
‫خب یه چیزی گم شده ولی احتمالاً خودم جابجاش کردم.

00:44:04.941 --> 00:44:06.461
‫می‌دونی دستبندم.

00:44:07.101 --> 00:44:08.381
‫همونی که مامان بهم داده بود.

00:44:17.021 --> 00:44:19.261
‫- اینه؟
‫- خدای من خودشه.

00:44:19.341 --> 00:44:20.461
‫کجا پیداش کردی؟

00:44:21.701 --> 00:44:23.221
‫اتاق جیمی.

00:44:25.000 --> 00:44:46.000
«بکس مووی– مرجع دانلود فیلم و سریال بدون سانسور» [Baxmovie.com]

00:44:55.821 --> 00:45:00.021
‫♪ سایه‌ها وارد نور شدن ♪

00:45:12.261 --> 00:45:16.301
‫♪ می‌دونم رازهات کجا مخفی شدن ♪

00:45:20.301 --> 00:45:24.421
‫♪ می‌دونم رازهات کجا مخفی شدن ♪