﻿WEBVTT

00:00:06.000 --> 00:00:17.000
« بکس مووی– مرجع دانلود فیلم و سریال بدون سانسور » [Baxmovie.com]

00:00:19.941 --> 00:00:21.621
باهام بمون.

00:00:25.421 --> 00:00:27.421
نباید بمیری!

00:00:27.501 --> 00:00:29.461
نمی‌ذارم!

00:00:33.000 --> 00:00:40.000
« بکس مووی– مرجع دانلود فیلم و سریال بدون سانسور » [Baxmovie.com]

00:00:44.000 --> 00:00:46.000 line:20%
« دو هفته قبل »

00:00:44.501 --> 00:00:50.701
♪ ظاهراً تمام دانش انسان که نوک انگشت ماست ♪
♪ ما رو احمق می‌کنه... ♪

00:00:51.381 --> 00:00:53.501
تموم شد. تهِ ماجرا.

00:00:54.061 --> 00:00:57.821
اتفاقی که واقعاً شش سال پیش
برای اندی بل و سال سینگ افتاد.

00:00:59.381 --> 00:01:03.461
کیلتون کوچولو می‌خواد فراموش کنه،
که این فصل تاریک رو ببنده.

00:01:05.381 --> 00:01:09.221
منـم کاری که براش حاضر شده بودم رو کردم.

00:01:09.301 --> 00:01:10.501
که حقیقت رو پیدا کنم.

00:01:12.421 --> 00:01:16.421
ولی چیزی که اولش یه پروژه مدرسه‌ای بود
تبدیل به چیز خیلی تاریک‌تری شد.

00:01:16.501 --> 00:01:18.301
چیزی که نمی‌تونستم کنترلش کنم.

00:01:19.421 --> 00:01:21.981
می‌دونم خودم رو تو خطر انداختم.

00:01:22.061 --> 00:01:23.341
بقیه رو هم همینطور.

00:01:24.221 --> 00:01:26.341
ولی سال از اول بیگناه بود.

00:01:26.421 --> 00:01:28.261
و قاتلین واقعی رو پیدا کردیم.

00:01:28.781 --> 00:01:30.541
دو نفر افتادن زندان،

00:01:30.621 --> 00:01:33.781
و یکی دیگه تو عرض چند روز آینده محاکمه می‌شه.

00:01:33.861 --> 00:01:35.261
پرونده بسته شد.

00:01:35.341 --> 00:01:37.261
♪ هرجایی میریم ♪
♪ باید باهامون بیای... ♪

00:01:37.341 --> 00:01:39.021
گاهی برام سوال می‌شه

00:01:39.901 --> 00:01:42.181
اگه هیچوقت این کار رو شروع نکرده بودم
شرایط چطوری می‌شد.

00:01:42.261 --> 00:01:44.541
♪ همه اینجا خیلی خوشحالن... ♪

00:01:44.621 --> 00:01:46.541
اگه دست به چیزی نزده بودم.

00:01:47.701 --> 00:01:49.941
اگه زندگی می‌تونست مثل قبل بشه.

00:01:50.021 --> 00:01:52.261
لعنتی. نمی‌شه اینـو گفت.

00:02:02.861 --> 00:02:05.381
می‌خوام بهترش کنم.

00:02:05.461 --> 00:02:06.861
چطور می‌تونی؟

00:02:10.861 --> 00:02:13.101
می‌دونم دیگه نمی‌تونم این کار رو بکنم.

00:02:14.781 --> 00:02:17.341
فقط می‌خوام همه‌چیز نرمال بشه.

00:02:25.181 --> 00:02:26.301
پِخ!

00:02:26.381 --> 00:02:27.981
سلام گروهبان.

00:02:28.781 --> 00:02:31.261
می‌دونم، نمی‌خواد بگی.
خوشتیپ شدم.

00:02:31.341 --> 00:02:34.221
گرفتی؟ راوی سینگِ خوشتیپ؟

00:02:34.301 --> 00:02:36.421
اومدنی تمرینش کردی؟

00:02:38.941 --> 00:02:40.901
- بالاخره کارت تموم شد.
- تمام.

00:02:40.981 --> 00:02:42.581
پس آماده‌ای پستش کنی؟

00:02:43.701 --> 00:02:46.901
هنوز واسه اسمش تصمیم نگرفتی، نه؟

00:02:46.981 --> 00:02:51.421
نظرم روی «بررسی عدالتِ اشتباه» بود.

00:02:53.621 --> 00:02:54.621
باشه.

00:02:54.981 --> 00:02:57.901
یا «مطالعه‌ای از یک پرونده‌ی بسته‌شده: اندی بل...»

00:02:58.861 --> 00:02:59.981
نخند بابا.

00:03:00.061 --> 00:03:02.261
ببخشید، آخه خیلی خودتی.

00:03:02.341 --> 00:03:03.861
چمه مگه؟

00:03:03.941 --> 00:03:06.701
می‌خوای مردم به این پادکست گوش کنن، نه؟

00:03:07.341 --> 00:03:09.341
خب، پس یه اسم عالی می‌خوای.

00:03:09.941 --> 00:03:12.901
تو باهوش‌ترین آدمی هستی که می‌شناسم، پیپوس مکسیموس،

00:03:12.981 --> 00:03:14.381
ولی یه چیزی نداری...

00:03:14.461 --> 00:03:15.301
ندارم؟

00:03:15.381 --> 00:03:16.221
شور و نشاط.

00:03:16.301 --> 00:03:19.341
تقریباً هیچ شور و نشاطی نداری.

00:03:19.421 --> 00:03:22.541
بگذریم، شانس آوردی که منـو داری
چون یه ایده‌ی عالی دارم.

00:03:24.461 --> 00:03:27.101
اون اسم رو روش نمی‌ذارم.

00:03:35.021 --> 00:03:36.821
لازم نیست پستش کنی‌ها.

00:03:36.901 --> 00:03:40.421
اگه فقط می‌خوای اینجوری یه پایان مناسب
براش رقم بزنی، پس عیبی نداره.

00:03:40.501 --> 00:03:43.541
نه. مردم هنوز کل داستان رو نمی‌دونن.

00:03:43.621 --> 00:03:45.741
اگه فکر کنن کارا می‌دونسته چی؟
اگه...

00:03:45.821 --> 00:03:49.301
مردم مثل من باهاش رفتار کنن
وقتی فکر می‌کردن که سال قاتله؟

00:03:49.381 --> 00:03:50.301
من این قضیه رو شروع کردم.

00:03:50.381 --> 00:03:52.061
باید درستش کنم.

00:03:53.621 --> 00:03:55.101
دیگه به قدر کافی حرف زدم.

00:03:56.141 --> 00:03:57.941
آماده‌ام که این ماجرا تموم بشه.

00:03:58.021 --> 00:03:59.781
دیگه قتلی در کار نیست.

00:04:00.861 --> 00:04:04.301
خب پس، بیا اینتروها رو ضبط کنیم
و تمومش کنیم.

00:04:04.381 --> 00:04:05.381
بجنب دیگه.

00:04:11.981 --> 00:04:12.981
سلام.

00:04:13.341 --> 00:04:16.701
اسم من پیپ فیتز‌آموبی‌ـه و دارید به

00:04:17.301 --> 00:04:19.101
راهنمای کشف قتل از یک دختر خوب گوش میدین.

00:04:19.781 --> 00:04:22.981
♪ دردسر نصف شب میاد ♪

00:04:23.061 --> 00:04:26.821
♪ دردسر همه‌چیز رو درست می‌کنه ♪

00:04:26.901 --> 00:04:30.461
♪ توی خونِته، توی استخونـته ♪

00:04:30.541 --> 00:04:34.501
♪ به خاطرش خوابت نمی‌بره ♪
♪ به خاطرش خوابت نمی‌بره ♪

00:04:34.581 --> 00:04:36.261
♪ وای، اوه ♪

00:04:36.341 --> 00:04:37.461
♪ وای، اوه ♪

00:04:37.541 --> 00:04:41.781
♪ دردسر، دردسر ♪

00:04:41.861 --> 00:04:43.301
♪ وای، اوه ♪

00:04:43.381 --> 00:04:45.341
♪ وای، اوه ♪

00:04:45.421 --> 00:04:49.101
♪ دردسر داره میاد، دردسر ♪

00:04:49.181 --> 00:04:51.021
♪ وای، اوه ♪

00:04:51.101 --> 00:04:52.581
♪ وای، اوه ♪

00:04:52.661 --> 00:04:56.101
♪ دردسر، دردسر ♪

00:04:56.181 --> 00:05:00.261
♪ دردسر داره میاد، دردسر ♪

00:05:08.381 --> 00:05:11.861
- فکر می‌کنم قاتل تویی.
- پارتی هنوز شروع نشده که.

00:05:12.461 --> 00:05:15.341
فقط دارم واسه یه وکیل خبره بودن تمرین می‌کنم.

00:05:15.421 --> 00:05:18.661
- کارآموزیت اینقدر خوب پیش میره؟
- عملاً رئیس اونجا شدم.

00:05:39.341 --> 00:05:40.421
باشه.

00:05:40.501 --> 00:05:42.421
برم دنبال کارا.

00:05:43.141 --> 00:05:45.261
تا واقعاً از خونه بیاد بیرون.

00:06:00.141 --> 00:06:02.901
- معمای قتل رو فراموش کردی، نه؟
- نه.

00:06:04.181 --> 00:06:07.701
تو 30 ثانیه‌ی گذشته اون لباس مخصوص رو جور کردی؟

00:06:07.781 --> 00:06:08.821
نه!

00:06:09.541 --> 00:06:11.141
من فقط آشپزِ حقیرم.

00:06:11.221 --> 00:06:12.981
باشه آشپز حقیر. بیا بریم.

00:06:15.581 --> 00:06:18.741
چه سیبیل باحالی، راوی!

00:06:18.821 --> 00:06:21.501
♪ یک دو سه چهار ♪
♪ دردسر اومده پشت در ♪

00:06:21.581 --> 00:06:23.861
هی. بپا یارو.

00:06:24.821 --> 00:06:25.661
صبرکن.

00:06:25.741 --> 00:06:28.261
♪ وقتی شروع کنم، بیخیال نمی‌شم ♪
♪ تا به بالا نرسم ♪

00:06:28.341 --> 00:06:29.341
♪ من درنده‌ام ♪

00:06:33.861 --> 00:06:35.301
♪ من درنده‌ام ♪

00:06:37.941 --> 00:06:39.421
♪ من درنده‌ام... ♪

00:06:40.261 --> 00:06:43.221
بریم. نباید باهام هیچ ارتباطی برقرار کنه.

00:06:43.301 --> 00:06:45.061
شاهدت داره برعلیهش شهادت میده.

00:06:45.101 --> 00:06:47.621
- چرا داره لبخند می‌زنه؟
- چون یه پفیوز متجاوز کسکشه.

00:06:47.701 --> 00:06:48.861
ولی چرا لبخند می‌زنه؟

00:06:48.941 --> 00:06:52.341
مهم نیست. تا دو هفته دیگه می‌افته زندان،
جایی که بهش تعلق داره.

00:06:52.421 --> 00:06:53.501
پس چرا لبخند می‌زنه؟

00:06:53.581 --> 00:06:56.341
تولدت مبارک، کانر!
وای، آره!

00:07:01.941 --> 00:07:04.541
کارش درسته.
زودباش ببینم، کارش خوبه.

00:07:04.621 --> 00:07:06.501
بترکون دختر، بترکون.

00:07:06.581 --> 00:07:09.501
- جدی میگم. قاتل تویی؟
- بدت هم نمیاد بدونی، نه؟

00:07:09.581 --> 00:07:10.901
هدف بازی همینه.

00:07:10.981 --> 00:07:13.781
گرچه من خیلی خوب نمی‌تونم قاتل‌ها رو پیدا کنم.

00:07:13.861 --> 00:07:15.861
بگذریم، می‌دونید...

00:07:22.981 --> 00:07:24.861
جیمی. خیلی زود بود.

00:07:24.941 --> 00:07:27.701
- فعلاً نباید بمیری.
- باشه.

00:07:28.181 --> 00:07:29.181
شرمنده کان.

00:07:29.261 --> 00:07:31.021
می‌خوای...

00:07:31.101 --> 00:07:32.981
همینجوری اینجا مُرده باشم، یا...

00:07:33.061 --> 00:07:34.221
وای نه!

00:07:34.301 --> 00:07:37.701
رجینالد رمی به قتل رسیده!

00:07:37.781 --> 00:07:40.101
باید فوراً اسکاتلند یارد رو خبر کنم!

00:07:40.181 --> 00:07:41.181
می‌تونم دوباره انجامش بدم.

00:07:42.741 --> 00:07:45.941
می‌تونم. دوباره انجامش میدم. عیب نداره.
تظاهر کنیم چیزی نشده و می‌شه...

00:07:46.541 --> 00:07:47.581
آم...

00:07:50.101 --> 00:07:51.581
آره. باشه.

00:07:52.221 --> 00:07:53.341
من میرم.

00:07:54.941 --> 00:07:55.781
خیلی‌خب.

00:07:55.861 --> 00:07:57.621
♪ نور خورشید داغ ♪

00:07:59.621 --> 00:08:02.101
♪ روی منه ♪

00:08:03.701 --> 00:08:07.501
♪ نمی‌دونستم واسه چی بیدار شدم ♪

00:08:07.581 --> 00:08:08.981
♪ دست‌ها بغلم کردن... ♪

00:08:09.061 --> 00:08:11.261
- اینجا قایم شدی؟
- آره.

00:08:14.061 --> 00:08:15.821
نمی‌خوام سر راه باشم.

00:08:17.901 --> 00:08:20.261
می‌خوام کانر یه تولد خوب داشته باشه، می‌دونی؟

00:08:20.341 --> 00:08:21.341
هوم.

00:08:21.901 --> 00:08:24.861
- داره خوش می‌گذرونه.
- نه بابا. تظاهره.

00:08:25.901 --> 00:08:27.621
وقتی ناراحته اینجوریه.

00:08:31.381 --> 00:08:32.901
بگذریم.

00:08:34.181 --> 00:08:35.181
چیزی شده؟

00:08:36.581 --> 00:08:37.581
اوه.

00:08:38.421 --> 00:08:41.541
- ممنون که اینـا رو بهم قرض دادی.
- پادکست رو تموم کردی؟

00:08:42.381 --> 00:08:45.301
هنوز آپلودش نکردم. فقط...

00:08:49.661 --> 00:08:51.341
گرفتم. آره.

00:08:51.421 --> 00:08:55.181
گاهی با مخفی شدن پشت میکروفن
راحت‌تر می‌شه حست رو بیان کنی.

00:08:56.381 --> 00:08:58.381
بحث اون نیست. فقط...

00:08:58.901 --> 00:09:00.901
می‌خوام کمک کنم.

00:09:00.981 --> 00:09:02.061
تو محاکمه‌ی مکس؟

00:09:02.141 --> 00:09:03.301
آره و...

00:09:04.021 --> 00:09:05.021
کارا.

00:09:06.421 --> 00:09:09.221
می‌دونی اگه کسی پادکست رو نشنوه
نمی‌تونی به کسی کمک کنی، درسته؟

00:09:09.301 --> 00:09:12.341
آره. راست میگی.

00:09:12.421 --> 00:09:15.461
وای. خیلی هم بی‌مصرف نیستم.

00:09:18.381 --> 00:09:20.701
امروز آهنگ گروه‌تون رو توی رادیو شنیدم.

00:09:20.781 --> 00:09:23.101
اسم آهنگه چی بود؟
لانگ سیلور؟

00:09:23.181 --> 00:09:25.141
♪ خدافظ، سیلور ♪

00:09:25.221 --> 00:09:26.741
آره.

00:09:27.701 --> 00:09:29.501
آره، الان اوضاعـشون خیلی خوبه.

00:09:29.581 --> 00:09:32.021
مگه تو اون آهنگ رو ننوشته بودی؟

00:09:32.101 --> 00:09:35.061
آره... اگه خواستی
می‌تونی هدفون رو نگه داری.

00:09:35.941 --> 00:09:38.341
- دیگه خیلی نیازشون ندارم.
- منم همینطور.

00:09:40.701 --> 00:09:42.501
چی دیدی؟

00:09:43.581 --> 00:09:44.581
هیچی.

00:09:45.461 --> 00:09:47.021
- نگاه نمی‌کردم.
- باشه.

00:09:48.541 --> 00:09:50.421
- اوضاع خوبه؟
- آره، چیزی نیست.

00:09:51.341 --> 00:09:52.701
مشکلی نیست.

00:09:54.701 --> 00:09:56.621
باید برگردیم به قتل.

00:09:57.301 --> 00:09:59.261
تو مثلاً تو اینجور چیزها واردی.

00:09:59.341 --> 00:10:00.541
فقط یه بازیه.

00:10:00.621 --> 00:10:03.221
خیلی برام مهم نیست قاتل کیه.

00:10:03.301 --> 00:10:05.221
می‌دونم قاتل کیه!

00:10:05.301 --> 00:10:07.381
تویی، بازرس هامفریز.

00:10:08.821 --> 00:10:11.941
فقط یه قایق به این جزیره میاد، به وقت ظهر.

00:10:12.021 --> 00:10:14.781
رجینالد رمی هم ساعت 5:15 عصر به قتل رسیده.

00:10:14.861 --> 00:10:18.741
بازرس یکم بعدش میاد.
ولی امکان نداره.

00:10:18.821 --> 00:10:21.861
حتماً قبل از وقوع قتل اومدی اینجا

00:10:21.941 --> 00:10:24.917
چون می‌دونستی قراره رخ بده،
چون قاتل خودتی، نه؟

00:10:24.941 --> 00:10:26.981
- من فکر کردم پیپ باشه.
- اینه‌هاش.

00:10:27.061 --> 00:10:29.301
دهه 1920 گوشی نبوده، آقای محترم!

00:10:29.381 --> 00:10:30.861
نه، دارم گوش میدم.

00:10:32.621 --> 00:10:34.941
آره، اون...

00:10:37.421 --> 00:10:38.621
اشتباهه، ببخشید.

00:10:38.701 --> 00:10:40.741
خدای من. یکی پلیس خبر کنه.

00:10:40.821 --> 00:10:42.821
پیپ به اشتباه گفتن حساسیت داره.

00:10:42.901 --> 00:10:44.581
رنگش یکم پریده.

00:10:45.421 --> 00:10:49.701
خب، نوشته قاتل سیلیا بورنـه و می‌شه تو، پیپ.

00:10:49.781 --> 00:10:51.501
مسخره‌ست.

00:10:52.421 --> 00:10:56.221
- ایمیلی از شرکت هست؟
- فقط یه بازیه، پیپ. باشه؟

00:10:57.621 --> 00:11:00.101
- بیشتر از یه بازیه.
- گمونم پارتی دیگه تمومه.

00:11:00.181 --> 00:11:01.541
بهم خوش گذشت، کان.

00:12:11.901 --> 00:12:13.701
با فاصله گرفتن از دشت‌ها،

00:12:13.781 --> 00:12:16.741
در ادامه‌ی برنامه‌ی
«بدنام‌ترین قاتلان زنجیره‌ای بریتانیا»

00:12:16.821 --> 00:12:21.461
می‌رسیم به اسکات برانزویک،
که با لقب «هیولای مارگیت» هم شناخته می‌شه.

00:12:21.541 --> 00:12:22.541
عجب.

00:12:22.981 --> 00:12:24.861
این پرونده رو یادمه.

00:12:24.941 --> 00:12:28.221
- بلایی که سر پسرش آورد وحشتناکه.
- نگاه نمی‌کردم.

00:12:28.301 --> 00:12:29.421
یهو پخش شد.

00:12:29.501 --> 00:12:33.541
نگران نباش، به کسی نمیگم عزیزم.
جای رازت پیش من امنه.

00:12:34.421 --> 00:12:35.421
من...

00:12:37.061 --> 00:12:38.981
می‌خواستم راجع به یه چیزی باهات صحبت کنم.

00:12:39.061 --> 00:12:40.381
راستش...

00:12:44.621 --> 00:12:47.821
الان همسایه‌های جدید رو به صرف شام برای پنجشنبه دعوت کردم. خانواده‌ی گرین رو.

00:12:47.901 --> 00:12:51.021
- زوج دوست‌داشتنی‌ای هستن.
- می‌خواستی راجع به این باهام صحبت کنی؟

00:12:51.101 --> 00:12:53.261
نه نه، یه چیز دیگه‌ست.

00:12:56.741 --> 00:12:57.741
بابا؟

00:12:58.941 --> 00:13:00.301
راستش...

00:13:01.821 --> 00:13:05.301
همکارم، دادستان پرونده‌ی مکس هیستینگز بهم زنگ زد.

00:13:05.381 --> 00:13:06.541
خانم بوزیدی؟

00:13:07.581 --> 00:13:09.661
می‌خواست بهت بگم...

00:13:11.501 --> 00:13:13.301
- بابا؟
- مسئله بکا بل‌ـه.

00:13:14.101 --> 00:13:16.581
- داره از محاکمه کنار می‌کشه.
- چی؟

00:13:16.661 --> 00:13:17.941
متاسفم پیپ.

00:13:18.021 --> 00:13:19.461
واسه همین مکس داشت...

00:13:22.301 --> 00:13:24.741
- کارِ اون بوده.
- نه، امکان نداره.

00:13:24.821 --> 00:13:26.701
- بکا هنوز زندانه.
- بابا، اون می‌بره!

00:13:26.781 --> 00:13:29.501
نه، نمی‌بره. هنوز زن اول رو داریم.

00:13:29.581 --> 00:13:33.061
- حتی نمی‌دونیم اون کیه.
- و تمام شاهدهای دیگه رو. نگام کن.

00:13:34.021 --> 00:13:36.141
به عدالت می‌رسیم. قول میدم.

00:13:36.741 --> 00:13:39.701
مهم‌ترین چیز سمت ماست. حقیقت.

00:13:44.021 --> 00:13:46.301
کسی نمی‌تونه کاری در مورد بکا بکنه.

00:13:51.341 --> 00:13:53.221
این فقط دوباره تحریکش می‌کنه.

00:13:53.301 --> 00:13:55.301
می‌دونی چقدر به این محاکمه اهمیت میده.

00:13:55.381 --> 00:13:57.621
تا کار احمقانه‌ای نکرده باهاش حرف می‌زنم.

00:13:57.701 --> 00:13:59.261
یا، یا...

00:14:00.101 --> 00:14:03.661
چطوره که... این کار رو نکنی؟

00:14:03.741 --> 00:14:04.741
هوم؟

00:14:05.621 --> 00:14:08.261
آخه می‌دونی، پارسال...

00:14:08.341 --> 00:14:10.341
خیلی باهم درگیر بودین.

00:14:10.861 --> 00:14:15.621
چطوره یکم بهش فضا و آزادی بدی؟ هوم؟

00:14:16.141 --> 00:14:18.541
دیگه 18 سالش شده.
فکر کنم بتونیم بهش اعتماد کنیم.

00:14:18.621 --> 00:14:21.021
ویکتور، جوری میگی انگار زندانیه.

00:14:21.101 --> 00:14:23.261
دختر خوبیه.

00:14:23.341 --> 00:14:25.581
آره خب، نگرانشم.

00:14:25.661 --> 00:14:28.421
می‌دونم، ولی... فقط به خاطر من تلاش کن، هوم؟

00:14:30.621 --> 00:14:31.461
دقیقاً.

00:14:31.541 --> 00:14:33.301
بله، جیسون بل.

00:14:36.181 --> 00:14:39.701
نه نه. همین الان.
کسی دیگه نمی‌تونه ببرتم دیدن بکا.

00:14:42.141 --> 00:14:44.501
چیزیم نمی‌شه. می‌تونی یه گوشه صبرکنی اگه نمی‌خوای...

00:14:46.301 --> 00:14:49.141
تا حالا کسی از دیدن من خوشحال نشده، راوی.
منظورت چیه؟

00:14:51.341 --> 00:14:53.941
باشه، نه.
ببین، بهتره برم تا مامان...

00:14:54.021 --> 00:14:55.021
تا مامان چی؟

00:14:59.461 --> 00:15:01.901
فقط داشتم... می‌رفتم.

00:15:01.981 --> 00:15:03.101
شنیدم.

00:15:05.221 --> 00:15:08.301
تو... نمی‌پرسی کجا میرم؟

00:15:10.101 --> 00:15:11.861
می‌خوای بپرسم کجا میری؟

00:15:12.621 --> 00:15:14.861
- معمولاً می‌پرسی.
- جدی؟

00:15:14.941 --> 00:15:17.581
خب... کجا داری میری؟

00:15:19.221 --> 00:15:20.221
هیچ‌جا.

00:15:21.381 --> 00:15:23.621
خوبه، عالیه. خوش بگذره.

00:15:42.741 --> 00:15:44.981
- دارم میرم سر کار.
- روز یکشنبه؟

00:15:45.061 --> 00:15:46.101
باشه.

00:15:46.181 --> 00:15:49.021
- چی می‌خوای؟
- ببرم زندان دیدن بکا.

00:15:50.261 --> 00:15:52.981
واسه چی می‌خوای بکا رو ببینی
بعد از کاری که باهات کرده؟

00:15:54.461 --> 00:15:58.021
باید بکا رو قانع کنم که در محاکمه‌ی مکس هیستینگز شهادت بده.

00:15:58.101 --> 00:15:59.941
مکس به هر دو دخترت صدمه زده.

00:16:00.021 --> 00:16:03.061
ممکنه حتی علت مرگ اندی و سال باشه.

00:16:03.661 --> 00:16:04.981
مستقیماً که نه، ولی...

00:16:05.501 --> 00:16:06.661
لطفاً.

00:16:06.741 --> 00:16:09.581
کمکم کن عدالت رو براشون برقرار کنم،
تا این ماجرا تموم بشه.

00:16:15.821 --> 00:16:17.181
- قبول نکرد.
- گفتم...

00:16:17.261 --> 00:16:19.341
نگو گفتم که.

00:16:19.421 --> 00:16:21.261
منطقی نیست.

00:16:21.341 --> 00:16:24.261
چرا نخواد بکا علیه مکس شهادت بده؟

00:16:30.141 --> 00:16:31.141
نه.

00:16:32.101 --> 00:16:33.101
خوشحال شدم.

00:16:35.821 --> 00:16:37.581
خبر خوش دارم.

00:16:37.661 --> 00:16:41.101
بکا بل از محاکمه کنار کشیده.

00:16:42.381 --> 00:16:43.901
چیز خوبیه، مامان.

00:16:43.981 --> 00:16:46.261
شاید اون یکی هم کنار بکشه.

00:16:46.341 --> 00:16:50.021
اینکه توهین کذب بزنی یه مسئله‌ست.
اینکه توی دادگاه پای اون دروغ بمونی یه چیز دیگه.

00:16:50.101 --> 00:16:53.621
به حرف بابات گوش نکن، مکس.
همیشه بدی‌های مردم رو می‌بینه.

00:16:53.701 --> 00:16:56.141
مطمئنم فقط یه اشتباهی کردن.

00:16:56.221 --> 00:16:58.781
- می‌دونیم که تو هیچوقت...
- پس محاکمه هنوز برقراره؟

00:16:58.861 --> 00:17:00.381
بله متاسفانه.

00:17:00.461 --> 00:17:03.181
دادستانی شاهدهای مهم دیگه داره.

00:17:03.261 --> 00:17:05.181
اتهاماتِ بکا هم هنوز پابرجاست.

00:17:05.261 --> 00:17:08.381
ولی هیئت منصفه چی فکر می‌کنه
اگه مستقیم از خودش حرف نشنوه؟

00:17:08.461 --> 00:17:10.061
شاهدهای دیگه چی؟

00:17:10.141 --> 00:17:12.901
می‌تونیم کاری درباره اونـا بکنیم؟ پیپ چطور؟

00:17:12.981 --> 00:17:16.381
به این میگن درگیر شدن با شاهد.

00:17:17.421 --> 00:17:19.381
نباید با هیچکدوم‌شون ارتباط برقرار کنی.

00:17:19.461 --> 00:17:20.861
برخلاف قانونه.

00:17:20.941 --> 00:17:22.781
مکس اینـو می‌دونه.

00:17:22.861 --> 00:17:26.061
فقط مشتاقه که این قضیه تموم بشه، نه؟

00:17:26.141 --> 00:17:27.621
نگران خودم نیستم، مامان.

00:17:27.701 --> 00:17:31.861
فقط دلم واسه این دخترها می‌سوزه.
اونـا... گیج شدن.

00:17:34.181 --> 00:17:36.421
خب، ممنون که اومدی، کریس.

00:17:36.501 --> 00:17:39.741
- حال دخترت چطوره؟
- خوبه.

00:17:43.000 --> 00:17:50.000
آوا‌مــووی

00:17:53.381 --> 00:17:56.501
به راهنمای کشف قتل از یک دختر خوب خوش برگشتید.

00:17:56.581 --> 00:17:59.781
این قسمت 6 هست. حقیقت.

00:17:59.861 --> 00:18:01.181
نیمه‌ی دیگرش.

00:18:01.981 --> 00:18:06.021
مکس هیستینگز تصمیم گرفته به دو مورد اتهام تجاوز

00:18:06.101 --> 00:18:09.501
به بکا بل و زن ناشناس اول
ادعای عدم گناهکاری کنه.

00:18:09.581 --> 00:18:13.261
برای نقشش در مرگ اندی،
بکا بل ادعای گناهکاری

00:18:13.341 --> 00:18:16.741
در قتل غیرعمد با اهمال فاحش کرده
و مانع مراسم تدفین قانونی شده.

00:18:18.501 --> 00:18:20.461
و اتهام اضافی صدمه‌ی بدنی واقعی.

00:18:20.981 --> 00:18:23.421
- کسی گوش نمیده، ها؟
- من...

00:18:23.501 --> 00:18:24.661
فقط نادیده بگیرش.

00:18:26.341 --> 00:18:29.181
پس اگه بتونی با بکا صحبت کنی،
می‌تونی قانعش کنی شهادت بده؟

00:18:29.261 --> 00:18:30.261
آره.

00:18:31.101 --> 00:18:33.941
یادته که خواست بکشتت، نه؟

00:18:37.061 --> 00:18:39.541
ماجرای عدالت ترمیمی چی؟

00:18:40.101 --> 00:18:43.141
فقط اسمش رو بلدم چون آیلا جوردن
یکی رو از بابا خواسته بود.

00:18:43.221 --> 00:18:44.661
گفت دنبال فرجامه.

00:18:45.381 --> 00:18:48.021
می‌تونی از پلیس بخوای
کسی که در حقت خلاف کرده رو ببینی.

00:18:48.101 --> 00:18:50.181
خدای من، راست میگی.

00:18:50.261 --> 00:18:53.061
پارسال ازم پرسیدن و ردش کردم.

00:18:53.141 --> 00:18:54.981
کارا وارد، عاشقتم.

00:18:55.061 --> 00:18:57.501
می‌دونم. شلوارت رو در نیار حالا.

00:18:57.581 --> 00:19:00.901
الیوت وارد به قتل سال سینگ

00:19:00.981 --> 00:19:03.221
و ربایش آیلا جوردن ادعای گناهکاری کرده.

00:19:03.301 --> 00:19:05.501
او به دو حبس ابد محکوم شده.

00:19:05.581 --> 00:19:08.541
- فقط نادیده بگیرشون.
- گرفتم. برام مهم نیست. موافقم.

00:19:08.621 --> 00:19:12.941
هنوز گاهی باورم نمی‌شه.
که یه زندگی دوگانه داشت.

00:19:13.021 --> 00:19:15.781
همه‌مون رو گول زد، خصوصاً دخترهاش رو،

00:19:15.861 --> 00:19:19.221
پس نمی‌دونستیم که اصلاً توانایی قتل رو داره.

00:19:19.301 --> 00:19:20.421
باید برم...

00:19:20.501 --> 00:19:22.901
یه زن جوان رو توی اتاق زیر شیروانی زندانی کرده بود.

00:19:22.981 --> 00:19:25.341
بیش از 5 سال اونجا زندانی بود.

00:19:25.421 --> 00:19:28.221
♪ کل روز، هر روز ♪
♪ تراپیست، مادر، خدمتکار ♪

00:19:28.301 --> 00:19:30.901
♪ حوری، بعد باکره ♪
♪ پرستار، بعد خادم ♪

00:19:30.981 --> 00:19:36.861
♪ فقط یه ضمیمه‌ام، زنده‌ام که تکمیلش کنم ♪
♪ تا هیچوقت انگشتش رو بلند نکنه ♪

00:19:36.941 --> 00:19:39.421
♪ دستگاه بچه‌سازی تمام‌وقت ♪

00:19:39.501 --> 00:19:42.701
♪ تا رویاهای حصارکشیش رو واقعی کنه ♪

00:19:42.781 --> 00:19:45.301
♪ دیگه عشق نیست اگه مجبورش کنی ♪

00:19:45.381 --> 00:19:48.261
♪ مجبورم می‌کنی خیلی زحمت بکشم ♪

00:19:48.341 --> 00:19:49.661
چرا الان؟

00:19:51.061 --> 00:19:53.381
فکر کنم دنبال فرجام می‌گردم.

00:19:54.061 --> 00:19:57.101
وقتی چند ماه پیش بهت پیشنهاد شد
دنبال فرجام نبودی.

00:20:02.021 --> 00:20:04.261
بکا بل باید با ملاقات موافقت کنه.

00:20:04.341 --> 00:20:05.941
شاید اونـم فرجام بخواد؟

00:20:07.581 --> 00:20:08.861
اینجا منتظر باش.

00:20:08.941 --> 00:20:10.501
بذار برم یه تماسی بگیرم.

00:20:41.101 --> 00:20:42.221
جیمی.

00:20:45.941 --> 00:20:49.141
باشه، دارن روش کار می‌کنن.
باید این فُرم رو پُر کنی.

00:20:49.221 --> 00:20:53.341
- می‌تونن این هفته ببرنم داخل؟
- یه مسئول میاد که تحت‌نظر بگیرتت.

00:20:53.421 --> 00:20:56.861
- فقط می‌تونی از اتفاقات غار صحبت کنی.
- پس از چی می‌خوام صحبت کنم؟

00:20:58.541 --> 00:21:00.781
ممنون، کارآگاه هاکینز.

00:21:06.461 --> 00:21:10.821
از شاهد بودن اضطراب دارم؟
از روبرو شدن با مکس در دادگاه؟

00:21:10.901 --> 00:21:12.981
نه. به هیچ وجه.

00:21:13.061 --> 00:21:16.941
من حقیقت رو می‌دونم و به زودی بقیه هم خواهند فهمید.

00:21:25.421 --> 00:21:29.381
پشت در شماره سه کی رو داریم... پیپا فیتزآموبی؟

00:21:31.061 --> 00:21:34.101
همیشه اینـو نمی‌ذارم.
تازه اومدم خونه، محض اطلاعت.

00:21:34.181 --> 00:21:35.861
اومدم!

00:21:35.941 --> 00:21:37.141
خفه شو مایکروفر...

00:21:37.221 --> 00:21:39.541
سلام پیپ!

00:21:39.621 --> 00:21:42.341
باید واسه شام بمونی.
دارم بلونز که دوست داری می‌پزم.

00:21:43.661 --> 00:21:45.381
مجبور نیستی واسه شام بمونی.

00:21:46.021 --> 00:21:47.021
چی می‌خوای؟

00:21:47.781 --> 00:21:50.021
دوست‌هام رو. فقط اومدم دیدن خودت.

00:21:50.821 --> 00:21:51.821
جدی؟

00:21:57.341 --> 00:22:00.141
هی پیپ! کجا رفتی؟

00:22:00.701 --> 00:22:03.781
♪ تو، تو ♪
♪ وقتی نگاه نمی‌کردم ♪

00:22:04.381 --> 00:22:07.901
♪ داری حرکت خاصت رو می‌زنی ♪

00:22:08.581 --> 00:22:10.261
مامان، گفتم در بزن...

00:22:11.421 --> 00:22:13.141
تو مامان نیستی.

00:22:13.221 --> 00:22:17.461
نه، اون طبقه پایینـه، داره هویج‌ها رو سلاخی می‌کنه.

00:22:17.541 --> 00:22:19.261
آها.

00:22:19.341 --> 00:22:23.141
- فقط اومدم دیدن کانر.
- خب، ممنون بابتش.

00:22:24.101 --> 00:22:26.221
از وقتی زک رفته یکم احساس تنهایی می‌کرده.

00:22:27.021 --> 00:22:28.101
جدی؟

00:22:28.581 --> 00:22:30.901
خب، هیچوقت اعتراف نمی‌کنه، ولی آره.

00:22:32.901 --> 00:22:34.421
چیزی می‌خواستی، پیپ؟

00:22:36.101 --> 00:22:38.981
آره، باید راجع به یه چیزی باهات صحبت کنم.

00:22:39.661 --> 00:22:42.341
تو که هنوز پیگیر این داستان معمای قتل نیستی، درسته؟

00:22:42.421 --> 00:22:45.061
- گفتم که بهت میگم...
- درباره محاکمه مکس هیستینگزه.

00:22:47.741 --> 00:22:49.981
می‌دونم تو هم یه شاهدی.

00:22:51.661 --> 00:22:53.261
کسی خبر داره؟ کانر می‌دونه؟

00:22:53.341 --> 00:22:54.261
- کسی نمی‌دونه.
- چرا؟

00:22:54.341 --> 00:22:55.741
چون یه شاهد اصلی هستم.

00:23:00.581 --> 00:23:04.021
دادستانی میگه پرونده به من وابسته‌ست چون من دی...

00:23:05.341 --> 00:23:07.301
- نمی‌تونم بگم چی دیدم.
- چرا؟

00:23:07.381 --> 00:23:09.581
درباره زن اوله، پیپ.

00:23:10.461 --> 00:23:12.621
می‌شناسیش.

00:23:12.701 --> 00:23:14.621
واسه همین بابت گوشیت عجیب رفتار کردی.

00:23:14.701 --> 00:23:16.581
داشت بهت پیامک می‌داد، مگه نه؟
زن اول رو میگم.

00:23:16.661 --> 00:23:19.141
پیپ، دوتامون شاهدیم. می‌خوای...

00:23:19.661 --> 00:23:22.317
- فکر نکنم درست باشه که راجع بهش حرف بزنیم.
- هنوز میری دادگاه دیگه؟

00:23:22.341 --> 00:23:25.421
معلومه که میرم. کسی رو ناامید نمی‌کنم.

00:23:25.501 --> 00:23:27.141
دیگه نه، قول میدم.

00:23:27.221 --> 00:23:29.421
پیپ، واسه شام می‌مونی؟

00:23:29.941 --> 00:23:30.781
آره.

00:23:30.861 --> 00:23:31.901
بیاید عکس بگیریم.

00:23:33.301 --> 00:23:35.541
چرا باید از همه‌چیز عکس بگیری؟

00:23:35.621 --> 00:23:37.781
چون خاطره می‌شه، جیمی.

00:23:37.861 --> 00:23:40.061
پیپ دیگه زیاد نمیاد اینجا.

00:23:40.141 --> 00:23:43.341
قبلاً که 9 سالت بود
همیشه می‌اومدی.

00:23:43.421 --> 00:23:44.581
حالا دیگه بزرگ شدی.

00:23:44.661 --> 00:23:46.701
یالا. یالا. عکس.

00:23:48.541 --> 00:23:49.661
بیاید وسط، بیاید وسط.

00:23:50.341 --> 00:23:51.701
- خودشه.
- نه نه نه.

00:23:51.781 --> 00:23:52.701
- باشه.
- اون فیلمه.

00:23:52.781 --> 00:23:54.181
خودشه، اون یکی.

00:23:54.261 --> 00:23:55.381
- ممنون.
- آفرین.

00:23:56.461 --> 00:23:57.661
بگید پنیر!

00:23:57.741 --> 00:23:59.821
- فروماژ!
- پنیر!

00:23:59.901 --> 00:24:00.741
فروماژ!

00:24:00.821 --> 00:24:01.941
به سکی نگفته؟

00:24:02.021 --> 00:24:03.341
نه.

00:24:03.941 --> 00:24:05.821
بگذریم، اینقدر از جیمی ازم سوال نپرس.

00:24:05.901 --> 00:24:08.501
‫یادبود جمعه‌ست.
‫متن سخنرانی‌ت رو تموم کن.

00:24:10.221 --> 00:24:13.701
‫نایومی کیلی عکس و ویدئو
‫برای کمک بهم فرستاد.

00:24:13.781 --> 00:24:15.101
‫و این رو پیدا کردم.

00:24:20.941 --> 00:24:24.181
‫♪ صبح‌ها خاکستری بودن ♪
‫♪ اما حالا نقره‌ای شدن ♪

00:24:24.261 --> 00:24:27.061
‫♪ دیگه انتخاب دوم نیستیم ♪
‫♪ حالا حقیقت رو می‌بینیم ♪

00:24:27.581 --> 00:24:30.861
‫♪ این بارون شروع می‌شه ♪
‫♪ و همون‌جوری تموم می‌شه ♪

00:24:30.941 --> 00:24:33.941
‫♪ شاید نبرم ♪
‫♪ اما هنوز دوستت دارم ♪

00:24:34.021 --> 00:24:38.581
‫♪ بدرود، نقره‌ای ♪

00:24:39.501 --> 00:24:41.501
‫♪ شاید هیچ‌وقت مال من نشی ♪

00:24:43.661 --> 00:24:45.741
‫♪ دیگه خورشید رو نمی‌خوام… ♪

00:24:45.821 --> 00:24:47.822
‫نمی‌دونم که هنوز…

00:24:47.846 --> 00:24:49.861
‫آماده‌ی خداحافظی هستم یا نه.

00:24:49.941 --> 00:24:52.021
‫♪ بدرود، نقره‌ای ♪

00:24:52.861 --> 00:24:54.781
‫♪ چیزی جز زمان ندارم… ♪

00:24:54.861 --> 00:24:57.541
‫اگه مضطرب بشی و از مسیر خارج بشی،

00:24:57.574 --> 00:24:58.854
‫من اون‌جا پیشتم.

00:25:09.341 --> 00:25:10.381
‫سلام؟

00:25:12.261 --> 00:25:13.541
‫فردا صبح؟

00:25:14.741 --> 00:25:17.341
‫آره. می‌فهمم. ممنون.

00:25:19.461 --> 00:25:23.421
‫- بکا بل با ملاقات موافقت کرد.
‫- خیلی خب، این واقعاً داره اتفاق میوفته.

00:25:23.501 --> 00:25:25.421
‫مشکلی برام پیش نمیاد.

00:25:25.501 --> 00:25:27.861
‫ممکنه برات خوب باشه.
‫حرف زدن کمک می‌کنه پیپ.

00:25:27.941 --> 00:25:30.741
‫- حتی اگه نبخشیش.
‫- اون رو نمی‌بخشم.

00:25:32.301 --> 00:25:33.581
‫اما نیازی هم ندارم.

00:25:33.661 --> 00:25:35.181
‫این راجع به مکس‌ـه.

00:25:35.261 --> 00:25:36.729
‫اما اگه تو حتی نمی‌تونی

00:25:36.753 --> 00:25:38.021
‫راجع بهش صحبت کنی،

00:25:38.101 --> 00:25:39.781
‫چه طور می‌خوای بکا رو قانع کنی
‫که به دادگاه بره؟

00:25:40.741 --> 00:25:42.421
‫یه فکری به حالش می‌کنم.

00:25:42.501 --> 00:25:48.701
‫♪ پدر، بهم بگو به چیزی ♪
‫♪ که لایقشیم می‌رسیم؟ ♪

00:25:49.541 --> 00:25:51.301
‫من مضطرب نیستم راوی.

00:25:52.141 --> 00:25:54.781
‫♪ چیزی که لایقشیم… ♪

00:25:57.421 --> 00:26:01.061
‫♪ و عمیق‌تر سقوط می‌کنیم ♪

00:26:03.781 --> 00:26:06.701
‫♪ و عمیق‌تر سقوط می‌کنیم ♪

00:26:09.501 --> 00:26:12.501
‫♪ بگو داریم
‫عمیق‌تر سقوط می‌کنیم ♪

00:26:15.621 --> 00:26:18.461
‫♪ عمیق‌تر سقوط می‌کنیم ♪

00:26:22.261 --> 00:26:26.701
‫♪ اوه، گذاشتی
‫پاهات بی‌هدف بدَوَن ♪

00:26:28.221 --> 00:26:33.781
‫♪ وقتش رسیده
‫که همه‌مون سقوط کنیم ♪

00:26:33.861 --> 00:26:35.821
‫♪ آره، برای اون سقوط ♪

00:26:35.901 --> 00:26:39.861
‫♪ وای خدای من ♪

00:26:39.941 --> 00:26:44.501
‫♪ جرئت داری توی چشم‌هاشون نگاه کنی؟ ♪

00:26:45.461 --> 00:26:49.021
‫♪ چون اون‌ها از پا درت میارن ♪

00:26:49.101 --> 00:26:51.541
‫♪ تا اعماق تاریکی ♪

00:26:51.621 --> 00:26:54.781
‫♪ آره، اون‌ها از پا درت میارن ♪

00:26:54.861 --> 00:26:58.101
‫♪ تا وقتی سقوط کنی ♪

00:26:58.181 --> 00:27:00.701
‫♪ و از پا درت میارن ♪

00:27:00.781 --> 00:27:03.181
‫♪ تا وقتی نابود شی ♪

00:27:03.261 --> 00:27:07.661
‫♪ آره، تا دیگه نتونی حتی سینه‌خیز بری ♪

00:27:08.421 --> 00:27:11.461
‫♪ و عمیق‌تر سقوط می‌کنیم ♪

00:27:37.941 --> 00:27:39.941
‫از جفت‌تون ممنونم که اومدین.

00:27:40.981 --> 00:27:42.896
‫بکا، فکر کنم تو یه بیانیه کتبی داری

00:27:42.920 --> 00:27:44.781
‫که می‌خوای بخونیش.

00:27:53.301 --> 00:27:54.301
‫«سلام پیپ.»

00:27:56.901 --> 00:27:59.261
‫«فکر نمی‌کردم دوباره ببینمت.»

00:28:01.221 --> 00:28:04.941
‫«اما همیشه بهت فکر می‌کنم.»

00:28:05.741 --> 00:28:08.941
‫«خیلی متاسفم که سعی کردم
‫بهت آسیب بزنم. من...»

00:28:09.581 --> 00:28:11.449
‫«خیلی ترسیده بودم.»

00:28:11.473 --> 00:28:13.341
‫«درست فکر نمی‌کردم.»

00:28:17.621 --> 00:28:19.741
‫«بابت سگت متاسفم.»

00:28:21.421 --> 00:28:23.596
‫«اون خیلی مهربون بود.»

00:28:23.620 --> 00:28:25.021
‫«اون خیلی مهربون بود.»

00:28:25.101 --> 00:28:28.461
‫«ولش کردم و قرار بود
‫که بیاد خونه پیشت.»

00:28:29.181 --> 00:28:31.689
‫«اما باید یه ماشین بهش زده باشه

00:28:31.713 --> 00:28:33.381
‫و مرده باشه و...»

00:28:34.141 --> 00:28:35.741
‫«این هم تقصیر من‌ـه.»

00:28:38.341 --> 00:28:41.396
‫«انتظار ندارم هیچ‌وقت من رو ببخشی.»

00:28:41.420 --> 00:28:43.221
‫«می‌دونم که لیاقتش رو ندارم.»

00:28:44.101 --> 00:28:47.421
‫«اما... میخوام بدونی که متاسفم.»

00:28:50.181 --> 00:28:51.941
‫ممنون بکا.

00:28:52.981 --> 00:28:53.901
‫پیپ.

00:28:54.741 --> 00:28:56.781
‫می‌خوای بهش پاسخی بدی؟

00:29:01.381 --> 00:29:02.261
‫پیپ؟

00:29:06.101 --> 00:29:07.461
‫آره.

00:29:08.501 --> 00:29:09.741
‫عه...

00:29:12.661 --> 00:29:13.741
‫لعنتی.

00:29:14.301 --> 00:29:17.341
‫فکر کنم اظهاریه‌م رو توی کیف
‫جا گذاشتم. می‌تونی...

00:29:17.421 --> 00:29:20.261
‫ببخشید ولی نمی‌تونم
‫شما دو نفر رو تنها بذارم.

00:29:20.341 --> 00:29:23.661
‫فقط باید به یاد بیاری
‫که می‌خواستی چی بگی پیپ.

00:29:26.901 --> 00:29:28.221
‫فکر کنم...

00:29:29.941 --> 00:29:33.661
‫چیزی که برام اهمیت داره اینه
‫که یادمون بمونه تقصیر کی بود.

00:29:35.821 --> 00:29:36.661
‫تقصیر من.

00:29:37.461 --> 00:29:38.341
‫نه.

00:29:39.221 --> 00:29:41.541
‫این... می‌دونی دیگه.

00:29:42.061 --> 00:29:46.901
‫- اتفاقی که می‌دونم افتاد و...
‫- متاسفم. متوجه نمیشم.

00:29:46.981 --> 00:29:49.421
‫- من به دنبال یه عذرخواهی نیومدم این‌جا.
‫- پیپ.

00:29:51.701 --> 00:29:53.221
‫چی می‌خوای؟

00:29:54.301 --> 00:29:57.021
‫می‌خوام قانعت کنم علیه مکس هستینگر
‫توی روز دوشنبه شهادت بدی.

00:29:57.101 --> 00:29:59.381
‫- این چیزی نیست که راجع بهش صحبت کردیم...
‫- لطفاً بکا.

00:29:59.461 --> 00:30:02.581
‫می‌دونم نمی‌تونم بفهمم چه قدر سخته
‫که باهاش روبه‌رو بشی...

00:30:02.661 --> 00:30:04.541
‫ملاقات تموم شد. بیا پیپ.

00:30:04.621 --> 00:30:05.621
‫چرا انصراف دادی؟

00:30:06.701 --> 00:30:10.021
‫- اون تهدیدت کرد؟
‫- نه، معلومه که نه. چه طور می‌تونست؟

00:30:10.101 --> 00:30:11.581
‫- پیپ.
‫- من... من فقط... من فقط...

00:30:11.661 --> 00:30:13.221
‫با بابام راجع بهش حرف زدم...

00:30:13.301 --> 00:30:15.621
‫- من میرم دنبال یه نگهبان.
‫- پیپ.

00:30:15.701 --> 00:30:16.621
‫بکا. ما نیاز داریم...

00:30:16.701 --> 00:30:19.861
‫پیپ چند دفعه باید بهت بگم

00:30:19.941 --> 00:30:22.581
‫که هیچ اتفاقی برای آدم‌هایی
‫مثل مکس هیستینگز نمیوفته؟

00:30:22.661 --> 00:30:24.821
‫- اون از زیرش قسر در میره!
‫- فقط یه فرصت بهم بده.

00:30:24.901 --> 00:30:26.241
‫شاید تو برای خاتمه دادن به این موضوع به این‌جا نیومدی

00:30:26.248 --> 00:30:27.928
‫ولی من چرا. من اومدم!

00:30:28.101 --> 00:30:29.301
‫باشه؟ و متاسفم.

00:30:29.381 --> 00:30:32.181
‫- خیلی متاسفم. باید حرفم رو باور کنی.
‫- باور می‌کنم اما...

00:30:32.261 --> 00:30:34.261
‫متاسفم، متاسفم، متاسفم.

00:30:34.341 --> 00:30:36.381
‫خیلی متاسفم.

00:30:45.501 --> 00:30:46.701
‫می‌بخشمت.

00:30:54.821 --> 00:30:56.261
‫ممنون.

00:30:56.341 --> 00:30:58.301
‫- ممنون.
‫- اوه...

00:31:00.021 --> 00:31:01.781
‫تصمیم توـه بکا.

00:31:03.381 --> 00:31:04.749
‫شاید دیگه اندی رو نداشته باشی

00:31:04.773 --> 00:31:06.141
‫اما تو تنها نیستی.

00:31:09.141 --> 00:31:11.234
‫ما می‌تونیم از پس این بر بیایم.

00:31:11.248 --> 00:31:12.267
‫با همدیگه.

00:31:12.821 --> 00:31:14.169
‫اون رو به دام میندازیم.

00:31:14.193 --> 00:31:16.101
‫بهت قول میدم.

00:31:16.181 --> 00:31:17.969
‫قسم می‌خورم.

00:31:17.993 --> 00:31:20.261
‫مکس این دفعه از
‫زیرش قسر در نمیره.

00:31:20.941 --> 00:31:22.982
‫و حتی اگه تو فکر نمی‌کنی که بتونی،

00:31:23.006 --> 00:31:24.981
‫حتی اگه جواب نه بدی،

00:31:25.941 --> 00:31:27.221
‫من باز هم برات می‌جنگم.

00:31:35.741 --> 00:31:36.861
‫باشه.

00:31:37.701 --> 00:31:38.661
‫باشه؟

00:31:41.421 --> 00:31:44.781
‫باورت می‌کنم.

00:31:58.901 --> 00:32:00.501
‫یه یوزپلنگ تنها...

00:32:02.421 --> 00:32:04.701
‫برای یه هدف ساخته شده...

00:32:20.661 --> 00:32:21.701
‫جواب میدم.

00:32:26.261 --> 00:32:29.501
‫...تماشای یه چیزی در طبیعت.

00:32:32.541 --> 00:32:35.181
‫متاسفانه این دفعه خبر بدی‌ـه.

00:32:36.381 --> 00:32:38.456
‫ببخشید لیان نتونست
‫خودش رو برسونه.

00:32:38.480 --> 00:32:40.301
‫بحران کاری، رئیس جدید.

00:32:40.381 --> 00:32:42.494
‫خب، چارلی، فلورا،

00:32:42.528 --> 00:32:44.134
‫از کجا به این‌جا اومدین؟

00:32:44.341 --> 00:32:45.362
‫دارتفورد.

00:32:45.386 --> 00:32:46.501
‫زیاد جابه‌جا شدیم.

00:32:46.581 --> 00:32:49.541
‫خب، پس بیاین کاری کنیم
‫شما این‌جا بمونین، ها؟

00:32:49.621 --> 00:32:51.781
‫چند وقت اومدین این‌جا؟
‫شش هفته؟

00:32:51.861 --> 00:32:55.181
‫- خونه جدید چه طوره؟
‫- دوستم زک اون‌جا زندگی می‌کرد.

00:32:55.261 --> 00:32:57.461
‫عه؟ واقعاً؟ چرا از اون‌جا رفت؟

00:32:59.461 --> 00:33:01.301
‫فکر کنم به خاطر من بود.

00:33:02.181 --> 00:33:04.581
‫انقدر همسایه بدی هستی؟

00:33:08.581 --> 00:33:10.296
‫می‌دونی پیپ، ما پادکستت گوش میدیم.

00:33:10.320 --> 00:33:11.781
‫واقعاً خیلی خوبه.

00:33:12.301 --> 00:33:14.061
‫می‌خوای یه فصل دوم هم بسازی؟

00:33:17.301 --> 00:33:18.661
‫من میرم یه نگاهی میندازم.

00:34:12.821 --> 00:34:14.061
‫داری چی کار می‌کنی؟

00:34:14.781 --> 00:34:16.381
‫دارم از دست آقای کلارک مخفی میشم.

00:34:16.461 --> 00:34:18.382
‫نگران نباش. دیروزت رو پوشش دادم.

00:34:18.406 --> 00:34:20.421
‫بیماری معده داشتی.

00:34:23.141 --> 00:34:24.341
‫ببخشید. مشکلی نیست؟

00:34:25.221 --> 00:34:27.741
‫- حدس بزن چی شد؟
‫- نیاز ندارم حدس بزنم.

00:34:27.821 --> 00:34:31.381
‫- تو قراره فوراً بهمون بگی.
‫- رابین الان ازم پرسید می‌خوام «وقت بگذرونم»؟

00:34:31.941 --> 00:34:34.941
‫رابین هیستینگز؟ دخترعموی مکس؟

00:34:35.821 --> 00:34:37.781
‫این تقصیر اون نیست.

00:34:37.861 --> 00:34:40.181
‫- می‌دونستم همچین واکنشی میدی.
‫- چه واکنشی؟

00:34:40.261 --> 00:34:42.501
‫- همین‌طوری.
‫- یکم صدام نازک شد.

00:34:44.541 --> 00:34:46.381
‫خب، تو میری... «وقت بگذرونی»؟

00:34:48.381 --> 00:34:52.341
‫وایسا، تو می‌دونی که «وقت گذرونی»
‫یعنی سکس دیگه، درسته؟

00:34:53.301 --> 00:34:54.981
‫این شادت می‌کنه پیپ.

00:34:55.061 --> 00:34:59.021
‫ببین. تو وایرال شدی. دوباره.

00:34:59.821 --> 00:35:01.941
‫به این کامنت‌های پادکستت نگاه کن.

00:35:02.021 --> 00:35:04.501
‫«ملکه نوجوان جرایم حقیقی.»

00:35:04.581 --> 00:35:06.341
‫- این بانمکه.
‫- خیلی خب.

00:35:10.941 --> 00:35:13.821
‫- این حقیقت نداره کارا. من...
‫- خیلی خب، ساکت بچه‌ها، لطفاً.

00:35:13.901 --> 00:35:16.701
‫ممنون. درسته،
‫به گروه‌های دوتایی تقسیم‌تون می‌کنم.

00:35:16.781 --> 00:35:18.976
‫کارا وارد، لارن گیبسن.

00:35:19.000 --> 00:35:21.621
‫پیپا فیتز اموبی و رابین هیستینگز.

00:35:22.221 --> 00:35:24.821
‫روبی فاکس‌کرافت و جک جنکینز.

00:35:25.461 --> 00:35:28.341
‫اگه نفس نمی‌کشن،
‫باید فشار دادن رو شروع کنین.

00:35:28.421 --> 00:35:29.936
‫دست‌هاتون رو این‌جا بذارین

00:35:29.960 --> 00:35:32.781
‫و فشار بدین و تا 30 بشمرین.

00:35:34.461 --> 00:35:36.821
‫فکر کنم باید یکم محکم‌تر فشار بدی.

00:35:37.781 --> 00:35:38.981
‫پس خودت انجامش بده.

00:35:43.981 --> 00:35:47.381
‫هی، هی، هی.
‫بس کنین. بذارش پایین.

00:35:47.461 --> 00:35:49.261
‫♪ تو خیلی طلایی هستی... ♪

00:35:50.581 --> 00:35:53.021
‫♪ پس ول کن، ول کن... ♪

00:35:53.101 --> 00:35:54.421
‫لارن!

00:35:54.501 --> 00:35:56.541
‫عجله کن، جات رو با من عوض کن.

00:35:56.621 --> 00:35:57.541
‫چرا؟

00:35:57.621 --> 00:35:59.981
‫فکر کردم خودت می‌خواستی
‫که با رابین وقت بگذرونی.

00:36:00.501 --> 00:36:02.061
‫زنیکه رمانتیک.

00:36:02.141 --> 00:36:03.621
‫♪ ...توی هوا ♪

00:36:03.701 --> 00:36:07.461
‫♪ ول کن، آتش رو ول کن... ♪

00:36:07.541 --> 00:36:08.781
‫حالت خوبه؟

00:36:09.501 --> 00:36:13.061
‫- ببخشید، پادکست قرار بود کمک کنه...
‫- پیپ.

00:36:13.701 --> 00:36:15.741
‫دارین چی کار می‌کنین؟
‫من شما رو با هم توی یه گروه نذاشتم.

00:36:16.381 --> 00:36:18.301
‫- من فقط...
‫- دیروز کجا بودی؟

00:36:19.261 --> 00:36:21.141
‫- کلاسم رو از دست دادی.
‫- بیماری معده.

00:36:21.221 --> 00:36:22.061
‫بیماری معده.

00:36:24.901 --> 00:36:26.101
‫درسته.

00:36:26.181 --> 00:36:27.181
‫یالا.

00:36:27.261 --> 00:36:28.581
‫همین خوبه، باشه؟

00:36:29.741 --> 00:36:33.541
‫پیپ، مطمئن نیستم که امشب
‫باید به مراسم یادبود بیام یا نه.

00:36:33.621 --> 00:36:35.381
‫چی؟ چرا؟

00:36:35.901 --> 00:36:38.701
‫به خاطر بابام. چون...

00:36:38.781 --> 00:36:40.421
‫کاری که بابات کرد،

00:36:41.061 --> 00:36:42.341
‫تقصیر تو نیست کارا،

00:36:43.141 --> 00:36:45.261
‫راوی می‌خواد اون‌جا باشی.
‫قول میدم.

00:37:10.000 --> 00:37:17.000
آ.و.ا‌.مـ.ـو.و.ی

00:37:34.861 --> 00:37:35.981
‫حالت خوبه؟

00:37:36.061 --> 00:37:38.461
‫خوب میشم، تا وقتی تو این‌جا باشی.

00:37:49.501 --> 00:37:52.781
‫برای این که نتونست برسه عذرخواهی کرد.
‫بیماری معده گرفته.

00:37:52.861 --> 00:37:54.021
‫اشکالی نداره.

00:37:56.541 --> 00:37:58.409
‫چی؟ چیه؟

00:37:58.433 --> 00:37:59.701
‫چرا مضطرب به نظر میای؟

00:37:59.781 --> 00:38:03.221
‫تو قرار نیست جلوی صدها نفر
‫سخنرانی کنی که.

00:38:04.461 --> 00:38:06.101
‫راستی، تو کارت رو خوب انجام میدی.

00:38:06.181 --> 00:38:08.701
‫ممنون لارن. فکر کنم.

00:38:11.741 --> 00:38:12.781
‫سلام نات.

00:38:13.861 --> 00:38:16.901
‫- چی می‌خوای؟
‫- اومدم سلام کنم.

00:38:17.941 --> 00:38:18.861
‫سلام.

00:38:25.461 --> 00:38:26.301
‫واو.

00:38:27.301 --> 00:38:28.381
‫اون‌ها رو ببین.

00:38:31.181 --> 00:38:33.109
‫♪ پس بذار تا زمانی که ♪
‫♪ قلبم بازنشست بشه، ♪

00:38:33.133 --> 00:38:35.821
‫♪ این کلمات رو در آغوش بگیرم ♪

00:38:39.781 --> 00:38:42.996
‫♪ می‌خوام قبل از این که ♪

00:38:43.020 --> 00:38:46.021
‫♪ امید منقضی بشه ستایشت کنم ♪

00:38:48.101 --> 00:38:54.621
‫♪ تا وقتی توی سرزمین نامعلومی ♪

00:38:56.981 --> 00:39:00.861
‫♪ می‌رقصی، زنده بر می‌گردی... ♪

00:39:00.941 --> 00:39:02.276
‫من میرم فقط دوره کنم

00:39:02.300 --> 00:39:03.821
‫و چند دفعه دیگه این رو بخونم.

00:39:03.901 --> 00:39:05.821
‫- تکون نخور.
‫- نمی‌خورم.

00:39:19.021 --> 00:39:20.222
‫سلام.

00:39:20.246 --> 00:39:21.781
‫و از همه‌تون بابت اومدن تشکر می‌کنم.

00:39:21.861 --> 00:39:23.061
‫متاسفم جیمی.

00:39:25.181 --> 00:39:26.301
‫امروز اومدم این‌جا...

00:40:04.061 --> 00:40:05.381
‫کار تو بود.

00:40:06.421 --> 00:40:08.581
‫تو اون یادداشت رو توی کمدم گذاشتی.

00:40:08.661 --> 00:40:10.861
‫دیگه چه طوری می‌تونستم
‫تو رو به این‌جا بکشم؟

00:40:10.941 --> 00:40:12.076
‫اون یکی پیامت رو هم گرفتم.

00:40:12.100 --> 00:40:14.541
‫روزنامه؟ فکر می‌کنی
‫این من رو می‌ترسونه؟

00:40:16.501 --> 00:40:17.569
‫می‌دونی چیه؟

00:40:17.593 --> 00:40:18.636
‫اهمیتی نمیدم.

00:40:18.661 --> 00:40:20.821
‫باید برم یه جایی.
‫نباید میومدم این‌جا.

00:40:20.901 --> 00:40:22.181
‫به نظرم باید میومدی.

00:40:23.061 --> 00:40:25.781
‫اول بذار گوشی‌ت رو ببینم.

00:40:25.861 --> 00:40:28.221
‫نگاه کنم که به طور مخفیانه
‫درحال ضبط صدام نباشی.

00:40:28.301 --> 00:40:29.301
‫دوباره.

00:40:30.501 --> 00:40:32.581
‫می‌تونن بابت این دستگیرت کنن،
‫این رو می‌دونستی؟

00:40:33.261 --> 00:40:35.261
‫الانی که داریم صحبت می‌کنیم،
‫چه شواهدی داری؟

00:40:35.341 --> 00:40:36.581
‫حرف توـه علیه حرف من.

00:40:37.661 --> 00:40:39.956
‫راستی فکر کنم اون هم کار تو بود.

00:40:39.980 --> 00:40:41.741
‫این که بکا بل نظرش رو تغییر داد؟

00:40:44.421 --> 00:40:46.061
‫ای دختر بد.

00:40:46.581 --> 00:40:48.101
‫اعمال نفوذ بر شاهد

00:40:50.341 --> 00:40:53.661
‫از اول چه طوری کاری کردی جیسون بل
‫اون رو قانع کنی که انصراف بده؟

00:40:54.181 --> 00:40:55.501
‫فکر کردم اون کار تو بود.

00:40:56.141 --> 00:40:58.061
‫نه. هیچ ربطی به من نداره.

00:40:58.581 --> 00:41:00.181
‫گمونم فقط جیسون خیلی خوب به این فکر کرد

00:41:00.261 --> 00:41:03.621
‫که صاحب تمام اون اموالی که شرکتش
‫باهاشون قرارداد داره کیه.

00:41:03.701 --> 00:41:07.381
‫خب، جواب نداد.
‫بکا میاد دادگاه و من هم همین‌طور.

00:41:07.461 --> 00:41:08.541
‫آره.

00:41:09.461 --> 00:41:12.541
‫راجع به اون، برام سوال شد
‫که آیا ممکنه... تجدید نظر کنی یا نه.

00:41:13.301 --> 00:41:14.141
‫خداحافظ مکس.

00:41:14.221 --> 00:41:18.581
‫راوی داره از کارورزی‌ش توی
‫کاکرین، هارگریوز و کلاین لذت می‌بره؟

00:41:20.501 --> 00:41:21.861
‫چی گفتی؟

00:41:22.541 --> 00:41:24.061
‫چه با پرستیژ.

00:41:24.621 --> 00:41:27.421
‫این کاری بود که سل می‌خواست
‫انجام بده، مگه نه؟ یه وکیل بشه؟

00:41:27.941 --> 00:41:29.861
‫اگه بود خیلی به برادر کوچولوش افتخار می‌کرد.

00:41:31.941 --> 00:41:33.621
‫- دوستش داری، درسته؟
‫- مکس!

00:41:34.461 --> 00:41:37.021
‫خیلی حیف میشه که راوی
‫همچین چیز مهمی رو از دست بده.

00:41:37.101 --> 00:41:41.541
‫ببین پیپ، بابایی با کاکرین
‫و کلاین دوست‌های خوبی‌ـه،

00:41:41.621 --> 00:41:44.701
‫پس فقط یه تماس طول می‌کشه.

00:41:45.741 --> 00:41:47.701
‫- داری دروغ میگی.
‫- دروغ میگم؟

00:41:48.221 --> 00:41:49.341
‫نمی‌تونی این کار رو بکنی.

00:41:49.421 --> 00:41:50.741
‫نمی‌تونم؟

00:41:58.181 --> 00:42:00.581
‫سلام، من راوی‌ـم.

00:42:00.661 --> 00:42:04.021
‫چرا می‌خوای اضطراب دادگاه رو بکشی پیپ؟
‫به شیوه تو پیش نمیره.

00:42:04.101 --> 00:42:06.981
‫تو، بکا، جیمی رینولدز، فایده‌ش چیه؟

00:42:07.581 --> 00:42:09.581
‫خودتون رو از ناامید شدن نجات بدین.

00:42:10.181 --> 00:42:11.341
‫کون لقت.

00:42:11.421 --> 00:42:13.061
‫هی، سعی دارم آدم خوبی باشم.

00:42:13.141 --> 00:42:14.501
‫کون لقت.

00:42:22.581 --> 00:42:25.781
‫خیلی متاسفم که باید برم
‫اما یه شام خانوادگی دارم که باید بهش برسم.

00:42:28.381 --> 00:42:30.101
‫از محاکمه انصراف بده پیپ.

00:42:30.181 --> 00:42:31.689
‫اگه دوشنبه اون‌جا باشی،

00:42:31.713 --> 00:42:33.421
‫می‌دونی چه اتفاقی میوفته.

00:42:43.181 --> 00:42:46.489
‫نمیومدم این‌جا راجع بهش صحبت کنم

00:42:46.513 --> 00:42:48.461
‫فقط اگه به خاطر...

00:42:50.421 --> 00:42:51.821
‫دختری که دوستش دارم نبود.

00:43:00.941 --> 00:43:02.421
‫کاش می‌تونستم برگردم عقب.

00:43:04.741 --> 00:43:06.061
‫کاش می‌تونستم کار دیگه‌ای بکنم

00:43:06.141 --> 00:43:08.021
‫وقتی اون روز از مدرسه به خونه نیومدی.

00:43:08.101 --> 00:43:09.901
‫شاید می‌تونستم نجاتت بدم.

00:43:12.061 --> 00:43:15.021
‫سل بهترین برادر بزرگی بود
‫که کسی می‌تونست بخواد.

00:43:17.461 --> 00:43:19.341
‫هر روز دلم براش تنگ میشه.

00:43:23.901 --> 00:43:26.461
‫دنیا بدون اون هیچ‌وقت
‫اون قدر نمی‌درخشه دیگه.

00:43:28.701 --> 00:43:29.701
‫ممنون.

00:43:34.341 --> 00:43:35.221
‫موفق شدی.

00:43:35.301 --> 00:43:36.461
‫تو کجا بودی؟

00:43:36.541 --> 00:43:39.901
‫تمام مدت این‌جا بودم.
‫باید بین جمعیت گمم کرده باشی.

00:43:39.981 --> 00:43:42.661
‫پس تو... همه‌چیز رو شنیدی؟

00:43:44.141 --> 00:43:45.221
‫همه‌چیز رو.

00:44:13.381 --> 00:44:15.409
‫پیپی... بهت نیاز دارم.

00:44:15.433 --> 00:44:17.861
‫نمی‌تونم... شارژ گوشیم آخرشه.

00:44:19.781 --> 00:44:21.782
‫می‌تونی بیای دنبالم؟
‫من توی کلمتی‌ـم.

00:44:21.806 --> 00:44:24.701
‫من... پیپ، به کمک نیاز
‫دارم. نمی‌تونم ببینم...

00:45:05.421 --> 00:45:07.541
‫- لارن کجاست؟
‫- رابین...

00:45:08.181 --> 00:45:10.021
‫- لارن کجاست؟
‫- کارا کجاست؟

00:45:10.661 --> 00:45:11.941
‫لارن!

00:45:20.701 --> 00:45:21.581
‫روبی.

00:45:22.581 --> 00:45:24.981
‫پیپ. نپرس. یه بازی مشروب رو باختم.

00:45:25.061 --> 00:45:27.461
‫- کارا رو دیدی؟
‫- اون این‌جاست؟

00:45:32.901 --> 00:45:34.381
‫کارا!

00:45:37.301 --> 00:45:38.421
‫تو اومدی.

00:45:38.501 --> 00:45:39.581
‫حالت خوبه؟

00:45:39.661 --> 00:45:42.501
‫- کسی توی نوشیدنی‌ت چیزی ریخت؟
‫- آره.

00:45:43.261 --> 00:45:44.781
‫من.

00:45:44.861 --> 00:45:46.181
‫جین بود.

00:45:47.501 --> 00:45:48.981
‫هی، دختر پادکستی‌ـه!

00:45:49.061 --> 00:45:50.581
‫هی، آره!

00:46:04.741 --> 00:46:07.541
‫نباید این کار رو با خودت بکنی کارا.
‫کار امنی نیست.

00:46:07.621 --> 00:46:09.981
‫من این کار رو با خودم نکردم پیپ.
‫تو باهام کردی.

00:46:11.341 --> 00:46:13.421
‫- چی؟
‫- تو.

00:46:14.101 --> 00:46:16.381
‫اگه تو هیچ‌وقت اون پروژه احمقانه کیری‌ت رو
‫شروع نمی‌کردی،

00:46:16.461 --> 00:46:18.261
‫هیچ کدوم از این اتفاقات نمیوفتاد.

00:46:20.981 --> 00:46:22.661
‫تو زندگیم رو خراب کردی.

00:46:24.301 --> 00:46:26.021
‫همه‌چیز رو از دست دادم.

00:46:26.101 --> 00:46:28.341
‫مامان، بابام و روبی هم همین‌طور.

00:46:28.421 --> 00:46:31.781
‫و بعد تو یه پادکست تخمی
‫راجع بهش منتشر می‌کنی.

00:46:32.581 --> 00:46:34.701
‫من فقط می‌خواستم بهت کمک کنم.
‫تو گفتی مشکلی نداشت.

00:46:34.781 --> 00:46:36.341
‫معلومه که مشکلی داره.

00:46:37.381 --> 00:46:39.061
‫کل این ماجرا مشکل داره.

00:46:40.874 --> 00:46:41.916
‫چرا این طوری هستی؟

00:46:41.940 --> 00:46:44.261
‫چرا نمی‌شد همه‌چیز رو
‫به حال خودشون ول کنی؟

00:46:44.341 --> 00:46:46.381
‫همه‌ش تقصیر توـه.

00:46:53.741 --> 00:46:55.501
‫بیا ببریمت خونه.

00:47:25.621 --> 00:47:29.301
‫♪ دنیای سرد، احساسات سرد ♪

00:47:29.381 --> 00:47:32.501
‫♪ رویاهای تاریک، بهشون نیاز دارم ♪

00:47:32.581 --> 00:47:36.141
‫♪ پایان رو می‌بینم ♪

00:47:36.221 --> 00:47:40.301
‫♪ یه جورهایی از آتش این سوگ ♪

00:47:40.381 --> 00:47:42.649
‫♪ خوشم میاد ♪

00:47:42.673 --> 00:47:46.301
‫♪ می‌دونم نباید انقدر ازش خوشم بیاد ♪

00:47:46.381 --> 00:47:50.621
‫♪ خودم رو دوست دارم اما اعتماد بهم سخته ♪

00:47:51.901 --> 00:47:55.101
‫♪ احساس می‌کنم پیچ خوردم ♪

00:47:55.181 --> 00:47:57.449
‫♪ دارم آتش می‌گیرم ♪

00:47:57.473 --> 00:48:00.701
‫♪ می‌دونم نباید انقدر ♪
‫♪ ازش خوشم بیاد ♪

00:48:00.781 --> 00:48:05.501
‫♪ خودم رو دوست دارم اما اعتماد بهم سخته ♪

00:48:06.701 --> 00:48:08.541
‫♪ احساس می‌کنم... ♪

00:48:08.621 --> 00:48:09.861
‫در!

00:48:18.101 --> 00:48:19.261
‫پیپ!

00:48:21.581 --> 00:48:22.501
‫پیپ!

00:48:24.581 --> 00:48:26.701
‫کانر! داری چی کار می‌کنی؟

00:48:29.381 --> 00:48:30.341
‫بهت نیاز دارم.

00:48:31.661 --> 00:48:32.861
‫چه خبر شده؟

00:48:32.941 --> 00:48:34.421
‫برادرم.

00:48:36.181 --> 00:48:37.381
‫جیمی گم شده.

00:48:38.101 --> 00:48:41.541
‫♪ احساس می‌کنم پیچ خوردم ♪

00:48:42.901 --> 00:48:46.741
‫♪ عشق کشنده ♪

00:48:46.821 --> 00:48:50.421
‫♪ سم و شور ♪

00:48:50.501 --> 00:48:53.501
‫♪ نمی‌تونم دروغی بگم ♪

00:48:54.021 --> 00:48:57.661
‫♪ دیوونگی‌ای توی ذهنم‌ هست ♪

00:48:57.741 --> 00:49:00.296
‫♪ که داره آتش می‌گیره ♪

00:49:00.320 --> 00:49:03.741
‫♪ می‌دونم نباید انقدر
‫ازش خوشم بیاد ♪

00:49:03.821 --> 00:49:07.901
‫♪ خودم رو دوست دارم اما اعتماد بهم سخته ♪

00:49:08.941 --> 00:49:12.861
‫♪ احساس می‌کنم پیچ خوردم ♪

00:49:13.500 --> 00:49:33.500
« بکس مووی– مرجع دانلود فیلم و سریال بدون سانسور » [Baxmovie.com]